Iščem...
Iskalni niz je ali predolg ali pa vsebuje preveč besed.
Prevodi: en > sl
1–50/502
go/no go
1 Objavljeno
finance
Ur. l. RS, št. MP 19
The amendment shall not go beyond the disclosure in the international application as filed.
Spremembe ne smejo presegati meja, v katerih je izum razložen v mednarodni prijavi, kakršna je bila vložena.
2 Objavljeno
finance
Ur. l. RS, št. MP 19
(2) The amendments shall not go beyond the disclosure in the international application as filed, unless the national law of the elected State permits them to go beyond the said disclosure.
(2) Spremembe ne smejo preseči mej, v katerih je izum razložen v mednarodni prijavi, kakršna je bila vložena, razen če to ni izrecno dovoljeno z notranjo zakonodajo izbrane države.
3 Objavljeno
finance
Ur. l. RS, št. MP 19
(2) The amendments shall not go beyond the disclosure in the international application as filed unless the national law of the designated State permits them to go beyond the said disclosure.
(2) Spremembe ne smejo preseči meja, v katerih je izum razložen v mednarodni prijavi, kakršna je bila vložena, razen če notranja zakonodaja imenovane države to izrecno dovoljuje.
4 Objavljeno
finance
Ur. l. RS, št. MP 19
(2) The amendments shall not go beyond the disclosure in the international application as filed.
(2) Spremembe ne smejo presegati okvirov, v katerih je izum razložen v mednarodni prijavi, kakršna je bila vložena.
5 Objavljeno
finance
DRUGO: OECD
Accountability should go beyond ensuring that the exercise of ownership does not interfere with the legislature's prerogative as regards budget policy.
Odgovornost mora biti širša od zagotavljanja ločevanja izvajanja lastniške funkcije in posebnih zakonodajnih pravic v zvezi s proračunsko politiko.
6 Objavljeno
izobraževanje
Ur. l. RS, št. MP 2004-82
No provision in this Convention shall prevent Member States from adopting internal legal provisions which go beyond the obligations deriving from this Convention.
Nobena določba te konvencije ne preprečuje državam članicam, da sprejmejo strožje notranje predpise kot so obveznosti iz te konvencije.
7 Objavljeno
delo in sociala
CELEX: 32002L0087
In accordance with the principle of proportionality, as set out in that Article, this Directive does not go beyond what is necessary in order to achieve this objective.
Skladno z načelom proporcionalnosti iz tega člena ta direktiva ne prekoračuje obsega, potrebnega za doseganje tega cilja.
8 Objavljeno
finance
Ur. l. RS, št. MP 19
(3) If the national law of any designated State permits amendments to go beyond the said disclosure, failure to comply with paragraph (2) shall have no consequence in that State.
(3) Nespoštovanje drugega odstavka nima posledic v imenovanih državah, katerih notranja zakonodaja dovoljuje spremembe, ki presegajo omenjene meje razlage izuma.
9 Objavljeno
finance
DRUGO: OECD
In doing so, SOEs should not only apply the existing legal and regulatory framework, but are encouraged to go beyond it when relevant in order to build credibility and confidence.
Pri tem morajo ne samo upoštevati veljavni pravni in regulatorni okvir, ampak je priporočljivo, da ga presegajo, ko je to pomembno za večjo kredibilnosti in zaupanje.
10 Objavljeno
finance
DRUGO: OECD
These special responsibilities and obligations may go beyond the generally accepted norm for commercial activities and should be clearly mandated and motivated by laws and regulations.
Te posebne naloge in obveznosti lahko presegajo splošno sprejete normative za komercialne dejavnosti in morajo biti jasno dodeljene in utemeljene z zakoni in predpisi.
11 Objavljeno
okolje
Ur. l. RS, št. MP 2006-33
c) the Contracting Party that communicates the data shall ensure that the data is accurate and necessary and that it does not go beyond the requirements of the purposes for which it is being communicated.
c) pogodbenica, ki podatke sporoča, zagotovi, da so ti točni, potrebni in ne presegajo zahtev namenov, za katere so sporočeni.
12 Objavljeno
pravo
Ur. l. RS, št. MP 2004-34
In the territory of the Contracting Parties it shall have the fullest legal capacity to which corporate bodies are entitled under national law; it shall inter alia have the right to acquire or transfer movable or immovable property and to go to law.
Na ozemlju pogodbenic ima največjo pravno sposobnost, ki jo za pravne osebe dovoljuje notranje pravo; med drugim ima pravico pridobiti in prenašati lastništvo premičnin in nepremičnin in nastopati kot stranka na sodišču.
13 Objavljeno
okolje
Ur. l. RS, št. MP 2001-101
Affirming that the most serious crimes of concern to the international community as a whole must not go unpunished and that their effective prosecution must be ensured by taking measures at the national level and by enhancing international cooperation,
potrjujejo, da najtežja hudodelstva, ki zadevajo mednarodno skupnost kot celoto, ne smejo ostati nekaznovana in da je treba zagotoviti njihov učinkovit pregon s sprejemanjem ukrepov na državni ravni ter z okrepitvijo mednarodnega sodelovanja,
14 Objavljeno
izobraževanje
Ur. l. RS, št. MP 2004-82
WHEREAS, for the purpose of improving judicial cooperation in criminal matters between Member States, it is necessary to go further than the said Protocol and to draw up a Convention directed at acts of corruption involving officials of the European Communities or officials of the Member States in general,
KER je zaradi izboljšanja pravosodnega sodelovanja v kazenskih zadevah med državami članicami treba nadgraditi omenjeni protokol in pripraviti konvencijo zoper dejanja korupcije uradnikov Evropskih skupnosti ali uradnikov držav članic na splošno;
15 Objavljeno
delo in sociala
Ur. l. RS, št. MP 2003-99
Where the working or processing carried out in Estonia does not go beyond the operations referred to in Article 7, the product obtained shall be considered as originating in Estonia only where the value added there is greater than the value of the materials used originating in any one of the other countries referred to in paragraph 1.
Če obdelava ali predelava, ki se opravlja v Estoniji, ne presega postopkov, omenjenih v 7. členu, se šteje, da ima pridobljeni izdelek poreklo iz Estonije samo, kadar je tam dodana vrednost višja od vrednosti uporabljenih materialov s poreklom iz katere koli države, omenjene v prvem odstavku.
16 Objavljeno
delo in sociala
Ur. l. RS, št. MP 2003-49
Where the working or processing carried out in Slovenia does not go beyond the operations referred to in Article 7, the product obtained shall be considered as originating in Slovenia on ly where the value added there is greater than the value of the materials used originating in any one of the other countries referred to in paragraph 1.
Če obdelava ali predelava, ki se opravlja v Sloveniji, ne presega postopkov, omenjenih v 7. členu, se šteje, da ima pridobljeni izdelek poreklo iz Slovenije samo, kadar je tam dodana vrednost višja od vrednosti uporabljenih materialov s poreklom iz katere koli države, omenjene v prvem odstavku.
17 Objavljeno
delo in sociala
Ur. l. RS, št. MP 2003-49
Where the working or processing carried out in the Community does not go beyond the operations referred to in Article 7, the product obtained shall be considered as originating in the Community only where the value added there is greater than the value of the materials used originating in any one of the other countries referred to in paragraph 1.
Če obdelava ali predelava, ki se opravlja v Skupnosti, ne presega postopkov, omenjenih v 7. členu, se šteje, da ima pridobljeni izdelek poreklo iz Skupnosti samo, kadar je tam dodana vrednost višja od vrednosti uporabljenih materialov s poreklom iz katere koli države, omenjene v prvem odstavku. Če ni tako, se pridobljeni izdelek šteje za izdelek s poreklom iz države, ki je prispevala največjo vrednost uporabljenih materialov s poreklom pri izdelavi v Skupnosti.
18 Objavljeno
delo in sociala
Ur. l. RS, št. MP 2003-99
Where the working or processing carried out in Slovenia does not go beyond the operations referred to in Article 7, the product obtained shall be considered as originating in Slovenia only where the value added there is greater than the value of the materials used originating either in the European Community or in any one of the other countries referred to in paragraph 1.
Če obdelava ali predelava, ki se opravlja v Sloveniji, ne presega postopkov, omenjenih v 7. členu, se šteje, da ima pridobljeni izdelek poreklo iz Slovenije samo, kadar je tam dodana vrednost višja od vrednosti uporabljenih materialov s poreklom iz Evropske skupnosti ali iz katere koli druge države, omenjene v prvem odstavku.
19 Objavljeno
delo in sociala
Ur. l. RS, št. MP 2003-99
Where the working or processing carried out in an EFTA State does not go beyond the operations referred to in Article 7, the product obtained shall be considered as originating in the EFTA State concerned only where the value added there is greater than the value of the materials used originating either in the European Community or in any one of the other countries referred to in paragraph 1.
Če obdelava ali predelava, ki se opravlja v državi EFTE, ne presega postopkov, omenjenih v 7. členu, se šteje, da ima pridobljeni izdelek poreklo iz te države EFTE samo, kadar je tam dodana vrednost višja od vrednosti uporabljenih materialov s poreklom iz Evropske skupnosti ali iz katere koli druge države, omenjene v prvem odstavku.
20 Objavljeno
finance
Ur. l. RS, št. MP 19
(ii) that the description, the claims, or the drawings, are so unclear, or the claims are so inadequately supported by the description, that no meaningful opinion can be formed on the novelty, inventive step (non-obviousness), or industrial applicability, of the claimed invention, the said Authority shall not go into the questions referred to in Article 33(1) and shall inform the applicant of this opinion and the reasons therefore.
(II) da opis, patentni zahtevki ali skice niso jasni ali da patentni zahtevki ustrezno ne temeljijo na opisu, tako da ni mogoče dati določenega mnenja glede novosti, rezultata ustvarjalnega dela (neočitnosti) ali industrijske uporabljivosti izuma, katerega varstvo se zahteva, ne obravnava vprašanj, navedenih v prvem odstavku 33. člena, s tem mnenjem in s svojimi razlogi pa seznani prijavitelja.
21 Objavljeno
pravo
Ur. l. RS, št. MP 2003-35
In accordance with ` Seafarers` Identity Documents Convention, No.108" (Geneva, May 13, 1958 General Conference of International Labour Organisation) the crew members included in the crew list of a vessel of the State of one Contracting Party, holding identity documents, specified in Article 7 of the present Agreement, shall be allowed to go ashore and circulate without visa in the ports of the State of the other Contracting Party, according to the national laws and regulations of this Contracting Party.
V skladu s Konvencijo št. 108 o nacionalnih osebnih dokumentih pomorščakov (Ženeva, 13. maj 1958 Generalna konferenca Mednarodne organizacije dela) smejo člani posadke, vpisani v seznam posadke ladje države ene pogodbenice, ki so imetniki osebnih dokumentov, določenih v 7. členu tega sporazuma, iti na kopno in se gibati brez vizuma v pristaniščih države druge pogodbenice v skladu z notranjimi zakoni in predpisi države te pogodbenice.
22 Objavljeno
delo in sociala
Ur. l. RS, št. MP 2003-99
Where the working or processing carried out in Slovenia does not go beyond the operations referred to in Article 7, the product obtained shall be considered as originating in Slovenia only where the value added there is greater than the value of the materials used originating in any one of the other countries referred to in paragraph 1. If this is not so, the product obtained shall be considered as originating in the country which accounts for the highest value of originating materials used in the manufacture in Slovenia.
Če obdelava ali predelava, ki se opravlja v Sloveniji, ne presega postopkov, omenjenih v 7. členu, se šteje, da ima pridobljeni izdelek poreklo iz Slovenije samo, kadar je tam dodana vrednost višja od vrednosti uporabljenih materialov s poreklom iz katere koli države, omenjene v prvem odstavku. Če ni tako, se pridobljeni izdelek šteje za izdelek s poreklom iz države, ki je prispevala največjo vrednost uporabljenih materialov s poreklom pri izdelavi v Sloveniji.
23 Objavljeno
delo in sociala
Ur. l. RS, št. MP 2003-107
Where the working or processing carried out in the Party does not go beyond the operations referred to in Article 7, the product obtained shall be considered as originating in this Party only where the value added there is greater than the value of the materials used originating in any one of the other countries referred to in paragraph 1. If this is not so, the product obtained shall be considered as originating in the country which accounts for the highest value of originating materials used in the manufacture in this Party.
Če obdelava ali predelava, ki se opravlja v državi pogodbenici ne presega postopkov, omenjenih v 7. členu, se šteje, da ima pridobljeni izdelek poreklo iz te države pogodbenice samo, kadar je tam dodana vrednost višja od vrednosti uporabljenih materialov s poreklom iz katere koli druge države, omenjene v prvem odstavku. Če to ni tako, se pridobljeni izdelek šteje za izdelek s poreklom iz države, ki je prispevala največjo vrednost uporabljenih materialov s poreklom pri izdelavi v tej državi pogodbenici.
24 Končna redakcija
DRUGO: TRANS
They can go out but they need a permit.
Lahko gredo, potrebujejo pa - dovolilnico.
25 Končna redakcija
zdravje
DRUGO: TRANS
You think I must go back to Wimpole Streetbecause I have nowhere else to go but father's.
Mislite, da se moram zato vrniti na Wimpolsko cesto, ker ne morem nikamor drugam kakor k svojemu papanu.
26 Končna redakcija
DRUGO: TRANS
And why do these refugees not want to go home?
In zakaj begunci nočejo domov?
27 Končna redakcija
zdravje
DRUGO: TRANS
I never asked to go to Bucknam Palace, I didnt.
Še nkol nism rjakva, de b šva rada v Beknam, vam rjačm.
28 Končna redakcija
gospodarstvo
CELEX: 31999R1257
It shall not go beyond the 75th birthday of a transferor and not go beyond the normal retirement age of a worker.
Podpora sme trajati največ do 75. rojstnega dne prenosnika in ne dlje kakor do normalne starosti za upokojitev delavca.
29 Končna redakcija
zdravje
DRUGO: TRANS
One wants to go north and the other south; and the result is that both have to go east, though they both hate the east wind.
Eden je namenjen proti severu in drug proti jugu; posledica je, da jo morata oba mahniti proti vzhodu, pa čeprav je obema veter od vzhoda zoprn.
30 Končna redakcija
zdravje
DRUGO: TRANS
"When you go to women" says Nietzsche "take your whip with you."
"Kadar se nameniš k ženskam," pravi Nietzsche, "vzemi bič s seboj."
31 Končna redakcija
zdravje
DRUGO: TRANS
I wont go near the King, not if I'm going to have my head cut off.
Na maram pred krala, pa čeprou m gvavo udsekajo.
32 Končna redakcija
zdravje
DRUGO: TRANS
Take your daughter. If she has no clothes go out and buy her some.
Kar vzemite jo. Če je brez obleke, pojdite in jo kupite.
33 Končna redakcija
zdravje
DRUGO: TRANS
LIZA. I cant. I could have done it once; but now I cant go back to it.
LIZA. Ne morem več. Svoj čas bi mu lahko; zdaj se pa ne morem več vrniti na tisto.
34 Končna redakcija
DRUGO: TRANS
In short, there are 100,000 refugees who 'by no means want to go home'.
Skratka, 100 000 beguncev je, ki nikakor 'nočejo domov'.
35 Končna redakcija
zdravje
DRUGO: TRANS
FREDDY. We must go somewhere. We cant wander about the streets all night.
FREDDY. Morava kam iti. Ne moreva se vso noč potikati po cestah.
36 Končna redakcija
zdravje
DRUGO: TRANS
The Colonel thinks you should never go out without ten pounds in your pocket.
Polkovnik pravi, da človek nikoli ne sme oditi na cesto, če nima desetih funtov v žepu.
37 Končna redakcija
DRUGO: TRANS
Nothing else, you just go on holding one another, even if you can't reach orgasm?
Nič drugega, gibata se v tem stiskanju, če ne more priti do orgazma?
38 Končna redakcija
zdravje
DRUGO: TRANS
LIZA. So you are a motor bus: all bounce and go, and no consideration for anyone.
LIZA. Saj tudi ste: čez drn in strn in kar naprej, ne da bi se za koga kaj zmenili.
39 Končna redakcija
zdravje
DRUGO: TRANS
People will think we never go anywhere or see anybody if you are so old-fashioned.
Ljudje bodo mislili, da nikoli nikamor ne gremo in se z živo dušo ne pogovarjamo, če si tako starokopitna.
40 Končna redakcija
zdravje
DRUGO: TRANS
MRS PEARCE. Now stop crying and go back into your room and take off all your clothes.
PEARCEOVA. Zdaj pa že nehajte jokati in se vrnite v svojo sobo in pomečite vso obleko s sebe.
41 Končna redakcija
zdravje
DRUGO: TRANS
HIGGINS. We said nothing except that we were tired and wanted to go to bed. Did we, Pick?
HIGGINS. Nič drugega nisva rekla, samo da sva utrujena in da bi šla rada spat. Ne res, Pick?
42 Končna redakcija
zdravje
DRUGO: TRANS
MRS PEARCE. Nonsense, child. Dont you take off all your clothes every night when you go to bed?
PEARCEOVA. Neumnost, punčka. Kaj se ne slečete do nagega vsak večer, ko se spravite spat?
43 Končna redakcija
zdravje
DRUGO: TRANS
Therewont be a penny of it left by Monday: I'll have to go to work same as if I'd never had it.
Ze v ponedeljek ne bom imel nič več niti penija; moral bom spet oditi na delo, kakor da nisem še nikoli videl denarja.
44 Končna redakcija
DRUGO: TRANS
'Did you go to the us for a year of training without a guilty conscience?' 'Why, no, not at all.
»Ste šli v zda na enoletno šolanje brez slabe vesti?« »Ne, kje pa!
45 Končna redakcija
finance
CELEX: 31977L0535
Place it in the ove n and keep it at a temperature of 130 şC for an hour (do not go above 145 şC).
Postavi se v sušilnik in pusti pri temperaturi 130 0C eno uro (temperatura naj ne preseže 145 0C).
46 Končna redakcija
zdravje
DRUGO: TRANS
[Rising] However, it's over and done with; and now I can go to bed at last without dreading tomorrow.
(Vstane.) Ampak zdaj je minilo in končano: in zdaj se nazadnje lahko spravim spat, ne da bi se bal jutrišnjega dne.
47 Končna redakcija
zdravje
DRUGO: TRANS
Not a normal child's balloon, one of those big ones that people go in, the ones that you can hear as well as see - you hear the hiss of the gas when the pilot opens the burner to make the balloon go up.
Ne navadnega, otroškega, ampak tistega, " ta velikega ", v katerega gredo ljudje, takega, ki ga je moč tudi slišati - poslušati sikanje plina, ko pilot odpre gorilec, da se balon dvigne.
48 Končna redakcija
zdravje
DRUGO: TRANS
Well, I aint come here to ask for any compliment; and if my money's not good enough I can go elsewhere.
No ja, sej nisam paršva sam, de b ma gdu delou kumplimente, in če muoj gnar nej zadost duobar, griem lohk kam drgam.
49 Končna redakcija
DRUGO
Place it in the oven and keep it at a temperature of 130 ĹźC for an hour (do not go above 145 ĹźC).
Postavi se v sušilnik in pusti pri temperaturi 130 0C eno uro (temperatura naj ne preseže 145 0C).
50 Končna redakcija
DRUGO: TRANS
Every country, take a closer look, no need to go micro, look at these state boundaries, what do they mean?
Vsaka država, ja, poglejte malo bolj, ne če greste bolj v mikro, te državne meje, kaj to pomenijo.
Prevodi: en > sl
1–50/502
go/no go