Iščem...
Iskalni niz je ali predolg ali pa vsebuje preveč besed.
Prevodi: en > sl
1–50/224
general authorisation
1 Končna redakcija
finance
CELEX: 32002L0020
General authorisation of electronic communications networks and services
Splošna odobritev za elektronska komunikacijska omrežja in storitve
2 Objavljeno
finance
Ur. l. RS, št. MP 2003-68
(b) a general authorisation.
(b) splošnega pooblastila.
3 Objavljeno
finance
Ur. l. RS, št. MP 2003-68
(2) A general authorisation enabling a representative to act in respect of all the patent transactions of the party making the authorisation may be filed.
(2) Lahko se vloži tudi splošno pooblastilo, s katerim se zastopnik pooblasti za vse patentne zadeve stranke, ki izda pooblastilo.
4 Objavljeno
finance
DRUGO: OECD
Upon the referral to the General Meeting, the authorised person, in addition to the Authorisation, receives instructions for voting and relevant material.
Poleg pooblastila prejme pooblaščenec ob napotitvi na skupščino navodila za glasovanje in ustrezno gradivo.
5 Objavljeno
finance
DRUGO: OECD
Attached to the report regarding the progress of a General Meeting there must be a copy of its convocation, a copy of the authorisation and the application to the General Meeting, a copy of instructions for voting and a written explanation of the authorised person regarding any deviation from the attached instructions (including with the non- attendance at the General Meeting and in voting).
Poročilu o poteku skupščine se priloži kopija njenega sklica, kopija pooblastila in prijave na skupščino, kopija navodil za glasovanje in pisna razlaga pooblaščenca o vsakem odmiku od priloženih navodil (vključno z neudeležbo na skupščini ali pri glasovanju).
6 Objavljeno
okolje
Ur. l. RS, št. MP 50
l. if a law, a regulation based on a law, or any other legally-prescribed regulation or general act issued to enact a public authorisation was not applied or was applied incorrectly in the procedure of issuing an administrative act;
če v postopku za izdajo upravnega akta zakon, na zakon oprt predpis ali drug zakonito izdan predpis ali splošni akt, izdan za izvrševanje javnih pooblastil, ni bil uporabljen ali pa ni bil pravilno uporabljen;
7 Objavljeno
delo in sociala
Ur. l. RS, št. MP 127
(2) In compliance with a special act, public authorisation shall be granted through administrative decision, generally upon the selection of public-private partnership contractor, and exceptionally also during the course of the public-private partnership.
(2) V skladu s posebnim zakonom se javno pooblastilo podeli z upravno odločbo, praviloma ob izbiri izvajalca javno-zasebnega partnerstva, izjemoma pa tudi med trajanjem razmerja javno-zasebnega partnerstva.
8 Objavljeno
delo in sociala
Ur. l. RS, št. MP 127
(2) Where public-private partnership contractors in the execution of public authorisations decide on the rights, obligations and legal benefits of individuals, they shall act pursuant to the General Administrative Procedure Act, unless individual procedural issues are otherwise provided in a special act.
(2) Ko izvajalci javno-zasebnega partnerstva pri izvrševanju javnih pooblastil odločajo o pravicah, obveznostih ali pravnih koristih posameznikov, ravnajo po Zakonu o splošnem upravnem postopku, če niso posamezna vprašanja postopka v posebnem zakonu drugače urejena.
9 Objavljeno
delo in sociala
Ur. l. RS, št. MP 127
In the case of activities referred to in the preceding paragraph, the concession instrument shall be adopted in the form of a Government decree, a decision by the representative body of the self-governing local community or a general instrument of another public partner issued on the basis of public authorisation provided by a special act.
V primeru dejavnosti iz prejšnjega odstavka se koncesijski akt sprejme v obliki uredbe vlade, odloka predstavniškega organa samoupravne lokalne skupnosti ali splošnega akta drugega javnega partnerja, izdanega na podlagi javnega pooblastila, določenega s posebnim zakonom.
10 Objavljeno
Ur. l. RS, št. MP 2011-16
Each state may, in a declaration deposited with the instrument of ratification or at any subsequent time, waive the requirement of information, notification or authorisation referred to in paragraph metricconverterProductID4, in4, in general, or for specific categories of territorial communities or authorities or for specific types of co-operation.
Vsaka država se lahko z izjavo, ki jo deponira z listino o ratifikaciji ali pozneje, odreče zahtevi po seznanjanju, uradnem obveščanju ali odobritvi iz četrtega odstavka za vse ali le za posamezne vrste skupnosti ali oblasti ali za posamezno vrsto sodelovanja.
11 Objavljeno
okolje
Ur. l. RS, št. MP 2000-35
Any State shall, at the time of depositing its instrument of ratification, acceptance, approval or accession, specify which of its authorities is competent to issue the authorisations referred to in paragraph 2 of Article 10. It shall forthwith notify the Secretary General of the Council of Europe of any subsequent modification of the identity of such authorities.
Država pri deponiranju listine o ratifikaciji, sprejetju, odobritvi ali pristopu navede, kateri organi so pristojni za izdajanje dovoljenj iz drugega odstavka 10. člena te konvencije. Generalnega sekretarja Sveta Evrope tudi uradno obvesti o vseh poznejših spremembah določenih organov.
12 Objavljeno
delo in sociala
Ur. l. RS, št. MP 127
(2) If the public partner has no special authorisation to regulate individual issues by law, regulation or general instrument (such as determining the method of financing for the public-private partnership, determining the prices of goods and services of the public-private partnership and so forth), such issues shall on the basis of a public tender be regulated in a public-private partnership contract.
(2) Če javni partner nima posebnega pooblastila za ureditev posameznih vprašanj v zakonu, predpisu ali splošnem aktu (na primer določitev načina financiranja javno-zasebnega partnerstva, določanje cene dobrin in storitev javno-zasebnega partnerstva …), se ta vprašanja na podlagi javnega razpisa uredijo v pogodbi o javno-zasebnem partnerstvu.
13 Objavljeno
gospodarstvo
Ur. l. RS, št. MP 2006-48
In the event that the master of a vessel refuses to accept boarding and inspection in accordance with this Article and Article 21, the flag State shall, except in circumstances where, in accordance with generally accepted international regulations, procedures and practices relating to safety at sea, it is necessary to delay the boarding and inspection, direct the master of the vessel to submit immediately to boarding and inspection and, if the master does not comply with such direction, shall suspend the vessel` s authorisation to fish and order the vessel to return immediately to port.
Če poveljnik plovila noče dovoliti vkrcanja in pregleda v skladu s tem členom in členom 21, država zastave, razen če je treba glede na okoliščine v skladu s splošno sprejetimi mednarodnimi uredbami, postopki in praksami, ki se nanašajo na pomorsko varnost, odložiti vkrcanje in pregled, odredi poveljniku plovila, da nemudoma dovoli vkrcanje in pregled, in če poveljnik ne upošteva takšne odredbe, začasno ukine pooblastilo za ribolov in odredi plovilu, naj se nemudoma vrne v pristanišče.
14 Končna redakcija
finance
CELEX: 32002L0020
Conditions which may be attached to a general authorisation
Pogoji, ki se lahko navezujejo na splošno odobritev
15 Končna redakcija
finance
CELEX: 32002L0020
Minimum list of rights derived from the general authorisation
Minimalni seznam pravic, ki izhajajo iz splošne odobritve
16 Končna redakcija
finance
CELEX: 32002L0020
Information required under the general authorisation, for rights of use and for the specific obligations
Informacije, ki se zahtevajo po splošni odobritvi, za pravice uporabe in za posebne obveznosti
17 Končna redakcija
finance
CELEX: 32002L0020
Compliance with the conditions of the general authorisation or of rights of use and with specific obligations
Skladnost s pogoji splošne odobritve ali pravic uporabe in s posebnimi obveznostmi
18 Končna redakcija
finance
CELEX: 32002L0020
Any applicable administrative charges should be in line with the principles of a general authorisation system.
Vse veljavne upravne pristojbine naj bodo v skladu z naèeli sistema splošne odobritve.
19 Končna redakcija
finance
CELEX: 32002L0020
The general authorisation should only contain conditions which are specific to the electronic communications sector.
Splošna odobritev naj vsebuje samo pogoje, ki so znaèilni za podroèje elektronskih komunikacij.
20 Končna redakcija
finance
CELEX: 32002L0020
The penalties for non-compliance with conditions under the general authorisation should be commensurate with the infringement.
Kazni za neizpolnjevanje pogojev iz splošne odobritve naj bodo sorazmerne s kršitvijo.
21 Končna redakcija
finance
CELEX: 32002L0020
Conditions attached to the general authorisation and to the rights of use for radio frequencies and for numbers, and specific obligations
Pogoji, ki veljajo za splošno odobritev in za pravice uporabe radijskih frekvenc in številk, ter posebne obveznosti
22 Končna redakcija
finance
CELEX: 32002L0020
Member States shall not duplicate the conditions of the general authorisation where they grant the right of use for radio frequencies or numbers.
Države èlanice ne prevzemajo pogojev splošne odobritve, kadar podelijo pravico uporabe radijskih frekvenc ali številk.
23 Končna redakcija
finance
CELEX: 32002L0020
When such undertakings provide electronic communications networks or services to the public the general authorisation shall also give them the right to:
Èe taka podjetja zagotavljajo elektronska komunikacijska omrežja ali storitve za javnost, imajo s splošno odobritvijo tudi pravico, da:
24 Končna redakcija
finance
CELEX: 32002L0020
It is not necessary to require systematic and regular proof of compliance with all conditions under the general authorisation or attached to rights of use.
Ni treba zahtevati sistematiènega in rednega dokazovanja skladnosti z vsemi pogoji iz splošne odobritve ali pripadajoèih pravic uporabe.
25 Končna redakcija
finance
CELEX: 32002L0020
Any administrative charges imposed on undertakings providing a service or a network under the general authorisation or to whom a right of use has been granted shall:
Vse upravne pristojbine, naložene podjetjem, ki zagotavljajo storitev ali omrežje na podlagi splošne odobritve, ali podjetjem, ki jim je bila dodeljena pravica uporabe:
26 Končna redakcija
finance
CELEX: 32002L0020
Without prejudice to information and reporting obligations under national legislation other than the general authorisation, national regulatory authorities may only require undertakings to provide information under the general authorisation, for rights of use or the specific obligations referred to in Article 6(2) that is proportionate and objectively justified for:
Brez poseganja v obve znosti obvešeanja in poroeanja po nacionalni zakonodaji, razen po splošni odobritvi, lahko nacionalni regulativni organi od podjetij zahtevajo samo, da v okviru splošne odobritve, za pravice uporabe ali posebne obveznosti iz elena 6(2) posredujejo informac ije, ki so sorazmerne in objektivno utemeljene za:
27 Končna redakcija
finance
CELEX: 32002L0020
Technical and operational conditions necessary for the avoidance of harmful interference and for the limitation of exposure of the general public to electromagnetic fields, where such conditions are different from those included in the general authorisation.
Tehnièni in operativni pogoji, ki so potrebni za prepreèevanje škodljivega motenja in za omejitev izpostavljanja najširše javnosti elektromagnetnim poljem, kadar se taki pogoji razlikujejo od tistih, ki so vkljuèeni v splošno odobritev.
28 Končna redakcija
finance
CELEX: 32002L0020
In order to achieve transparency for undertakings, the criteria and procedures for imposing such specific obligations on individual undertakings shall be referred to in the general authorisation.
V splošni odobritvi se navedejo merila in postopki za naložitev takih posebnih obveznosti posameznim podjetjem, da se za podjetja doseže transparentnost.
29 Končna redakcija
finance
CELEX: 32002L0020
Such declarations should not by themselves constitute entitlements to rights nor should any rights under the general authorisation or rights of use or the exercise of such rights depend upon a declaration.
Take izjave naj same po sebi ne pomenijo upravièenosti do pravic, niti naj ne bodo nobene pravice po splošni odobritvi ali pravice uporabe ali uveljavljanje takih pravic odvisni od izjave.
30 Končna redakcija
CELEX: 32004R0460
Directive 2002/20/EC entitles Member States to attach to the general authorisation, conditions regarding the security of public networks against unauthorised access in accordance with Directive 97/66/EC(11).
Direktiva 2002/20/ES daje državam članicam pravico, da splošno odobritev lahko povežejo s pogoji glede varnosti javnih omrežij proti nedovoljenemu dostopu v skladu z Direktivo 97/66/ES.
31 Končna redakcija
finance
CELEX: 32002L0020
For this purpose the national regulatory authorities should provide declarations to undertakings either upon request or alternatively as an automatic response to a notification under the general authorisation.
Zato naj nacionalni regulativni organi izdajo podjetjem izjave, bodisi na zahtevo ali kak o drugaee, kot avtomatski odziv na uradno obvestilo po splošni odobritvi.
32 Končna redakcija
finance
CELEX: 32002L0020
National regulatory authorities may require undertakings providing electronic communications networks or services covered by the general authorisation or enjoying rights of use for radio frequencies or numbers to provide information necessary to verify compliance with the conditions of the general authorisation or of rights of use or with the specific obligations referred to in Article 6(2), in accordance with Article 11.
Nacionalni regulativni organi lahko od podjetij, ki zagotavljajo elektronska komunikacijska omrežja ali storitve v okviru splošne odobritve ali imajo pravice uporabe radijskih frekvenc ali številk, zahtevajo, da v skladu s èlenom 11 posredujejo informacije, ki so potrebne za preverjanje izpolnjevanja pogojev iz splošne odobritve ali pravic uporabe ali izpolnjevanja posebnih obveznosti iz èlena 6(2).
33 Končna redakcija
For non-reserved services which are outside the scope of the universal service, Member States can introduce general authorisation procedures to the extent necessary to guarantee compliance with essential requirements.
Glede nerezerviranih storitev, ki jih univerzalna storitev ne obsega, lahko države članice uvedejo postopke za splošno izdajanje dovoljenj, če je to potrebno za zagotovitev skladnosti z bistvenimi zahtevami.
34 Končna redakcija
finance
CELEX: 32002L0020
When granting rights of use for radio frequencies, numbers or rights to install facilities, the relevant authorities may inform the undertakings to whom they grant such rights of the relevant conditions in the general authorisation.
Pri podelitvi pravic uporabe radijskih frekvenc, številk ali pravic do vgradnje naprav lahko ustrezni organi obvestijo podjetja, katerim take pravice podeljujejo, o ustreznih pogojih v splošni odobritvi.
35 Končna redakcija
finance
CELEX: 32002L0020
The general authorisation shall only contain conditions which are specific for that sector and are set out in Part A of the Annex and shall not duplicate conditions which are applicable to undertakings by virtue of other national legislation.
Splošna odobritev vsebuje samo pogoje, ki so znaeilni za to podroeje in doloeeni v Delu A priloge, n iso pa prevzeti pogoji, ki veljajo za podjetja na podlagi druge nacionalne zakonodaje.
36 Končna redakcija
finance
CELEX: 32002L0020
With a general authorisation system it will no longer be possible to attribute administrative costs and hence charges to individual undertakings except for the granting of rights to use numbers, radio frequencies and for rights to install facilities.
S splošni m odobritvenim sistemom ne bo vee mogoee posameznim podjetjem nalagati upravnih stroškov in s tem pristojbin, razen za podelitev pravic uporabe številk, radijskih frekvenc in pravic do vgradnje naprav.
37 Končna redakcija
finance
CELEX: 32002L0020
The general authorisation for the provision of electronic communications networks or services and the rights of use for radio frequencies and rights of use for numbers may be subject only to the conditions listed respectively in parts A, B and C of the Annex.
Za splošno odobritev za zagotavljanje elektronskih komunikacijskih omrežij ali storitev ter pravice uporabe radijskih frekvenc in pravice uporabe številk lahko veljajo samo posamezni pogoji iz delov A, B in C iz priloge.
38 Končna redakcija
finance
CELEX: 32002L0020
The provision of electronic communications networks or the provision of electronic communications services may, without prejudice to the specific obligations referred to in Article 6(2) or rights of use referred to in Article 5, only be subject to a general authorisation.
Za zagotavljanje elektronskih komunikacijskih omrežij ali elektronskih komunikacijskih storitev lahko velja samo sp lošna odobritev, ne da bi to posegalo v posebne obveznosti iz elena 6(2) ali v pravice uporabe iz elena 5.
39 Končna redakcija
finance
CELEX: 32002L0020
The conditions, which may be attached to the general authorisation and to the specific rights of use, should be limited to what is strictly necessary to ensure compliance with requirements and obligations under Community law and national law in accordance with Community law.
Pogoji, ki so lahko povezani s splošno odobritvijo in posebnimi pravicami uporabe, naj bodo omejeni na tisto, kar je nujno potrebno za zagotovitev skladnosti z zahtevami in obveznostmi po zakonodaji Skupnosti in državni zakonodaji, usklajeni z zakonodajo Skupnosti.
40 Končna redakcija
finance
CELEX: 32002L0020
Those aims can be best achieved by general authorisation of all electronic communications networks and services without requiring any explicit decision or administrative act by the national regulatory authority and by limiting any procedural requirements to notification only.
Ti cilji se lahko najbolje dosežejo s splošno odobritvijo za vsa elektro nska komunikacijska omrežja in storitve, za katero se ne zahteva posebna odloeba ali upravni akt nacionalnega regulativnega organa, vse postopkovne zahteve pa so omejene samo na uradno obvestilo.
41 Končna redakcija
finance
CELEX: 32002L0020
The responsibility for compliance with the conditions attached to the right to use a radio frequency and the relevant conditions attached to the general authorisation should in any case lie with the undertaking to whom the right of use for the radio frequency has been granted.
Odgovornost za skladnost s pogoji, povezanimi s pravico uporabe radijske frekvence, in ustreznimi pogoji, povezanimi s splošno odobritvijo, naj ima v vsakem primeru podjetje, ki mu je bila pravica uporabe radijske frekvence podeljena.
42 Končna redakcija
finance
CELEX: 32002L0020
Member States shall, where possible, in particular where the risk of harmful interference is negligible, not make the use of radio frequencies subject to the grant of individual rights of use but shall include the conditions for usage of such radio frequencies in the general authorisation.
Èe je le mogoèe, države èlanice ne pogojujejo uporabe radijskih frekvenc s podelitvijo individualnih pravic uporabe, zlasti kadar je tveganje škodljivega motenja zanemarljivo, temveè vkljuèijo pogoje za uporabo takih radijskih frekvenc v splošno odobritev.
43 Končna redakcija
finance
CELEX: 32002L0020
Save in exceptional circumstances, it would not be proportionate to suspend or withdraw the right to provide electronic communications services or the right to use radio frequencies or numbers where an undertaking did not comply with one or more of the conditions under the general authorisation.
Razen v izjemnih okolišèinah ne bi bilo sorazmerno, da bi se podjetju, ki ne izpolnjuje enega ali veè pogojev iz splošne odobritve, zaèasno ali stalno odvzela pravica izvajanja elektronskih komunikacijskih storitev ali pravica uporabe radijskih frekvenc ali številk.
44 Končna redakcija
finance
CELEX: 32002L0020
negotiate interconnection with and where applicable obtain access to or interconnection from other providers of publicly available communications networks and services covered by a general authorisation anywhere in the Community under the conditions of and in accordance with Directive 2002/19/EC (Access Directive);
se pod pogoji Direktive 2002/19/ES (Direkti va o dostopu) in v skladu z njo z drugimi ponudniki javnosti dostopnih komunikacijskih omrežij in storitev, zajetih v splošni oodobritvi, izdani kjer koli v Skupnosti, pogajajo o medsebojnem povezovanju in, ee je to primerno, od njih pridobijo dostop ali m edsebojno povezavo;
45 Končna redakcija
finance
CELEX: 32002L0020
Providers of electronic communications networks and services may need a confirmation of their rights under the general authorisation with respect to interconnection and rights of way, in particular to facilitate negotiations with other, regional or local, levels of government or with service providers in other Member States.
Ponudniki elektronskih komunikacijskih omrežij in storitev utegnejo potrebovati potrdilo o svojih pravicah v okviru splošne odo britve za medsebojno povezovanje in o pravicah do poti, zlasti zato, da si olajšajo pogajanja z drugimi, regionalnimi ali lokalnimi, vladnimi službami ali ponudniki storitev v drugih državah elanicah.
46 Končna redakcija
finance
CELEX: 32002L0020
"general authorisation" means a legal framework established by the Member State ensuring rights for the provision of electronic communications networks or services and laying down sector specific obligations that may apply to all or to specific types of electronic communications networks and services, in accordance with this Directive;
"splošna odobritev" pomeni pravni okvir, ki ga doloèi država èlanica ter se z njim v skladu s to direktivo zagotovijo pravice za zagotavljanje elektronskih komunikacijskih omrežij ali storitev in doloèijo obveznosti, znaèilne za to podroèje, ki utegnejo veljati za vse ali doloèene vrste elektronskih komunikacijskih omrežij in storitev;
47 Končna redakcija
finance
CELEX: 32002L0020
Specific obligations which may be imposed on providers of electronic communications networks and services in accordance with Community law by virtue of their significant market power as defined in Directive 2002/21/EC of the European Parliament and of the Council of 7 March 2002 on a common regulatory framework for electronic communications networks and services (Framework Directive)(7) should be imposed separately from the general rights and obligations under the general authorisation.
Posebne obveznosti, ki se lahko naložijo ponudnikom elektronskih komunikacijskih omrežij in storitev v skladu z zakonodajo Skupnosti zaradi njihove znatne tržne moèi, kot je opredeljeno v direktivi 2002/21/ES Evropskega parlamenta in Sveta z dne 7. marca 2002 o skupnem regulativnem okviru za elektronska komunikacijska omrežja in storitve (Okvirna direktiva), naj se naložijo loèeno od splošnih pravic in obveznosti iz splošne odobritve.
48 Končna redakcija
finance
CELEX: 32002L0020
The general authorisation entitles undertakings providing electronic communications networks and services to the public to negotiate interconnection under the conditions of Directive 2002/19/EC of the European Parliament and of the Council of 7 March 2002 on access to, and interconnection of, electronic communication networks and associated facilities (Access Directive).
Splošna odobritev daje podjetjem, ki zagotavljajo elektronska komunikacijska omrežja in storitve za javnost, pravico, da se pogajajo o medsebojnem povezovanju pod pogoji iz direktive 2002/19/ES Evropskega parlamenta in Sveta z dne 7. marca 2002 o dostopu do elektronskih komunikacijskih omrežij in pripadajočih naprav ter o njihovem medsebojnem povezovanju (Direktiva o dostopu).
49 Končna redakcija
finance
CELEX: 32002L0020
However, in specific cases where the replacement of authorisations existing on the date of entry into force of this Directive by the general authorisation and the individual rights of use in accordance with this Directive would lead to an increase in the obligations for service providers operating under an existing authorisation or to a reduction of their rights, Member States may avail themselves of an additional nine months after the date of application of this Directive for alignment of such licences, unless this would have a negative effect on the rights and obligations of other undertakings.
Vendar lahko države èlanice v posebnih primerih, v katerih bi se zaradi zamenjave odobritev, ki veljajo na datum zaèetka veljavnosti te direktive, s splošno odobritvijo in individualnimi pravicami uporabe v skladu s to direktivo poveèale obveznosti za ponudnike storitev, ki obratujejo po veljavni odobritvi, ali zmanjšale njihove pravice, izkoristijo možnost dodatnih devet mesecev od datuma zaèetka uporabe te direktive za uskladitev takih licenc, èe to nima negativnega uèinka na pravice in obveznosti drugih podjetij.
Prevodi: en > sl
1–50/224
general authorisation