Iščem...
Iskalni niz je ali predolg ali pa vsebuje preveč besed.
Prevodi: en > sl
1–26/26
fund's assets
1 Objavljeno
okolje
Ur. l. RS, št. MP 2002-71
(a) the SFRY's share of the assets and liabilities of the International Monetary Fund;
(a) delež sredstev in obveznosti SFRJ pri Mednarodnem denarnem skladu;
2 Objavljeno
finance
Ur. l. RS, št. MP 2002-68
(b) the resources of the Pension Reserve Fund, which shall be treated as a special class of asset of the Organisation designed to lend support to the Organisation's pension scheme by providing the appropriate reserves.
(b) sredstva pokojninskega rezervnega sklada, ki se obravnavajo kot posebna kategorija premoženja Organizacije in naj bi bila z zagotavljanjem ustreznih rezerv v podporo pokojninskemu sistemu Organizacije.
3 Objavljeno
gospodarstvo
Ur. l. RS, št. MP 2006-25
After the entry into force of this Convention the Institute shall initiate negotiations with the European Forest Institute established in 1993 as an association under Finnish law on the transfer of the latter's activities, funds, assets and liabilities to the Institute.
Po začetku veljavnosti te konvencije inštitut začne pogajanja z Evropskim inštitutom za gozdove, ustanovljenim leta 1993 kot družba po finskem pravu, o prenosu dejavnosti, sredstev, premoženja in obveznosti slednjega na inštitut.
4 Končna redakcija
delo in sociala
DRUGO: TRANS
(2) Non-liquid assets are a bank's investments in shares of a brokerage house or a clearing and depository company, claims deriving from payments into the guarantee fund of a clearing and depository company, claims deriving from payments into other funds intended for mutual guarantees for the fulfilment of the liabilities of several persons, and other assets which cannot be converted into cash within the time needed for the timely performance of due financial liabilities.
(2) Nelikvidna sredstva so naložbe banke v delnice borze, klirinško depotne družbe, terjatve iz naslova vplačil v jamstveni sklad pri klirinško depotni družbi, terjatve iz naslova vplačil v druge sklade, ki so namenjeni vzajemnemu jamstvu za izpolnitev obveznosti več oseb, in druga sredstva, ki jih ni mogoče unovčiti v času, ki je potreben zaradi pravočasne izpolnitve zapadlih denarnih obveznosti.
5 Končna redakcija
delo in sociala
DRUGO: TRANS
(2) The degrees for weighting shall be stipulated by the Bank of Slovenia within the range from 0 per cent for cash, claims against the Bank of Slovenia and short-term claims against the Republic of Slovenia, and claims covered by cash deposits at the bank, to 100 per cent for claims without quality insurance and investments in fixed assets and capital that are not deducted from the bank's own funds.
(2) Stopnje za tehtanje kreditnih tveganj določi Banka Slovenije v razponu od 0% za gotovino, terjatve do Banke Slovenije in kratkoročne terjatve do Republike Slovenije ter terjatve, zavarovane z denarnimi vlogami v banki, do 100% za terjatve brez kvalitetnega zavarovanja ter naložbe v osnovna sredstva in kapital, ki se ne odštevajo od kapitala banke.
6 Končna redakcija
DRUGO: TRANS
Under the provisions of this law, the company draws up a transformation of ownership plan subject to the approval by the authorized agency. The company may choose any combination of privatization methods stated in Article 18. These methods include allocation of common shares to three state funds, internal distribution of shares, and employee buyout among others. The company issues common shares for the socially-owned capital which is define d as a difference between the company's total assets and its liabilities. Article 22 prescribes that common shares are allocated to the state funds in the following proportions: 10% of the shares are allocated to the Pension Fund, 10% to the Indemnification Fund, and 20% to the Development Fund for the purpose of further distribution of shares to authorized investment corporations (so-called pids).
Družbeni kapital se lastnini s prenosom navadnih delnic na sklade po deležih: po 10 odstotkov gre Kapitalskemu skladu invalidskega in pokojninskega zavarovanja in Odškodninskemu skladu in 20 odstotkov na Sklad rs za razvoj d. d. z namenom nadaljnje razdelitve pooblaščenim investicijskim družbam.
7 Pravna redakcija
DRUGO
Because the amount of own funds normally equals the value of the mutual fund's shares, any change in the value of the fund's assets and liabilities will be reflected in the market value of these shares.
Ker je vrednost lastnih sredstev vzajemnega sklada navadno enaka vrednosti njegovih delnic, se bo vsaka sprememba vrednosti sredstev in obveznosti vzajemnega sklada odrazila v tržni vrednosti teh delnic.
8 Pravna redakcija
DRUGO
As a consequence of the entry in the financial account, F. 612 and F. 62 appear in the balance sheets of the household sector (as an asset) and the fund's sector (as a liability).
Zaradi vknjižbe v finančni račun se F.612 in F.62 pojavita v bilancah stanja sektorja gospodinjstev (kot sredstva) in v sektorju sklada (kot obveznost).
9 Pravna redakcija
DRUGO
While the insolvency of such undertakings also affects the proper functioning of the internal market, there is a need for a Community act requiring coordination of the measures to be taken regarding an insolvent debtor's assets.
Medtem ko plačilna nezmožnost omenjenih podjetij vpliva tudi na pravilno delovanje notranjega trga, se kaže potreba po aktu sSkupnosti, ki bi narekoval usklajevanje ukrepov, katere je treba sprejeti glede premoženja insolventnega dolžnika.
10 Pravna redakcija
izobraževanje
This Article shall apply to marketable equity instruments (equity shares or equity funds), whether the transactions are conducted directly by the ECB or by an agent acting for the ECB, with the exception of activities conducted for the ECB's pension funds, participating interests, investments in subsidiaries, significant interests or financial fixed assets.
Ta člen velja za tržne lastniške instrumente (lastniške vrednostne papirje ali delniške sklade), ne glede na to, ali transakcije izvede neposredno ECB ali zastopnik ECB, z izjemo dejavnosti, izvedenimi za pokojninske sklade ECB, udeležb v drugih družbah, naložb v hčerinske družbe, pomembnih deležev ali finančnih stalnih sredstev.
11 Prevajalska redakcija
izobraževanje
to distribute the Fund's assets in accordance with chapter IX;
prenehanja poslovanja Sklada in razdelitve premoženja Sklada v skladu s poglavjem IX,
12 Prevajalska redakcija
izobraževanje
CELEX: 32003R1725
The payment of funded benefits when they fall due depends not only on the financial position and the investment performance of the fund but also on an enterprise's ability (and willingness) to make good any shortfall in the fund's assets.
Plačilo zaslužkov iz sklada je ob zapadlosti odvisno ne samo od finančnega stanja in naložbenih dosežkov sklada, temveč tudi od sposobnosti (in voljnosti) podjetja, da uspešno premaga primanjkljaj sredstev sklada.
13 Prevajalska redakcija
izobraževanje
The assets shall be distributed between the members of the Fund in proportion to each member's contribution to the capital of the Fund.
Premoženje se razdeli med članice sklada v sorazmerju z vložkom vsake članice v kapital sklada.
14 Prevajalska redakcija
izobraževanje
CELEX: 32001L0107
other possible expenses or fees, distinguishing between those to be paid by the unit-holder and those to be paid out of the unit trust's/common fund's or the investment company's assets.
drugi morebitni stroški ali pristojbine, pri čemer se prikaže razlikovalno tiste, ki jih mora plačati imetnik enot premoženja, ter tiste, ki se plačajo iz sredstev vzajemnega sklada/skupnih sredstev ali sredstev investicijske družbe.
15 Prevajalska redakcija
izobraževanje
CELEX: 32003R1725
Funding is the transfer of assets to an entity (the fund) separate from the employer's enterprise to meet future obligations for the payment of retirement benefits.
Vplačevanje je prenašanje sredstev na osebek (sklad), ki je ločen od podjetja, za zadovoljevanje prihodnjih obveznosti v zvezi s plačevanjem pokojnin.
16 Prevajalska redakcija
izobraževanje
CELEX: 32001L0107
Possible expenses or fees, other than the charges mentioned in paragraph 1.17, distinguishing between those to be paid by the unit-holder and those to be paid out of the unit trust's/common fund's or of the investment company's assets.";
Morebitni stroški ali pristojbine, ki niso bremenitve iz odstavka 1.17, pri čemer se prikaže razlikovalno tiste, ki jih mora plačati imetnik enot premoženja, ter tiste, ki se plačajo iz sredstev vzajemnega sklada/skupnih sredstev ali sredstev investicijske družbe";
17 Prevajalska redakcija
izobraževanje
CELEX: 31985L0611
The rules for the valuation of assets and the rules for calculating the sale or issue price and the re-purchase or redemption price of the units of a UCITS must be laid down in the law, in the fund rules or in the investment company's instruments of incorporation.
Pravila vrednotenja sredstev in pravila za izračun vrednosti enot ob izdaji ter prodajne in nakupne vrednosti enot premoženja KNPVP morajo biti določena v zakonu, v pravilih upravljanja sklada ali v ustanovnih listinah investicijske družbe.
18 Prevajalska redakcija
izobraževanje
CELEX: 31985L0611
The UCITS referred to in paragraph 1 must make express mention in the fund rules or in the investment company's instruments of incorporation of the States, local authorities or public international bodies issuing or guaranteeing securities in which they intend to invest more than 35 % of their assets;
KNPVP, navedeni v odstavku 1, morajo v pravilih upravljanja sklada ali ustanovnih listinah investicijske družbe izrecno navesti države, lokalne organe ali javna mednarodna združenja, v katere nameravajo vlagati več kot 35 % svojih sredstev;
19 Prevajalska redakcija
izobraževanje
CELEX: 32000L0046
To this end, and for a temporary period only, the competent authorities may allow the institution's financial liabilities related to outstanding electronic money to be backed by assets other than those referred to in paragraph 1 up to an amount not exceeding the lower of 5 % of these liabilities or the institution's total amount of own funds.
Pristojni organi lahko v ta namen in za omejeno časovno obdobje dovolijo, da se obveznosti iz še neporabljenega elektronskega denarja pokrijejo do zneska največ 5 % teh obveznosti ali do zneska v višini skupnih lastnih sredstev institucije glede na to, katera vrednost je nižja, iz drugih virov kakor tistih iz odstavka 1.
20 Prevajalska redakcija
izobraževanje
CELEX: 32003R1725
The lessee's incremental borrowing rate of interest is the rate of interest the lessee would have to pay on a similar lease or, if that is not determinable, the rate that, at the inception of the lease, the lessee would incur to borrow over a similar term, and with a similar security, the funds necessary to purchase the asset.
Najemnikova predpostavljena obrestna mera za sposojanje je obrestna mera, ki bi jo najemnik moral plačati za podoben najem, ali - če te ni mogoče določiti - obrestna mera, ki bi jo najemnik moral plačati na začetku najema, če bi si za podoben rok in na podlagi podobnega jamstva sposodil denar, potreben za nakup sredstva.
21 Prevajalska redakcija
izobraževanje
CELEX: 31992L0049
In the case of the association of underwriters know as Lloyd's, asset categories shall also include guarantees and letters of credit issued by credit institutions within the meaning of Directive 77/780/EEC(12) or by assurance undertakings, together with verifiable sums arising out of life assurance policies, to the extent that they represent funds belonging to members.
V primeru združenja zavarovalnic Lloyds naložbene kategorije vključujejo tudi jamstva in akreditive, ki jih izdajo kreditne institucije v smislu Direktive 77/780/EGS 12 ali zavarovalnice, skupaj z dokazljivimi zneski, ki izhajajo iz polic življenjskega zavarovanja do obsega, ki predstavlja sklade, pripadajoče tem članom.
22 Prevajalska redakcija
izobraževanje
CELEX: 31993L0022
Whereas, where associations created by a Member State's pension funds to permit the management of their assets confine themselves to such management and do not provide investment services for third parties, and where the pension funds are themselves subject to the control of the authorities charged with monitoring insurance undertakings, it does not appear to be necessary to subject such associations to the conditions for taking up business and for operation imposed by this Directive;
ker se, kadar se združenja, ki jih ustanovijo pokojninski skladi države članice, da bi omogočili upravljanje svojih sredstev, sama omejijo na tako upravljanje in ne opravljajo finančnih storitev za tretje stranke, in kadar so pokojninski skladi sami podrejeni nadzoru oblasti, zadolženih za spremljanje zavarovalnic, ne zdi potrebno teh združenj podrediti pogojem za začetek poslovanja in delovanje, ki jih nalaga ta direktiva;
23 Prevajalska redakcija
izobraževanje
CELEX: 32002L0083
In the case of the association of underwriters known as "Lloyd's", asset categories shall also include guarantees and letters of credit issued by credit institutions within the meaning of Directive 2000/12/EC of the European Parliament and of the Council(17) or by assurance undertakings, together with verifiable sums arising out of life assurance policies, to the extent that they represent funds belonging to members.
V primeru združenja zavarovateljev, znanega pod imenom "Lloyd's", kategorije naložb vključujejo tudi jamstva in akreditive, ki jih v smislu Direktive 2000/12/ES [17] Evropskega parlamenta in Sveta izdajo kreditne institucije ali zavarovalnice, skupaj s dokazljivimi zneski iz življenjskih zavarovalnih polic, v obsegu, kot predstavljajo sredstva, ki pripadajo članom.
24 Prevod
promet
To terminate the operations of the Fund and to distribute the Fund's assets in accordance with chapter IX;
prenehanja poslovanja Sklada in razdelitve premoženja Sklada v skladu s poglavjem IX,
25 Prevod
promet
The executive board shall make such arrangements as are necessary to ensure the orderly realization of the Fund's assets.
Izvršilni odbor sklene take dogovore, ki so potrebni za zagotovitev pravilnega unovčenja premoženja Sklada.
Prevodi: en > sl
1–26/26
fund's assets