Iščem...
Iskalni niz je ali predolg ali pa vsebuje preveč besed.
Prevodi: en > sl
1–50/58
granting of credit
1 Objavljeno
izobraževanje
Ur. l. RS, št. MP 2005-15
(c) the granting of limited credits by other Member States, subject to their agreement.
c) odobritev kreditov v omejenem obsegu drugih držav članic, za kar je potrebno njihovo soglasje.
2 Objavljeno
delo in sociala
CELEX: 32002L0087
The competent authority of a Member State involved responsible for the supervision of credit institutions or investment firms shall be consulted prior to the granting of an authorisation to an insurance undertaking which is:
Posvetovanje s pristojnimi organi vključene države članice, ki so pooblaščeni za nadzor nad kreditnimi institucijami ali investicijskimi družbami, je potrebno pred izdajo dovoljenja za opravljanje poslov zavarovalnici, ki je:
3 Objavljeno
delo in sociala
CELEX: 32002L0087
"The competent authority of a Member State involved, responsible for the supervision of insurance undertakings or investment firms, shall be consulted prior to the granting of an authorisation to a credit institution which is:
"Posvet s pristojnimi organi vključene države članice, ki so pooblaščeni za nadzor zavarovalnic ali investicijskih družb, je potreben pred izdajo dovoljenja za opravljanje poslov kreditni instituciji, ki:
4 Objavljeno
delo in sociala
CELEX: 32002L0087
"The competent authority of a Member State involved, responsible for the supervision of credit institutions or insurance undertakings, shall be consulted prior to the granting of an authorisation to an investment firm which is:
"Posvet s pristojnimi organi vključene države članice, ki so odgovorni za nadzorovanje kreditnih institucij ali zavarovalnic, je potreben pred izdajo dovoljenja za opravljanje poslov investicijski družbi, ki je:
5 Objavljeno
delo in sociala
Ur. l. RS, št. MP 2011-58
ix) “Financial institutions” shall mean banks, savings banks, bodies which specialise in the granting of credits, insurance companies, building societies, investment companies, and other establishments of a similar nature;
ix) »finančne institucije« pomenijo banke, hranilnice, institucije, ki so specializirane za odobravanje kreditov, zavarovalnice, banke za stanovanjska posojila, investicijska podjetja in druge podobne institucije;
6 Objavljeno
delo in sociala
CELEX: 32002L0087
The competent authority of a Member State involved, responsible for the supervision of credit institutions or investment firms, shall be consulted prior to the granting of an authorisation to a life assurance undertaking, which is:
S pristojnim organom vključene države članice, ki je odgovoren za nadzor nad kreditnimi institucijami ali investicijskimi družbami, se je treba posvetovati pred izdajo dovoljenja za opravljanje poslov zavarovalnici za življenjska zavarovanja, ki je:
7 Objavljeno
promet
Ur. l. RS, št. MP 2006-48
With reference to the provisions of this Article, until full convertibility of the Tajik currency within the meaning of Article VIII of the Articles of Agreement of the International Monetary Fund (IMF) is introduced, the Republic of Tajikistan may in exceptional circumstances apply exchange restrictions connected with the granting or taking-up of short- and medium-term financial credits to the extent that such restrictions are imposed on Tajikistan for the granting of such credits and are permitted according to the Republic of Tajikistan's status under the IMF.
Na osnovi določb tega člena lahko Republika Tadžikistan, dokler ni vzpostavljena popolna konvertibilnost tadžikistanske valute v smislu člena VIII statuta Mednarodnega denarnega sklada (MDS), v izjemnih okoliščinah uvede menjalne omejitve za odobravanje ali najemanje kratko- in srednjeročnih finančnih posojil, če so ji naložene takšne omejitve glede odobravanja takšnih posojil in so dovoljene glede na njen status v MDS.
8 Končna redakcija
DRUGO
the granting of limited credits by other Member States, subject to their agreement.
odobritev kreditov v omejenem obsegu drugih držav članic, za kar je potrebno njihovo soglasje.
9 Končna redakcija
delo in sociala
DRUGO: TRANS
1. reception of deposits from legal and natural persons and granting credits from these resources for its own account
1. sprejemanje depozitov od fizičnih in pravnih oseb ter dajanje kreditov iz teh sredstev za svoj račun,
10 Končna redakcija
CELEX: 32004R0074
It is therefore clear that the granting of DEPB credits and eventual later taxation thereof constitute two independent actions by the GOI.
Jasno je torej, da sta odobritev posojil DEPB in njihova eventualna kasnejša obdavčitev dve ločeni dejavnosti indijske vlade.
11 Končna redakcija
CELEX: 32004L0039
The competent authority of the Member State responsible for the supervision of credit institutions or insurance undertakings shall be consulted prior to granting an authorisation to an investment firm which is:
Posvetovanje s pristojnim organom države članice, odgovornim za nadzor nad kreditnimi institucijami ali zavarovalnicami, se opravi pred izdajo dovoljenja investicijskemu podjetju, ki:
12 Končna redakcija
These tasks comprise mainly the promotion of small and medium-sized enterprises, the granting or guaranteeing of export credits, social housing loans, municipal financing, financing of infrastructure projects and regional development.
Te naloge obsegajo zlasti spodbujanje malih in srednje velikih podjetij, odobritev izvoznih posojil ali garancij za njih, posojila za socialna stanovanja ter financiranje občin, infrastrukturnih projektov in regionalnega razvoja.
13 Končna redakcija
CELEX: 32004L0039
When a credit institution decides to provide investment services or perform investment activities the competent authorities, before granting an authorisation, should verify that it complies with the relevant provisions of this Directive.
Če se kreditna institucija odloči opravljati investicijske storitve ali investicijske dejavnosti, bi moral pristojni organ pred izdajo dovoljenja preveriti, ali je ta institucija v skladu z zadevnimi določbami te direktive.
14 Končna redakcija
In order to comply with the new definition of marketable risks, Member States should amend, where necessary, their export-credit systems for marketable risks in such a way that the granting of State aid of the types indicated in point 4.2(a) to (f) of the 1997 communication to publicly supported export-credit insurers in respect of such risks is ended by 1 January 2002.
Z namenom usklajevanja z novo opredelitvijo tržnih tveganj bi morale države članice po potrebi spremeniti njihove sisteme zavarovanj izvoznih kreditov za tržna tveganja na tak način, da se dodeljevanje državne pomoči tistih vrst, ki so navedene v točki 4.2(a) do (f) sporočila iz leta 1997, javno podprtim zavarovateljem izvoznih kreditov za takšna tveganja konča do 1. januarja 2002.
15 Končna redakcija
CELEX: 31981R1390
For the purpose of calculating the earnings for the granting of the pay-related benefit payable under Irish legislation with sickness, maternity and unemployment benefits, an amount equal to the average weekly wage in that year of male or female employed persons, as applicable, shall, notwithstanding Articles 23 (1) and 68 (1) of the Regulation, be credited to the employed person in respect of each week of employment completed as an employed person under the legislation of another Member State during the relevant income tax year.
Za izračun zaslužka v zvezi z dodelitvijo dajatve, ki je odvisen od plače in se izplačuje na podlagi irske zakonodaje pri dajatvah za bolezen, materinstvo in brezposelnost, se zaposleni osebi ne glede na člena 23(1) in 68(1) uredbe pripiše znesek, enak povprečni tedenski plači v tem letu za zaposlene moške in ženske, kakor je ustrezno, in sicer za vsak teden zaposlitve, ki jo je zaposlena oseba dopolnila v skladu z zakonodajo druge države članice v ustreznem dohodninskem letu.
16 Pravna redakcija
DRUGO
There is a particular need for a special reference diverging from the law of the opening State in the case of rights in rem, since these are of considerable importance for the granting of credit.
Obstaja predvsem potreba po posebni navedbi odstopanja od zakonodaje države, v kateri je prišlo do uvedbe stečajnega postopka v primeru stvarnopravnih pravic, kajti le-te so precejšnjega pomena pri odobritvi kreditov.
17 Pravna redakcija
DRUGO
In NACE Rev. 1, financiers of hire purchase contracts are classified in class 65. 22 'Other credit granting'.
V NACE Rev. 1 so kreditorji pogodb o nakupu na obroke uvrščeni v razred 65.22 "Druge odobritve posojil".
18 Pravna redakcija
promet
CELEX: 32004R0074
It is therefore clear that the granting of DEPB credits and eventual later taxation thereof constitute two independent actions by the GOI.
Jasno je torej, da sta odobritev posojil DEPB in njihova eventualna kasnejša obdavčitev dve ločeni dejavnosti indijske vlade.
19 Pravna redakcija
promet
CELEX: 32003R1480
The credit rating given by NACF to Hynix at the time of the measures, namely 8 ( fn ), did not justify granting further financing to Hynix.
Bonitetna ocena, ki jo je NACF dala Hynixu v času ukrepov, in sicer 8 ( fn ), ni upravičila odobritve nadaljnjih finančnih sredstev Hynixu.
20 Pravna redakcija
promet
CELEX: 32003R1480
This provision is a public interest provision and shows that from the GOK point of view, the granting of the extra credit was a public interest issue. (34)
To je določba v javnem interesu in kaže, da je s stališča korejske vlade odobritev dodatnega posojila zadeva v javnem interesu. (34)
21 Pravna redakcija
promet
CELEX: 32003R1480
Moreover, the GOK intervention shows that the granting of the extra credit was a question of public interest, which falls within the practices normally followed by governments.
Poleg tega poseg korejske vlade dokazuje, da je bila dodelitev dodatnega posojila zadeva v javnem interesu, ki sodi v okvir prakse, ki jo običajno izvajajo vlade.
22 Pravna redakcija
promet
The main business of banks is accepting or receiving money from the public on a regular basis and granting money credits represented by securities or commercial paper or any other credit instrument.
Glavno poslovanje bank je redno sprejemanje denarja od javnosti in dodeljevanje denarnih kreditov, ki so v obliki vrednostnih papirjev ali komercialnih papirjev ali katerega drugega kreditnega instrumenta.
23 Pravna redakcija
DRUGO
The Member States shall, however, have the option of granting authorisation to particular categories of credit institutions the initial capital of which is less than that prescribed in paragraph 1. In such cases:
Vendar imajo države članice možnost, da izdajo dovoljenje za določene kategorije kreditnih institucij, katerih ustanovni kapital znaša manj, kakor predpisuje odstavek 1. V takih primerih:
24 Pravna redakcija
promet
With reference to the provisions of this Article, until a full convertibility of the Russian currency within the meaning of Article VIII of the Articles of Agreement of the International Monetary Fund (IMF) is introduced, Russia may apply exchange restrictions connected with the granting or taking up of short and medium-term financial credits to the extent that such restrictions are imposed on Russia for the granting of such credits and are permitted according to Russia's status under the IMF.
V skladu z določbami tega člena lahko Rusija, dokler ni vzpostavljena popolna konvertibilnost ruske valute v smislu člena VIII Statuta Mednarodnega denarnega sklada (IMF), uvede devizne omejitve za odobravanje ali najemanje kratkoročnih in srednjeročnih finančnih posojil, če se takšne omejitve uvedejo za Rusijo za odobritev takšnih posojil in so dovoljene v skladu s statusom Rusije v IMF.
25 Pravna redakcija
DRUGO
With reference to the provisions of this Article, until a full convertibility of Ukrainian currency within the meaning of Article VIII of the Articles of Agreement of the International Monetary Fund (IMF) is introduced, Ukraine may, in exceptional circumstances, apply exchange restrictions connected with the granting or taking-up of short-and medium-term financial credits to the extent that such restrictions are imposed on Ukraine for the granting of such credits and are permitted according to Ukraine's status under the IMF.
V skladu s tem členom lahko Ukrajina, dokler ni vzpostavljena popolna konvertibilnost ukrajinske valute v smislu člena VIII statuta Mednarodnega monetarnega sklada (IMF), v izjemnih okoliščinah uvede devizne omejitve za odobravanje ali najemanje kratko in srednjeročnih finančnih posojil, če so te omejitve namenjene odobravanju teh posojil od nje zahtevane in dovoljene glede na njen status v IMF.
26 Pravna redakcija
DRUGO
With reference to the provisions of this Article, until a full convertibility of the Armenian currency within the meaning of Article VIII of the Articles of Agreement of the International Monetary Fund (IMF) is introduced, the Republic of Armenia may in exceptional circumstances apply exchange restrictions connected with the granting or taking up of short and medium-term financial credits to the extent that such restrictions are imposed on the Republic of Armenia for the granting of such credits and are permitted according to the Republic of Armenia's status under the IMF.
V skladu s tem členom lahko Republika Armenija, dokler ni vzpostavljena popolna konvertibilnost armenske valute v smislu člena VIII Statuta Mednarodnega denarnega sklada (IMF), v izrednih okoliščinah uvede devizne omejitve za odobravanje ali najemanje kratkoročnih in srednjeročnih finančnih posojil, če se takšne omejitve uvedejo za Republiko Armenijo za odobritev takšnih posojil in so dovoljene v skladu s statusom Republike Armenije v IMF.
27 Pravna redakcija
DRUGO
Whenever it appears to the Commission, either on the basis of the reports referred to in paragraph 3 or on the basis of other information, that a third country is not granting Community credit institutions effective market access comparable to that granted by the Community to credit institutions from that third country, the Commission may submit proposals to the Council for the appropriate mandate for negotiation with a view to obtaining comparable competitive opportunities for Community credit institutions.
Če Komisija, bodisi na podlagi poročil iz odstavka 3 bodisi na podlagi drugih informacij, meni, da tretja država kreditnim institucijam Skupnosti ne odobri učinkovitega dostopa do trga, primerljivega z dostopom, ki ga Skupnost odobri kreditnim institucijam te tretje države, lahko Svetu predloži predloge za ustrezen mandat za pogajanje, da bi zagotovila primerljive konkurenčne možnosti za kreditne institucije Skupnosti.
28 Pravna redakcija
DRUGO
With reference to the provisions of this Article, until a full convertibility of the Kyrgyz currency within the meaning of Article VIII of the Articles of Agreement of the International Monetary Fund (IMF) is introduced, the Kyrgyz Republic may in exceptional circumstances apply exchange restrictions connected with the granting or taking up of short and medium-term financial credits to the extent that such restrictions are imposed on the Kyrgyz Republic for the granting of such credits and are permitted according to the Kyrgyz Republic's status under the IMF.
V skladu s tem členom lahko Kirgiška republika, dokler ni vzpostavljena popolna konvertibilnost kirgiške valute v smislu člena VIII Statuta Mednarodnega denarnega sklada (IMF), v izrednih okoliščinah uvede devizne omejitve za odobravanje ali najemanje kratkoročnih in srednjeročnih finančnih posojil, če se takšne omejitve uvedejo za Kirgiško Republiko za odobritev takšnih posojil in so dovoljene v skladu s statusom Kirgiške Republike v IMF.
29 Pravna redakcija
DRUGO
With reference to the provisions of this Article, until a full convertibility of the Uzbek currency within the meaning of Article VIII of the Articles of Agreement of the International Monetary Fund (IMF) is introduced, the Republic of Uzbekistan may in exceptional circumstances apply exchange restrictions connected with the granting or taking up of short and medium-term financial credits to the extent that such restrictions are imposed on the Republic of Uzbekistan for the granting of such credits and are permitted according to the Republic of Uzbekistan's status under the IMF.
V skladu s tem členom lahko Republika Uzbekistan, dokler ni vzpostavljena popolna konvertibilnost uzbeške valute v smislu člena VIII Statuta Mednarodnega denarnega sklada (IMF), v izjemnih okoliščinah uvede devizne omejitve za odobravanje ali najemanje kratkoročnih in srednjeročnih finančnih posojil, če se takšne omejitve uvedejo za Republiko Uzbekistan za odobritev takšnih posojil in so dovoljene v skladu s statusom Republike Uzbekistan v IMF.
30 Pravna redakcija
DRUGO
With reference to the provisions of this Article, until a full convertibility of the Kazakh currency within the meaning of Article VIII of the Articles of Agreement of the International Monetary Fund (IMF) is introduced, the Republic of Kazakhstan may in exceptional circumstances apply exchange restrictions connected with the granting or taking up of short and medium-term financial credits to the extent that such restrictions are imposed on the Republic of Kazakhstan for the granting of such credits and are permitted according to the Republic of Kazakhstan's status under the IMF.
V skladu s tem členom lahko Republika Kazahstan, dokler ni vzpostavljena popolna konvertibilnost kazahstanske valute v smislu člena VIII Statuta Mednarodnega denarnega sklada (IMF), v izjemnih okoliščinah uvede devizne omejitve za odobravanje ali najemanje kratkoročnih in srednjeročnih finančnih posojil, če se takšne omejitve uvedejo za Republiko Kazahstan za odobritev takšnih posojil in so dovoljene v skladu s statusom Republike Kazahstan v IMF.
31 Pravna redakcija
DRUGO
With reference to the provisions of this Article, until a full convertibility of the Azerbaijani currency within the meaning of Article VIII of the Articles of Agreement of the International Monetary Fund (IMF) is introduced, the Republic of Azerbaijan may in exceptional circumstances apply exchange restrictions connected with the granting or taking up of short and medium-term financial credits to the extent that such restrictions are imposed on the Republic of Azerbaijan for the granting of such credits and are permitted according to the Republic of Azerbaijan's status under the IMF.
V skladu s tem členom lahko Azerbajdžanska republika, dokler ni vzpostavljena popolna konvertibilnost azerbajdžanske valute v smislu člena VIII Statuta Mednarodnega denarnega sklada (IMF), v izrednih okoliščinah uvede devizne omejitve za odobravanje ali najemanje kratkoročnih in srednjeročnih finančnih posojil, če se takšne omejitve uvedejo za Azerbajdžansko republiko za odobritev takšnih posojil in so dovoljene v skladu s statusom Azerbajdžanske republike v IMF.
32 Pravna redakcija
promet
CELEX: 32002D0634
It is understood that the granting of export credits at conditions equivalent to those prevailing in this Sector Understanding should be limited to those hovercraft vessels used on maritime routes and non-land routes, except for reaching terminal facilities standing at a maximum distance of one kilometre from the water.
Razume se, da je treba dodelitev izvoznih kreditov po pogojih, ki so enaki pogojem, prevladujočim v tem sektorskem dogovoru, omejiti na tista vozila na zračno blazino, ki se uporabljajo na morskih in ne na zemeljskih poteh, razen ko morajo priti do objektov na terminalih, ki so oddaljeni največ en kilometer od vode.
33 Pravna redakcija
promet
With reference to the provisions of this Chapter, and notwithstanding the provisions of Article 65, until a full convertibility of Romanian currency in the meaning of Article VIII of the International Monetary Fund (IMF) is introduced, Romania may in exceptional circumstances apply exchange restrictions connected with the granting or taking up of short and medium-term credits to the extent that such restrictions are imposed on Romania for the granting of such credite and are permitted according to Romania's status under the IMF.
S sklicevanjem na določbe tega poglavja in ne glede na določbe člena 65 lahko Romunija, dokler ni vzpostavljena polna konvertibilnost romunske valute v smislu člena VIII statuta Mednarodnega denarnega sklada (MDS), v izrednih okoliščinah uvede devizne omejitve v zvezi z odobravanjem ali najemanjem kratkoročnih in srednjeročnih posojil, vkolikor so takšne omejitve pri odobravanju takšnih posojil uvedene zanjo in so dovoljene glede na njen status v MDS.
34 Pravna redakcija
DRUGO
For the purpose of calculating the earnings for the granting of,the pay-related benefit payable under Irish legislation with sickness, maternity and unemployment benefits, an amount equal to the average weekly wage in that year of male or female employed persons, as applicable, shall, notwithstanding Articles 23 (1)' and 68 (1) of the Regulation, be credited to the employed person in respect of each week of employment completed as an employed person under the legislation of another Member State during the relevant income tax year.
Za izračun zaslužka v zvezi z dodelitvijo dajatve, ki je odvisen od plače in se izplačuje na podlagi irske zakonodaje pri dajatvah za bolezen, materinstvo in brezposelnost, se zaposleni osebi ne glede na člena 23(1) in 68(1) Uredbe pripiše znesek, enak povprečni tedenski plači v tem letu za zaposlene moške in ženske, kakor je ustrezno, in sicer za vsak teden zaposlitve, ki jo je zaposlena oseba dopolnila v skladu z zakonodajo druge države članice v ustreznem dohodninskem letu.
35 Prevajalska redakcija
izobraževanje
CELEX: 31977L0388
the granting and the negotiation of credit and the management of credit by the person granting it;
dajanje kreditov in posredovanje v zvezi s krediti ter upravljanje kreditov s strani osebe, ki kredit odobri;
36 Prevajalska redakcija
izobraževanje
CELEX: 31987L0102
Notwithstanding the exclusion provided for in Article 2 (1) (e), where there is an agreement between a credit institution or financial institution and a consumer for the granting of credit in the form of an advance on a current account, other than on credit card accounts, the consumer shall be informed at the time or before the agreement is concluded:
Ne glede na izključitev po členu 2(1)(e) je potrošnik v primeru pogodbe med kreditno ali finančno institucijo in potrošnikom za odobritev kredita v obliki predplačila na tekoči račun, razen na račun kreditnih kartic, ob sklepanju pogodbe ali pred tem obveščen o:
37 Prevajalska redakcija
izobraževanje
CELEX: 31977L0388
the negotiation of or any dealings in credit guarantees or any other security for money and the management of credit guarantees by the person who is granting the credit;
sklepanje ali druge vrste poslovanja v zvezi z garancijami za kredite ali kakršnimi koli drugimi oblikami zavarovanja denarja ter upravljanje garancij za kredite s strani osebe, ki kredit odobri;
38 Prevajalska redakcija
izobraževanje
CELEX: 31987L0102
Whereas suitable measures should be adopted by Member States for authorizing persons offering credit or offering to arrange credit agreements or for inspecting or monitoring the activities of persons granting credit or arranging for credit to be granted or for enabling consumers to complain about credit agreements or credit conditions;
ker bi države članice morale sprejeti primerne ukrepe za pooblaščanje oseb, ki ponujajo kredite ali pripravo kreditnih pogodb, ali za nadzorovanje ali spremljanje dejavnosti oseb, ki odobrijo kredite ali posredujejo pri odobritvi kredita, ali da se potrošnikom omogočijo tožbe glede kreditnih pogodb ali kreditnih pogojev;
39 Prevajalska redakcija
izobraževanje
CELEX: 31987L0102
ensure that persons granting credit or arranging for credit to be granted shall be subject to inspection or monitoring of their activities by an institution or official body;
zagotovijo, da bodo institucije ali uradni organi nadzorovali osebe, ki odobrijo kredit ali posredujejo pri odobritvi kredita, ali spremljali njihove dejavnosti;
40 Prevajalska redakcija
izobraževanje
CELEX: 32003R1480
The credit rating given by NACF to Hynix at the time of the measures, namely 8(56), did not justify granting further financing to Hynix.
Bonitetna ocena, ki jo je NACF dala Hynixu v času ukrepov, in sicer 8 [56], ni upravičila odobritve nadaljnjih finančnih sredstev Hynixu.
41 Prevajalska redakcija
izobraževanje
CELEX: 31993L0022
Granting credits or loans to an investor to allow him to carry out a transaction in one or more of the instruments listed in Section B, where the firm granting the credit or loan is involved in the transaction.
Dajanje kreditov ali posojil vlagateljem za izvedbo transakcije z enim ali več instrumenti, naštetimi v oddelku B, če je podjetje, ki odobri kredit ali posojilo, vključeno v transakcijo.
42 Prevajalska redakcija
izobraževanje
CELEX: 32003R1480
This provision is a public interest provision and shows that from the GOK point of view, the granting of the extra credit was a public interest issue.
To je določba v javnem interesu in kaže, da je s stališča korejske vlade odobritev dodatnega posojila zadeva v javnem interesu.
43 Prevajalska redakcija
izobraževanje
CELEX: 32001D0076
justification for matching (specify reference number of notification matched or other references) or granting long term credits for Category I countries or conventional power plants, etc.,
utemeljitev za prilagajanje (podrobno navedite sklicno številko obvestila, ki se mu prilagaja, ali druga sklicevanja) ali za odobritev dolgoročnih kreditov za države kategorije I ali klasične elektrarne itd.,
44 Prevajalska redakcija
izobraževanje
CELEX: 32000L0012
The Member States shall, however, have the option of granting authorisation to particular categories of credit institutions the initial capital of which is less than that prescribed in paragraph 1.
Vendar imajo države članice možnost, da izdajo dovoljenje za določene kategorije kreditnih institucij, katerih ustanovni kapital znaša manj, kakor predpisuje odstavek 1.
45 Prevajalska redakcija
izobraževanje
CELEX: 32004L0039
The competent authority of the Member State responsible for the supervision of credit institutions or insurance undertakings shall be consulted prior to granting an authorisation to an investment firm which is:
Posvetovanje s pristojnim organom države članice, odgovornim za nadzor nad kreditnimi institucijami ali zavarovalnicami, se opravi pred izdajo dovoljenja investicijskemu podjetju, ki:
46 Prevajalska redakcija
izobraževanje
CELEX: 31987L0102
Where persons granting credit or arranging for credit to be granted have been authorized both specifically, under the provisions of paragraph 1 (a) and also under the provisions of the aforementioned Directive, but the latter authorization is subsequently withdrawn, the competent authority responsible for issuing the specific authorization to grant credit under paragraph 1 (a) shall be informed and shall decide whether the persons concerned may continue to grant credit, or arrange for credit to be granted, or whether the specific authorization granted under paragraph 1 (a) should be withdrawn.
Če imajo osebe, ki odobrijo kredit ali posredujejo pri odobritvi kredita, posebno dovoljenje po določbah odstavka 1(a), pa tudi dovoljenje po določbah zgoraj navedene direktive, vendar je bilo slednje pozneje odvzeto, so organi, pristojni za izdajanje posebnega dovoljenja za odobritev kredita po odstavku 1(a), o tem obveščeni in odločijo, ali lahko zadevne osebe še naprej odobrijo kredit ali posredujejo pri odobritvi kredita ter ali je treba posebno dovoljenje, izdano po odstavku 1(a), odvzeti.
47 Prevajalska redakcija
izobraževanje
These tasks comprise mainly the promotion of small and medium-sized enterprises, the granting or guaranteeing of export credits, social housing loans, municipal financing, financing of infrastructure projects and regional development.
Te naloge obsegajo zlasti spodbujanje malih in srednje velikih podjetij, odobritev izvoznih posojil ali garancij za njih, posojila za socialna stanovanja ter financiranje občin, infrastrukturnih projektov in regionalnega razvoja.
Prevodi: en > sl
1–50/58
granting of credit