Iščem...
Iskalni niz je ali predolg ali pa vsebuje preveč besed.
Prevodi: en > sl
1–50/426
general arrangement
1 Končna redakcija
DRUGO
General arrangement drawings and, where necessary, detailed drawings of important components.
Risbe splošne razporeditve in po potrebi podrobne risbe pomembnejših sestavnih delov.
2 Prevajalska redakcija
izobraževanje
CELEX: 31976R3227
general arrangement drawings of storage site;
načrti splošne zasnove skladiščnega prostora;
3 Prevajalska redakcija
izobraževanje
CELEX: 32003L0025
general arrangement drawing of the model together with details of construction and instrumentation;
načrt splošne ureditve modela, skupaj s podatki o konstrukciji in instrumentih;
4 Prevajalska redakcija
izobraževanje
CELEX: 31976R3227
General arrangement drawing of reactor vessel, location of core and openings in vessel, method of fuel handling in vessel.
Načrt splošne zasnove reaktorske posode, lokacije sredice in odprtin v posodi, metoda ravnanja z gorivom v posodi.
5 Prevajalska redakcija
izobraževanje
CELEX: 31976R3227
GENERAL ARRANGEMENT OF THE INSTALLATION, INCLUDING FEATURES RELATING TO MATERIAL ACCOUNTANCY, CONTAINMENT AND SURVEILLANCE
SPLOŠNA ZASNOVA OBJEKTA, VKLJUČNO Z ELEMENTI V ZVEZI Z MATERIALNIM KNJIGOVODSTVOM, HRAMBO IN VAROVANJEM
6 Prevajalska redakcija
izobraževanje
CELEX: 31976R3227
general arrangement of the installation, including features relating to material accountancy, containment and surveillance;
splošno zasnovo objekta, vključno z elementi v zvezi z materialnim knjigovodstvom, hrambo in varovanjem,
7 Prevajalska redakcija
izobraževanje
CELEX: 31976R3227
General arrangement drawings of fuel transfer equipment for fresh and irradiated fuel, including refuelling machines or equipment.
Načrti splošne zasnove opreme za prenos svežega ali obsevanega goriva, vključno s stroji ali opremo za ponovno polnjenje.
8 Prevajalska redakcija
izobraževanje
CELEX: 31977L0536
general arrangement drawing either to a scale marked on the drawing or giving the main dimensions of the roll-over protection structure.
splošna sestavna risba v merilu ali podatki o merah glavnih delov varnostne konstrukcije.
9 Prevajalska redakcija
izobraževanje
CELEX: 31976L0115
general arrangement drawings of the vehicle structure on an appropriate scale, showing the location of the belt anchorages, and detailed drawings of the belt anchorages and the structure to which they are attached;
risbe celotne strukture vozila v ustreznem merilu, ki prikazujejo lego pritrdišč varnostnih pasov, ter podrobne risbe pritrditev varnostnih pasov in strukture vozila, na katero so pritrjeni;
10 Objavljeno
regionalni razvoj
Ur. l. RS, št. MP 2010-104
Scope and General Arrangements
Obseg in splošni dogovori
11 Objavljeno
pravo
Ur. l. RS, št. MP 2001-31
The Secretary-General shall be notified of such arrangements.
Generalni sekretar se uradno obvesti o takih sporazumih.
12 Objavljeno
obramba
Ur. l. RS, št. MP 2004-82
The Director-General shall report each such arrangement to the Board.
Generalni direktor o vsaki taki ureditvi poroča Svetu.
13 Objavljeno
gospodarstvo
Ur. l. RS, št. MP 2000-84
General provisions relating to the organizational arrangements for national plant protection
Splošne določbe glede organizacije varstva rastlin na državni ravni
14 Objavljeno
regionalni razvoj
Ur. l. RS, št. MP 2005-68
Detailed procedures and general support requirements will be covered in the relevant Implementing Arrangement(s).
Podrobni postopki in splošne zahteve podpore bodo opredeljene v ustreznih izvedbenih dogovorih.
15 Objavljeno
pravo
Ur. l. RS, št. MP 2001-31
2.1.12 The Secretary-General shall notify all Parties of the agreements or arrangements referred to in paragraphs 2.1.4 and 2.1.5.
2.1.12 Generalni sekretar obvesti vse pogodbenice o sporazumih ali dogovorih iz odstavkov 2.1.4 in 2.1.5.
16 Objavljeno
CELEX: 32004D0676
The same arrangement shall apply to any member of the temporary staff who upon promotion is appointed director or director-general.
Isto velja za začasnega uslužbenca, ki je ob napredovanju imenovan za direktorja ali generalnega direktorja.
17 Objavljeno
regionalni razvoj
Ur. l. RS, št. MP 2001-99
(13) An assessment, at least in general terms, of the likelihood of each step occurring, taking into account the arrangements in (14);
(12) vsaj splošno presojo verjetnosti pojava vsake faze ob upoštevanju ukrepov iz 14. točke;
18 Objavljeno
finance
Ur. l. RS, št. MP 2006-33
3) The Secretary-General may act as depositary of special arrangements established in conformity with Article 42 of this Constitution.
3) Generalni sekretar lahko nastopa kot depozitar posebnih sporazumov, sklenjenih v skladu z 42. členom te ustave.
19 Objavljeno
obramba
Ur. l. RS, št. MP 2004-82
(b) a general description of the existing and proposed procedures for nuclear material accountancy and control, as specified in the subsidiary arrangements.
(b) splošni opis obstoječih in predlaganih postopkov za knjigovodstvo in nadzor jedrskega materiala, kakor je določeno v dopolnilnih aranžmajih.
20 Objavljeno
finance
WTO: Ustanovitev WTO
The General Council may make appropriate arrangements for consultation and cooperation with non-governmental organizations concerned with matters related to those of the WTO.
Generalni svet lahko sklene ustrezne dogovore glede posvetovanj in sodelovanja z nevladnimi organizacijami, ki se ukvarjajo z vprašanji, povezanimi z zadevami WTO.
21 Objavljeno
finance
WTO: Ustanovitev WTO
The General Council shall make appropriate arrangements for effective cooperation with other intergovernmental organizations that have responsibilities related to those of the WTO.
Generalni svet sklene ustrezne dogovore glede učinkovitega sodelovanja z drugimi medvladnimi organizacijami, katerih odgovornosti so povezane z odgovornostmi WTO.
22 Objavljeno
okolje
Ur. l. RS, št. MP 2003-35
The Contracting Parties shall forward to the Secretary General of the Council of Europe all relevant information concerning the agreements and arrangements provided for in Article 3.
Pogodbenice pošljejo generalnemu sekretarju Sveta Evrope vse ustrezne informacije o sporazumih in dogovorih, predvidenih v 3. členu.
23 Objavljeno
RS
Ur. l. RS, št. MP 2005-108
xv arrangements foreseen for information which may be generated and be relevant to the present or future health of those persons who would participate in research and their family members;
xv. predvideni ukrepi glede informacij, ki se lahko pridobijo in so pomembne za sedanje ali prihodnje zdravje oseb, ki bi sodelovale pri raziskavi, in njihovih družinskih članov;
24 Objavljeno
izobraževanje
Ur. l. RS, št. MP 2005-15
Until those rules have been adopted, the provisions of the Rules of Procedure of the Court of Justice and of the Rules of Procedure of the General Court governing language arrangements shall apply.
Dokler se ta pravila ne sprejmejo, se uporabljajo določbe poslovnika Sodišča in poslovnika Sodišča splošne pristojnosti o ureditvi vprašanja jezikov.
25 Objavljeno
okolje
Ur. l. RS, št. MP 2002-71
Arrangements for that meeting, and for the initial general supervision of the implementation of this Annex, shall be made by the Standing Joint Committee established under Article 4 of this Agreement.
Stalni skupni odbor, ustanovljen po 4. členu tega sporazuma, pripravi vse potrebno za ta sestanek in za začetni splošni nadzor uresničevanja te priloge.
26 Objavljeno
delo in sociala
Ur. l. RS, št. MP 2005-27
In respect of paragraph 1 of Article 9, it is understood that the fact that associated enterprises have concluded arrangements, such as costsharing arrangements or general services agreements, for or based on the allocation of executive, general administrative, technical and commercial expenses, research and development expenses and other similar expenses, is not in itself a condition as meant in that paragraph.
V zvezi s prvim odstavkom 9. člena se razume, da dejstvo, da povezana podjetja sklenejo dogovore, kot so dogovori o delitvi stroškov ali splošni dogovori o izvajanju storitev, za razdelitev poslovodnih, splošnih upravnih, tehničnih in komercialnih stroškov, raziskovalnih in razvojnih stroškov ter drugih podobnih stroškov ali na podlagi te razdelitve, samo po sebi ni pogoj, kot je mišljen v tem odstavku.
27 Objavljeno
finance
Ur. l. RS, št. MP 2006-33
manage the special arrangements referred to in No. 76A of the Constitution, the cost of this management being borne by the signatories of the arrangement in a manner agreed between them and the Secretary-General.
upravlja posebne sporazume iz št. 76A ustave, pri čemer pokrivajo stroške tega upravljanja podpisnice sporazuma na način, za katerega so se dogovorile z generalnim sekretarjem.
28 Objavljeno
Ur. l. RS, št. MP 2006-114
In user establishments, only animals supplied from registered breeding or supplying establishments shall be used, unless a general or special exemption has been obtained under arrangements to be determined by the Party.
V uporabniških ustanovah se uporabljajo samo živali, dobavljene iz registriranih vzrejnih ali dobavnih ustanov, razen če je bila pridobljena splošna ali posebna izjema po postopkih, ki jih določi pogodbenica.
29 Objavljeno
okolje
Ur. l. RS, št. MP 2003-35
Any proposal made by one or more Contracting Parties with a view to adding to or extending this Convention or the model agreements and arrangements shall be communicated to the Secretary General of the Council of Europe.
Predlogi ene ali več pogodbenic za dopolnitev ali razširitev te konvencije ali vzorčnih sporazumov in dogovorov se pošljejo generalnemu sekretarju Sveta Evrope.
30 Objavljeno
pravo
Ur. l. RS, št. MP 2000-30
Queries on the method of structural protection will be addressed to the flag State Administration and the port State control officer will generally confine the inspection to the effectiveness of the arrangements provided.
Vprašanja o načinu zaščite konstrukcije je treba nasloviti na upravo države, pod katere zastavo pluje ladja, inšpektor za varnost plovbe pa navadno omeji svoj pregled na delovanje razpoložljivih naprav.
31 Objavljeno
izobraževanje
Ur. l. RS, št. MP 2005-15
Except where otherwise provided for in this Title, the Union shall apply in its trade with Ceuta and Melilla, for products falling within Annex I to the Constitution, the general arrangements which it applies in its foreign trade.
(5) Razen če ta naslov ne določa drugače, uporablja Unija v trgovini s Ceuto in Melillo za proizvode iz I. Priloge k Ustavi splošno ureditev, ki jo uporablja v zunanji trgovini.
32 Objavljeno
RS
Ur. l. RS, št. MP 2000-58
The Secretary-General of the Council of Europe, in agreement with the Secretary General of Western European Union, shall take all necessary executive action to implement this Resolution, in particular as regards the timing of transfer of each particular activity, and make all arrangements for the preservation of archives.
Generalni sekretar Sveta Evrope v soglasju z generalnim sekretarjem Zahodnoevropske unije sprejme vse potrebne izvršilne ukrepe za izvajanje te resolucije, zlasti glede časa prenosa posamezne dejavnosti, in poskrbi za ohranitev arhivov.
33 Objavljeno
pravo
Ur. l. RS, št. MP 2004-34
In matters relating to route charges, the Council shall be the body responsible for determining the arrangements for giving effect to the General Assembly's decisions in route charge matters and supervising the Agency's tasks in this field.
Pri zadevah, povezanih s preletnimi pristojbinami, je Svet tisti organ, ki je odgovoren za določanje dogovorov glede izvajanja odločitev Generalne skupščine o preletnih pristojbinah in nadziranju nalog Agencije na tem področju.
34 Objavljeno
Ur. l. RS, št. MP 24
d ensuring, through adequate supervision, in consultation with the employers and workers organisations, the efficiency of apprenticeship and other training arrangements for young workers, and the adequate protection of young workers generally.
d) zagotavljanje učinkovitosti vajeništva in drugih načinov usposabljanja mladih delavcev ter na splošno primernega varstva mladih delavcev z ustreznim nadzorom in po posvetu z organizacijami delodajalcev in delavcev primernega varstva mladih delavcev.
35 Objavljeno
RS
Ur. l. RS, št. MP 1999-86
The secretariat functions for this Convention shall be performed jointly by the Executive Director of UNEP and the Director-General of FAO, subject to such arrangements as shall be agreed between them and approved by the Conference of the Parties.
Naloge sekretariata za to konvencijo izvajata skupno izvršilni direktor UNEP in generalni direktor FAO na podlagi medsebojnega dogovora, ki ga potrdi konferenca pogodbenic.
36 Objavljeno
finance
Ur. l. RS, št. MP 2006-33
Member States reserve for themselves, for the operating agencies recognized by them and for other agencies duly authorized to do so, the right to make special arrangements on telecommunication matters, which do not concern Member States in general.
Države članice si zase, za upravljavske agencije, ki so jih priznale, in za druge agencije, ki so bile za to pravilno pooblaščene, pridržujejo pravico, da sklepajo posebne dogovore o telekomunikacijskih zadevah, ki v splošnem ne zadevajo drugih držav članic.
37 Objavljeno
obramba
Ur. l. RS, št. MP 1999-66
Subject to the approval of the Executive Council, the Director-General may negotiate standing arrangements with States Parties to facilitate assistance in the event of an on-site inspection in an area beyond the jurisdiction or control of any State.
Če Izvršilni svet to odobri, se lahko generalni direktor z državami pogodbenicami pogodi o stalni ureditvi za olajšanje pomoči v primeru inšpekcije na kraju samem na območju zunaj jurisdikcije ali nadzora katere koli države.
38 Objavljeno
Ur. l. RS, št. MP 2006-114
Animals of the species listed below which are for use in procedures shall be acquired directly from or originate from registered breeding establishments, unless a general or special exemption has been obtained under arrangements to be determined by the Party:
Živali spodaj navedenih vrst, ki se bodo uporabile v postopkih, se nabavijo neposredno iz registriranih vzrejnih ustanov ali pa iz njih izhajajo, razen če je bila odobrena splošna ali posebna oprostitev po postopkih, ki jih bo določila pogodbenica:
39 Objavljeno
gospodarstvo
Ur. l. RS, št. MP 2001-61
In respect of investments in infrastructure projects of a type that would normally be expected to generate substantial net revenue, the SAPARD Agency shall assess, prior to entering into contractual arrangements with a potential beneficiary, whether the project is of this type.
Preden agencija SAPARD sklene pogodbene dogovore z možnim upravičencem za naložbe v infrastrukturne projekte, za katere je normalno pričakovati, da bodo ustvarili znaten čisti prihodek, mora oceniti, ali gre za projekt take vrste.
40 Objavljeno
obramba
Ur. l. RS, št. MP 2000-71
At the request of Slovenia or the Agency, details of the implementation of this paragraph with respect to the attended or unattended transmission of information generated by Agency containment and/or surveillance or measurement devices shall be specified in the Subsidiary Arrangements.
Na zahtevo Slovenije ali Agencije se podrobnosti o uresničevanju tega odstavka glede nadzorovanega ali nenadzorovanega prenosa informacij, ki jih oddajajo zadrževalne in/ali nadzorne oziroma merilne naprave Agencije, določijo v dopolnilnih dogovorih.
41 Objavljeno
regionalni razvoj
Ur. l. RS, št. MP 2004-83
Subject to any general or particular financial arrangements between the Contracting Parties, payment in local currency for goods, accommodation and services furnished under paragraphs 2, 3, 4 and, if necessary, 5 and 6, of this Article shall be made promptly by the authorities of the force.
Organi sile v skladu s kakršnimi koli splošnimi ali posebnimi finančnimi dogovori med pogodbenicama takoj v lokalni valuti plačajo blago, nastanitev in storitve, preskrbljene z drugim, tretjim in četrtim odstavkom in, če je potrebno, petim in šestim odstavkom tega člena.
42 Objavljeno
obramba
Ur. l. RS, št. MP 2006-25
In general, proprietary information received under this Arrangement may be freely disseminated by the receiving Party without prior consent to persons within or employed by the receiving Party, and to concerned Government departments and Government agencies in the country of the receiving Party.
Načeloma lahko pravno zaščiteno informacijo, prejeto po tem sporazumu, pogodbenica prejemnica prosto pošlje brez predhodnega soglasja svojim zaposlenim in pristojnim vladnim organom v državi pogodbenice prejemnice.
43 Objavljeno
obramba
Ur. l. RS, št. MP 1999-80
e. In general proprietary information received under this Arrangement may be freely disseminated by the receiving Party without prior consent to persons within or employed by the receiving Party, and to concerned Government departments and Government agencies in the country of the receiving Party.
e. Načelno lahko pravno zaščiteno informacijo, prejeto v okviru tega sporazuma, prejemnik prosto posreduje brez predhodnega soglasja svojim zaposlenim ter pristojnim državnim organom in organizacijam v državi prejemnika.
44 Objavljeno
obramba
Ur. l. RS, št. MP 2004-82
At the request of a State, or the Agency, details of the implementation of this paragraph in that State with respect to the attended or unattended transmission of information generated by Agency containment and/or surveillance or measurement devices shall be specified in the Subsidiary Arrangements.
Na zahtevo države ali Agencije se podrobnosti o izvajanju tega odstavka glede nadzorovanega ali nenadzorovanega prenosa informacij, ki jih oddajajo zadrževalne in/ali nadzorne oziroma merilne naprave Agencije, določijo v dopolnilnih dogovorih.
45 Objavljeno
okolje
Ur. l. RS, št. MP 2003-35
Agreements and arrangements shall be concluded with due regard to the jurisdiction provided for by the internal law of each Contracting Party in respect of international relations and general policy and to any rules of control or supervision to which territorial communities or authorities may be subject.
Sporazumi in dogovori se sklepajo ob upoštevanju pristojnosti, določenih z notranjo zakonodajo vsake pogodbenice na področju mednarodnih odnosov, in splošne politike ter pravil o vodenju ali nadzoru, ki veljajo za teritorialne skupnosti ali oblasti.
46 Objavljeno
finance
Ur. l. RS, št. MP 2006-33
if, at conferences and meetings of the Union, after informing the Secretary-General or the Director of the Bureau concerned, any delegation itself makes arrangements at its own expense for oral translation from its own language into any one of the languages referred to in the relevant provision of Article 29 of the Constitution.
si na konferencah ali zasedanjih Zveze po poprejšnjem sporočilu generalnemu sekretarju ali direktorju zadevnega urada katerakoli delegacija na svoje stroške preskrbi ustno prevajanje iz svojega jezika v katerikoli drug jezik, naveden v ustrezni določbi 29. člena ustave.
47 Objavljeno
delo in sociala
CELEX: 32002L0087
The Banking Advisory Committee may give general guidance as to whether the consolidated supervision arrangements of competent authorities in third countries are likely to achieve the objectives of consolidated supervision as defined in this Chapter, in relation to credit institutions, the parent undertaking of which has its head office outside the Community.
Svetovalni odbor za bančništvo lahko da splošno navodilo, v katerem navede, ali bodo načini konsolidiranega nadzora pristojnih organov v tretjih državah dosegli cilje konsolidiranega nadzora iz tega poglavja, kar zadeva kreditne institucije, katerih matično podjetje ima sedež zunaj Skupnosti.
48 Objavljeno
delo in sociala
CELEX: 32002L0087
The Committee may give general guidance as to whether the supplementary supervision arrangements of competent authorities in third countries are likely to achieve the objectives of the supplementary supervision as defined in this Directive, in relation to the regulated entities in a financial conglomerate, the head of which has its head office outside the Community.
Odbor lahko da splošno navodilo o tem, ali bodo načini dopolnilnega nadzora pristojnih organov v tretjih državah dosegli cilje dopolnilnega nadzora iz te direktive, kar zadeva regulirane osebe v finančnem konglomeratu, kadar ima oseba, ki je na čelu skupine, sedež zunaj Skupnosti.
49 Objavljeno
finance
WTO: Predodpremna kontr-Uvozna dovoljenja
Members agree to provide to the Secretariat promptly their preferential rules of origin, including a listing of the preferential arrangements to which they apply, judicial decisions, and administrative rulings of general application relating to their preferential rules of origin in effect on the date of entry into force of the WTO Agreement for the Member concerned.
Članice se sporazumejo, da Sekretariatu pravočasno dostavijo svoja preferencialna pravila o poreklu, vključno s seznamom preferencialov, na katera se nanašajo, s sodnimi in upravnimi odločitvami splošnega pomena, ki se nanašajo na njihova preferencialna pravila o poreklu, ki veljajo na dan začetka veljavnosti Sporazuma o WTO za določeno članico.
50 Objavljeno
pravo
Ur. l. RS, št. MP 2004-34
By reason of its own social security scheme, the Organisation, the Director General and personnel of the Organisation, shall be exempt from all compulsory contributions to national social security bodies, without prejudice to arrangements between the Organisation and Contracting Parties existing at the entry into force of the Protocol opened for signature at Brussels in 1997.
Organizacija ima svoj sistem socialnega zavarovanja, zato so Organizacija, generalni direktor in osebje Organizacije oproščeni plačila obveznih prispevkov v državne ustanove socialnega zavarovanja, ne da bi to vplivalo na sporazume med Organizacijo in pogodbenicami, obstoječe ob začetku veljavnosti tega Protokola, ki je na voljo za podpis v Bruslju leta 1997.
Prevodi: en > sl
1–50/426
general arrangement