Iščem...
Iskalni niz je ali predolg ali pa vsebuje preveč besed.
Prevodi: en > sl
1–29/29
granting the appeal
1 Objavljeno
okolje
Ur. l. RS, št. MP 26/1999
No appeal shall be allowed against the decree granting to the motion by the party for appointment of an attorney.
Zoper sklep sodišča, s katerim se ugodi zahtevi stranke za postavitev pooblaščenca, ni pritožbe.
2 Objavljeno
okolje
Ur. l. RS, št. MP 26/1999
No appeal shall be allowed against the decree granting to the motion for exemption from payment of the costs of proceedings.
Zoper sklep, s katerim se ugodi predlogu stranke, ni pritožbe.
3 Objavljeno
okolje
Ur. l. RS, št. MP 26/1999
No appeal shall be allowable against the decree granting to the motion for disqualification and no special appeal shall be allowable against the decree dismissing motion for disqualification.
Zoper sklep, s katerim se zahtevi za izločitev ugodi, ni pritožbe, zoper sklep, s katerim se zahteva zavrne, pa ni posebne pritožbe.
4 Objavljeno
okolje
Ur. l. RS, št. MP 26/1999
No appeal shall be allowable against the decree granting to the motion for disqualification and no special appeal shall be allowable against the decree dismissing the motion for disqualification
Zoper sklep, s katerim se ugodi zahtevi za izločitev, ni pritožbe, zoper sklep, s katerim se zahteva zavrne, pa ni posebne pritožbe.
5 Objavljeno
okolje
Ur. l. RS, št. MP 26/1999
No appeal shall be allowed against the decree granting to the motion to secure evidence and the decree on production of evidence prior to service of the decree on the opponent.
Zoper sklep, s katerim se ugodi predlogu za zavarovanje dokazov in zoper sklep, s katerim se odloči, da se začne izvedba dokazov, še preden se sklep vroči nasprotniku, ni pritožbe.
6 Objavljeno
okolje
Ur. l. RS, št. MP 26/1999
No appeal shall be allowed against a decree granting to the motion for reinstatement, except when the motion has been granted to contrary to the provisions of Article 118 of the present Act, or if a belated motion has been granted to.
Zoper sklep, s katerim se ugodi predlogu za vrnitev v prejšnje stanje, ni pritožbe, razen če se ugodi predlogu v nasprotju s 118. členom tega zakona ali predlogu, ki ni bil pravočasno vložen.
7 Končna redakcija
finance
CELEX: 32002L0021
Member States shall ensure that effective mechanisms exist to allow undertakings to appeal against decisions on the granting of rights to install facilities to a body that is independent of the parties involved.
Države èlanice zagotovijo obstoj uèinkovitih mehanizmov, s katerimi se lahko podjetja pritožijo zoper odloèbe o podelitvi pravic za vgradnjo naprav organu, ki je neodvisen od udeleženih strank.
8 Končna redakcija
finance
CELEX: 32002L0021
Furthermore, any undertaking which considers that its applications for the granting of rights to install facilities have not been dealt with in accordance with the principles set out in this Directive should be entitled to appeal against such decisions.
Poleg tega naj ima vsako podjetje, ki meni, da njegove v loge za odobritev pravic do vgradnje naprav niso bile obravnavane v skladu z naeeli iz te direktive, pravico do pritožbe zoper take sklepe.
9 Končna redakcija
gospodarstvo
CELEX: 31999R1405
for the purposes of granting aid for the production of hemp for the 1998/1999, 1999/2000 and 2000/2001 marketing years, the Council has specified that only varieties found to have a THC content of not less than 0,3 % and, for subsequent marketing years, of not less than 0,2 % are to appear on that list;
zaradi dodelitve pomoči za proizvodnjo konoplje za tržna leta 1998/1999, 1999/2000 in 2000/2001 Svet določa, da se uvrstijo na seznam samo sorte, pri katerih je vsebnost THC nižja od 0,3 % in za sledeča tržna leta nižja od 0,2 %;
10 Končna redakcija
DRUGO
However, where the granting of such refunds appears necessary the amount thereof shall be limited to not more than the variation between institutional prices or, in the absence thereof, to the variation between prices recorded in the Community as at present constituted and Spain and, where appropriate, to the amount of customs duty.
Če pa je dodelitev takšnih nadomestil potrebna, je njihova višina omejena največ na razliko med institucionalnimi cenami ali, če te niso določene, na razliko med cenami, ugotovljenimi v Skupnosti v sedanji sestavi in Španiji, in, kadar je to primerno, na višino carine.
11 Pravna redakcija
DRUGO
In general, the 'polluter pays' principle and the need for firms to internalise the costs associated with protecting the environment would appear to militate against the granting of State aid.
Na splošno se zdi, da načelo "onesnaževalec plača" in potreba po internalizaciji stroškov podjetij, ki so povezani z varstvom okolja, nasprotujeta dodeljevanju državne pomoči.
12 Pravna redakcija
DRUGO
Whereas it appears necessary, in order to ensure better protection against the introduction of IHN and VHS, to define more precisely the criteria which must be applied for granting approved status to fish farms;
ker se zdi potrebno, da se za zagotavljanje boljše zaščite pred vnosom IHN in VHS natančneje opredelijo merila, ki jih je treba uporabiti pri dodeljevanju odobrenega statusa ribogojnicam,
13 Pravna redakcija
DRUGO
whereas, while it appears vital, for reasons of competition, to maintain the principle of aid of a sufficient amount, measures to ensure that the granting of the aid may not disturb the balance of the milk market and that casein and caseinates of Community and non-Community origin receive the same treatment must be adopted;
ker je treba, čeprav se zdi pomembno, da se zaradi konkurence ohrani načelo zadostne višine pomoči, sprejeti ukrepe, ki naj zagotovijo, da dodeljevanje pomoči ne sme motiti ravnovesja na trgu mleka in da so kazein in kazeinati s poreklom iz Skupnosti in izven nje, obravnavani na enak način;
14 Pravna redakcija
promet
CELEX: 32002D0818
The granting of subsidies to certain Korean producers of commercial vessels appears to be inconsistent with the obligations of that country under the World Trade Organisation Agreement and, in particular under the SCM Agreement, and constitutes an "obstacle to trade" within the meaning of Article 2(1) of Regulation (EC) No 3286/94.
Dodelitev subvencij določenim korejskim proizvajalcem trgovskih plovil je v neskladju z obveznostmi te države v okviru Sporazuma o ustanovitvi Svetovne trgovinske organizacije in zlasti Sporazuma o subvencijah in izravnalnih ukrepih ter predstavlja ''trgovinsko oviro'' v smislu člena 2(1) Uredbe (ES) št. 3286/94.
15 Pravna redakcija
DRUGO
Whenever it appears to the Commission, either on the basis of the reports referred to in paragraph 2 or on the basis of other information, that a third country is not granting Community insurance undertakings effective market access comparable to that granting Community to insurance undertakings effective market access comparable to that granted by the Community to insurance undertakings from that third country, the Commission may submit proposals to the Council for the appropriate mandate for negotiation with a view to obtaining comparable competitive opportunities for Community insurance undertakings.
Vedno kadar Komisija meni, bodisi na podlagi poročil iz odstavka 2 bodisi na osnovi drugih podatkov, da tretja država zavarovalnicam Skupnosti ne omogoča učinkovitega dostopa do trga v primerjavi s tistim, ki ga Skupnost omogoča zavarovalnicam te tretje države, lahko Komisija predloži Svetu ustrezen rok za pogajanja, da bi pridobila primerljive konkurenčne možnosti za zavarovalnice Skupnosti.
16 Pravna redakcija
DRUGO
Whenever it appears to the Commission, either on the basis of the reports referred to in paragraph 3 or on the basis of other information, that a third country is not granting Community credit institutions effective market access comparable to that granted by the Community to credit institutions from that third country, the Commission may submit proposals to the Council for the appropriate mandate for negotiation with a view to obtaining comparable competitive opportunities for Community credit institutions.
Če Komisija, bodisi na podlagi poročil iz odstavka 3 bodisi na podlagi drugih informacij, meni, da tretja država kreditnim institucijam Skupnosti ne odobri učinkovitega dostopa do trga, primerljivega z dostopom, ki ga Skupnost odobri kreditnim institucijam te tretje države, lahko Svetu predloži predloge za ustrezen mandat za pogajanje, da bi zagotovila primerljive konkurenčne možnosti za kreditne institucije Skupnosti.
17 Pravna redakcija
promet
In accordance with Directive 94/22/EC of 30 May 1994 (OJ L 164 of 30.6.1994), whenever it appears that a third country is not granting Community entities as regards access to and exercise of these activities treatment comparable to that which the Community grants entities from that country, the Council could, on a proposal of the Commission, authorise a Member State to refuse authorisation to an entity which is effectively controlled by the third country concerned and/or by nationals of that country (reciprocity)
V skladu z Direktivo 94/22/ES z dne 30. maja 1994 (UL L 164 z dne 30.6.1994), kadar koli je videti, da tretja država ne zagotavlja subjektom Skupnosti glede dostopa do in opravljanja teh dejavnosti obravnave, ki je primerljiva obravnavi, ki jo Skupnost zagotavlja subjektom navedene tretje države, lahko Svet na predlog Komisije dovoli državi članici, da zavrne izdajo dovoljenja subjektu, ki ga dejansko nadzorujejo zadevna tretja država in/ali državljani navedene države (vzajemnost)
18 Prevajalska redakcija
izobraževanje
In general, the "polluter pays" principle and the need for firms to internalise the costs associated with protecting the environment would appear to militate against the granting of State aid.
Na splošno se zdi, da načelo "onesnaževalec plača" in potreba po internalizaciji stroškov podjetij, ki so povezani z varstvom okolja, nasprotujeta dodeljevanju državne pomoči.
19 Prevajalska redakcija
izobraževanje
CELEX: 32003R2201
Even if national law does not provide for enforceability by operation of law of a judgment granting access rights, the court of origin may declare that the judgment shall be enforceable, notwithstanding any appeal.
Celo kadar nacionalno pravo za odločbo o pravici do stikov ne predvideva izvršljivosti po samem zakonu, lahko sodišče izvora odloči, da je sodna odločba izvršljiva ne glede na možnost pravnega sredstva.
20 Prevajalska redakcija
izobraževanje
CELEX: 32003L0009
Member States shall ensure that negative decisions relating to the granting of benefits under this Directive or decisions taken under Article 7 which individually affect asylum seekers may be the subject of an appeal within the procedures laid down in the national law.
Države članice zagotovijo, da je na negativne odločitve v zvezi z zagotovitvijo pravic po tej direktivi ali sklepov, sprejetih po členu 7, ki individualno vplivajo na prosilce za azil, možna pritožba po postopkih, določenih v nacionalnem pravu.
21 Prevajalska redakcija
izobraževanje
CELEX: 32000R1529
For the purposes of granting aid for the production of hemp for the 1998/1999, 1999/2000 and 2000/2001 marketing years, the Council has specified that only varieties found to have a THC content not exceeding 0,3 % and, for subsequent marketing years, not exceeding 0,2 % are to appear on that list.
Za namene dodelitve pomoči za proizvodnjo konoplje za tržna leta 1998/1999, 1999/2000 in 2000/2001 je Svet določil, da se na seznam uvrstijo samo sorte, katerih vsebnost THC ne presega 0,3 %, in za poznejša tržna leta 0,2 %.
22 Prevajalska redakcija
izobraževanje
CELEX: 31983R0918
WHEREAS IT DOES NOT APPEAR NECESSARY TO DEFINE , AT COMMUNITY LEVEL , CONDITIONS FOR GRANTING SUCH RELIEFS , BUT APPEARS SUFFICIENT SIMPLY TO AUTHORIZE THE MEMBER STATE IN QUESTION TO GRANT THESE RELIEFS , WHERE NECESSARY , BY MEANS OF AN APPROPRIATE PROCEDURE INSTITUTED FOR THIS PURPOSE;
ker ni treba opredeliti pogojev za dodelitev takšnih oprostitev na ravni Skupnosti, ampak je dovolj, da se zadevni državi članici dovoli, da po potrebi dodeljuje takšne oprostitve z ustreznim postopkom, ki je določen v ta namen;
23 Prevajalska redakcija
izobraževanje
CELEX: 31990L0618
Whenever it appears to the Commission, either on the basis of the reports referred to in paragraph 2 or on the basis of other information, that a third country is not granting Community insurance undertakings effective market access comparable to that granted by the Community to insurance undertakings from that third country, the Commission may submit proposals to the Council for the appropriate mandate
Kadarkoli Komisija sodi, in sicer bodisi na podlagi poročil iz odstavka 2 bodisi na podlagi drugih informacij, da tretja država zavarovalnicam Skupnosti ne zagotavlja učinkovitega dostopa do tržišča, primerljivega s tistim, ki ga Skupnost zagotavlja zavarovalnicam iz te tretje države, lahko Komisija Svetu poda predloge za ustrezen mandat za pogajanja, s čimer bi pridobili primerljive konkurenčne možnosti za zavarovalnice Skupnosti.
24 Prevajalska redakcija
izobraževanje
CELEX: 32001R2529
The granting of the supplementary premium should be limited to producers whose holdings have at least 50 % of their area used for agriculture situated in less-favoured areas, as defined pursuant to Council Regulation (EC) No 1257/1999 of 27 May 1999 on support for rural development from the European Agricultural Guidance and Guarantee Fund (EAGGF) and amending and appealing certain regulations(10).
Dodelitev dodatne premije je treba omejiti na proizvajalce, katerih kmetijska gospodarstva imajo najmanj 50 % kmetijskih površin v območjih z omejenimi možnostmi, opredeljenih v skladu z Uredbo Sveta (ES) št. 1257/1999 z dne 27. maja 1999 o podpori razvoju podeželja iz Evropskega kmetijskega usmerjevalnega in jamstvenega sklada (EKUJS) ter o spremembi in razveljavitvi nekaterih uredb [10].
25 Prevajalska redakcija
izobraževanje
CELEX: 32002L0083
Whenever it appears to the Commission, either on the basis of the reports referred to in paragraph 2 or on the basis of other information, that a third country is not granting Community assurance undertakings effective market access comparable to that granted by the Community to insurance undertakings from that third country, the Commission may submit proposals to the Council for the appropriate mandate for negotiation with a view to obtaining comparable competitive opportunities for Community assurance undertakings.
Kadarkoli Komisija bodisi na podlagi poročil iz odstavka 2 bodisi na podlagi drugih informacij meni, da tretja država zavarovalnicam Skupnosti ne zagotavlja učinkovitega dostopa do tržišča, primerljivega s tistim, ki ga Skupnost zagotavlja zavarovalnicam iz navedene tretje države, lahko Komisija predloži Svetu predloge za ustrezen mandat za pogajanja, s čimer bi pridobili primerljive konkurenčne možnosti za zavarovalnice Skupnosti.
Prevodi: en > sl
1–29/29
granting the appeal