Iščem...
Iskalni niz je ali predolg ali pa vsebuje preveč besed.
Prevodi: en > sl
1–33/33
guidance material
1 Objavljeno
finance
WTO: Vlaganja in carine
No one of these factors by itself can necessarily give decisive guidance but the totality of the factors considered must lead to the conclusion that further dumped exports are imminent and that, unless protective action is taken, material injury would occur.
Nobeden od teh dejavnikov sam po sebi ne more imeti odločilnega vpliva, toda celota upoštevanih dejavnikov mora voditi k sklepu, da je nadaljnji dumpinški izvoz nujen in, če se ne uvedejo zaščitni ukrepi, da bi nastala materialna škoda.
2 Objavljeno
finance
WTO: Subvencije-Izravnalni ukrepi
No one of these factors by itself can necessarily give decisive guidance but the totality of the factors considered must lead to the conclusion that further subsidized exports are imminent and that, unless protective action is taken, material injury would occur.
Nobeden od teh dejavnikov sam po sebi ne more biti odločilen, toda vsi dejavniki skupaj, ki pridejo v poštev, pa morajo biti podlaga za sklep, da je nadaljnji subvencionirani izvoz neizogiben in da bi nastala materialna škoda, če se ne uvede zaščita.
3 Objavljeno
regionalni razvoj
Ur. l. RS, št. MP 2000-84
4.2 Each Participant will honour the copyright and release restrictions on all Mapping, Charting and Geodetic products and materials provided by the other Participant and adhere to any specific guidance of the supplying Participant stipulated at the time of transmittal.
4.2 Vsaka pogodbenica spoštuje omejitve glede avtorskih pravic in objave za vse karte in geodetske izdelke ter gradiva, ki jih je priskrbela druga pogodbenica, in se ravna po kakršnih koli posebnih navodilih, ki jih je pogodbenica izročiteljica zahtevala ob prenosu.
4 Objavljeno
okolje
Ur. l. RS, št. MP 2009-62
States Parties shall co-operate and consult, as appropriate, with each other directly or through the International Atomic Energy Agency and other relevant international organizations, with a view to obtaining guidance on the design, maintenance and improvement of systems of physical protection of nuclear material in international transport.
Države pogodbenice se po potrebi posvetujejo in medsebojno sodelujejo neposredno ali prek Mednarodne agencije za atomsko energijo in drugih ustreznih mednarodnih organizacij, da si zagotovijo smernice za načrtovanje, vzdrževanje in izboljšanje sistemov fizičnega varovanja jedrskega materiala v mednarodnem prevozu.
5 Objavljeno
RS
Ur. l. RS, št. MP 2004-32
(c) Promote the development and, where it deems appropriate, require the use of substitute or modified materials, products and processes to prevent the formation and release of the chemicals listed in Annex C, taking into consideration the general guidance on prevention and release reduction measures in Annex C and guidelines to be adopted by decision of the Conference of the Parties;
(c) spodbujati razvoj, in če pogodbenica meni, da je to ustrezno, zahtevati uporabo nadomestnih ali spremenjenih materialov, proizvodov in procesov, s katerimi se preprečujeta nastajanje in izpust kemikalij, uvrščenih v Prilogo C, ob upoštevanju splošnih navodil o ukrepih za preprečevanje in zmanjšanje izpustov iz Priloge C ter smernic, ki jih sprejme Konferenca pogodbenic;
6 Objavljeno
okolje
Ur. l. RS, št. MP 2009-62
A State Party may consult and co-operate, as appropriate, with other States Parties directly or through the International Atomic Energy Agency and other relevant international organizations, with a view to obtaining their guidance on the design, maintenance and improvement of its national system of physical protection of nuclear material in domestic use, storage and transport and of nuclear facilities.
Država pogodbenica se lahko po potrebi posvetuje in sodeluje z drugimi državami pogodbenicami neposredno ali prek Mednarodne agencije za atomsko energijo in drugih ustreznih mednarodnih organizacij, da si zagotovi njihove smernice za načrtovanje, vzdrževanje in izboljšanje svojega notranjega sistema fizičnega varovanja jedrskih objektov in jedrskega materiala pri notranji uporabi, skladiščenju in prevozu.
7 Končna redakcija
DRUGO
provision should be made whereby raw materials grown on set-aside land, and products derived therefrom, do not generally qualify for any other Community aid financed under Council Regulation (EC) No 1257/1999 of 17 May 1999 on support for rural development from the European Agricultural Guidance and Guarantee Fund (EAGGF) and amending and repealing certain Regulations(13), or Council Regulation (EC) No 1258/1999 of 17 May 1999 on the financing of the common agricultural policy(14);
Storilo naj bi se vse potrebno, da surovine, proizvedene na zemljiščih v prahi, in proizvodi, ki so pridobljeni iz njih, običajno niso upravičene za katero koli pomoč v Skupnosti, ki se financira v skladu z Uredbo Sveta (ES) št. 1257/1999 z dne 17. maja 1999 o podpori razvoju podeželja iz Evropskega kmetijskega usmerjevalnega in jamstvenega sklada (EKUJS), ki spreminja in razveljavlja nekatere uredbe, ali Uredbo Sveta (ES) št. 1258/1999 z dne 17 maja 1999 o financiranju skupne kmetijske politike;
8 Pravna redakcija
finance
CELEX: 31992L0069
The annexes contain definitions, formulas and guidance material.
Priloge vsebujejo opredelitve, enačbe in navodila.
9 Pravna redakcija
promet
CELEX: 32002R2093
It should firstly be noted that, as per Article 3(5) of the basic Regulation, none of the economic factors listed in this article necessarily give decisive guidance as to whether the Community industry suffers material injury.
Najprej je treba navesti, da nobeden od gospodarskih dejavnikov, navedenih v členu 3(5) osnovne uredbe, ni nujno odločujoč glede vprašanja, ali je bila industriji Skupnosti povzročena znatna škoda.
10 Pravna redakcija
promet
CELEX: 32002R2094
It should firstly be noted that, in accordance with Article 8(5) of the basic Regulation, none of the economic factors listed in this article necessarily give decisive guidance as to whether the Community industry suffers material injury.
Najprej je treba navesti, da v skladu s členom 8(5) osnovne uredbe nobeden od gospodarskih dejavnikov, navedenih v tem členu, ni nujno odločujoč glede vprašanja, ali je bila industriji Skupnosti povzročena znatna škoda.
11 Pravna redakcija
promet
CELEX: 31997R2026
No one of the factors listed above by itself can necessarily give decisive guidance but the totality of the factors considered must lead to the conclusion that further subsidized exports are imminent and that, unless protective action is taken, material injury will occur.
Nobeden od zgoraj navedenih dejavnikov sam po sebi ni nujno odločilnega pomena, vendar pa mora iz celote preučenih dejavnikov izhajati, da je nadaljevanje subvencioniranega izvoza neizogibno in da se bo pojavila znatna škoda, če se ne sprejmejo zaščitni ukrepi.
12 Pravna redakcija
DRUGO
Any new component does not include the use of materials of human or animal origin fir which assessment is required of viral safety data or compliance with the current Note for Guidance on Minimising the Risk of Transmitting Animal Spongiform Encephalopathy Agents via Human and Veterinary Medicinal Products.
Katera koli nova sestavina ne vključuje uporabe snovi človeškega ali živalskega izvora, za katere se zahteva ocena virusne varnosti ali skladnosti z veljavnimi "Navodili o zmanjšanju tveganja prenosa povzročiteljev živalske spongiformne encefalopatije z zdravili za uporabo v humani in veterinarski medicini na najmanjšo možno mero".
13 Pravna redakcija
finance
CELEX: 32003L0063
at each step of the manufacturing process, the applicant must demonstrate the compliance of the materials used with the Note for Guidance on Minimising the Risk of Transmitting Animal Spongiform Encephalopathy Agents via Medicinal Products and its updates, published by the Commission in the Official Journal of the European Union.
pri vsaki fazi postopka proizvodnje mora vlagatelj dokazati skladnost uporabljenih snovi z Navodili o zmanjšanju tveganja prenosa povzročiteljev živalske spongiformne encefalopatije z zdravili na najmanjšo možno mero, ter v skladu z vsemi dopolnili navodil, ki jih je Komisija izdala v Uradnem listu Evropske unije.
14 Pravna redakcija
finance
CELEX: 32003R1085
Where materials of human or animal origin are used in the process, the manufacturer does not use any new supplier for which assessment is required of viral safety or of compliance with the current Note for Guidance on Minimising the Risk of Transmitting Animal Spongiform Encephalopathy Agents via Human and Veterinary Medicinal Products.
Kadar se v postopku uporabljajo snovi človeškega ali živalskega izvora, izdelovalec pa ne uporablja nobenega novega dobavitelja, za katerega se zahteva ocena glede virusne varnosti ali skladnosti z obstoječimi "Navodili o zmanjšanju tveganja prenosa povzročiteljev živalske spongiformne encefalopatije z zdravili za uporabo v humani in veterinarski medicini na najmanjšo možno mero".
15 Pravna redakcija
promet
CELEX: 31997R2026
Whereas it is desirable to lay down clear and detailed guidance as to the factors which may be relevant for the determination of whether the subsidized imports have caused material injury or are threatening to cause injury; whereas, in demonstrating that the volume and price levels of the imports concerned are responsible for injury sustained by a Community industry, attention should be given to the effect of other factors and in particular prevailing market conditions in the Community;
ker je zaželeno, da se določijo jasne in podrobne smernice glede dejavnikov, ki so lahko primerni za ugotovitev, ali je subvencionirani uvoz povzročil znatno škodo ali grozil, da bo povzročil škodo; ker je pri dokazovanju, da so obseg in ravni cen zadevnega uvoza odgovorni za škodo, povzročeno industriji Skupnosti, treba posvetiti pozornost učinkom drugih dejavnikov in zlasti prevladujočim tržnim pogojem v Skupnosti;
16 Prevajalska redakcija
izobraževanje
CELEX: 32002R1592
guidance material;
navodila;
17 Prevajalska redakcija
izobraževanje
CELEX: 32002R1592
Opinions, certification specifications and guidance material
Mnenja, certifikacijske zahteve in navodila
18 Prevajalska redakcija
izobraževanje
CELEX: 32002R1592
Procedures for the development of opinions, certification specifications and guidance material
Postopki za oblikovanje mnenj, certifikacijskih specifikacij in navodil
19 Prevajalska redakcija
izobraževanje
CELEX: 32003R1702
the Agency should develop certification specifications and guidance material to facilitate the necessary regulatory uniformity.
agencija bi morala pripraviti certifikacijske specifikacije in smernice za lajšanje regulativne enotnosti.
20 Prevajalska redakcija
izobraževanje
CELEX: 32003R1702
The Agency shall develop in accordance with Article 14 of the basic Regulation certification specifications and guidance material to assist Member States in the implementation of this Section.
Agencija v skladu s členom 14 osnovne uredbe oblikuje certifikacijske specifikacije in napotke v pomoč državam članicam za izvajanje tega oddelka.
21 Prevajalska redakcija
izobraževanje
CELEX: 32002R1592
issue certification specifications, including airworthiness codes and acceptable means of compliance, as well as any guidance material for the application of this Regulation and its implementing rules;
izdaja certifikacijske zahteve, vključno z zbirko plovnostnih predpisov in sprejemljivimi postopki usklajevanja, pa tudi vsa navodila za uporabo te uredbe in njenih izvedbenih predpisov;
22 Prevajalska redakcija
izobraževanje
CELEX: 32002R1592
When the Agency, pursuant to Article 14, develops opinions, certification specifications and guidance material to be applied by Member States, it shall establish a procedure for consulting the Member States.
Ko agencija po členu 14 oblikuje mnenja, certifikacijske specifikacije in navodila, ki jih bodo uporabile države članice, vzpostavi posvetovalni postopek z državami članicami.
23 Prevajalska redakcija
izobraževanje
CELEX: 32002R1592
As soon as possible after the entry into force of this Regulation, the Management Board shall establish transparent procedures for issuing opinions, certification specifications and guidance material referred to in Article 13(a) and (b).
Čim prej po začetku veljavnosti te uredbe upravni odbor vzpostavi pregledne postopke za izdajo mnenj, certifikacijskih specifikacij ter navodil iz člena 13(a) in (b).
24 Prevajalska redakcija
izobraževanje
CELEX: 32002R1592
It should be able to issue certification specifications and guidance material and to make technical findings and issue certificates as required and it should assist the Commission in monitoring the application of this Regulation and of its implementing rules and should be given the necessary authority to fulfil its tasks.
Izdajala naj bi specifikacije za certifikacijo in navodila, objavljala rezultate tehničnih preiskav in po potrebi izdajala certifikate ter pomagala Komisiji pri nadzoru uporabe te uredbe ter njenih izvedbenih predpisov, prav tako pa naj bi imela potrebno avtonomijo za izpolnjevanje svojih nalog.
25 Prevajalska redakcija
RS
EMEA
The objectives of this Health Care Professional educational program will be focused on: • Local Guidance for TB screening (see draft materials in RMP Appendix 1). • The potential risks will be the focus of this EM
Cilji programa za izobraževanje zdravnikov in ostalega zdravstvenega osebja bodo osredotočeni na: • lokalne smernice o presejalnih testih za TB (glejte osnutke gradiv v Prilogi 1 RMP); • potencialna tveganja; • resne okužbe, vključno s salmonelo, TB, in okužbami z mikobakterijami, ki ne povzročajo tuberkuloze; • malignome.
26 Prevajalska redakcija
izobraževanje
CELEX: 31996R0384
Whereas it is desirable to lay down clear and detailed guidance as to the factors which may be relevant for the determination of whether the dumped imports have caused material injury or are threatening to cause injury;
ker je zaželeno določiti jasne in podrobne smernice glede dejavnikov, ki so lahko relevantni pri odločanju o tem, ali je dumpinški uvoz povzročil znatno škodo oz. ali grozi, da jo bo povzročil;
27 Prevajalska redakcija
izobraževanje
CELEX: 31997R2026
Whereas it is desirable to lay down clear and detailed guidance as to the factors which may be relevant for the determination of whether the subsidized imports have caused material injury or are threatening to cause injury;
ker je zaželeno, da se določijo jasne in podrobne smernice glede dejavnikov, ki so lahko primerni za ugotovitev, ali je subvencionirani uvoz povzročil znatno škodo ali grozil, da bo povzročil škodo;
28 Prevajalska redakcija
izobraževanje
CELEX: 31996R0385
Whereas it is desirable to lay down clear and detailed guidance as to the factors which may be relevant for the determination of whether the injuriously priced sale has caused material injury or is threatening to cause injury;
ker je zaželeno določiti jasne in podrobne smernice za dejavnike, ki so lahko pomembni pri ugotavljanju, ali je prodaja po škodljivo oblikovani ceni povzročila materialno škodo ali grozi, da bo povzročila škodo;
29 Prevajalska redakcija
izobraževanje
CELEX: 32003R1725
The standards, which have been set in bold italic type should be read in the context of the background material and implementation guidance in this Standard, and in the context of the "Preface to International Accounting Standards".
Standarde, ki so natisnjeni s krepkimi ležečimi črkami, je treba brati v povezavi s temeljnim gradivom in navodili za uporabo v tem standardu ter v povezavi z "Uvodom v določbe mednarodnih računovodskih standardov".
30 Prevajalska redakcija
izobraževanje
CELEX: 31996R0384
No one of the factors listed above by itself can necessarily give decisive guidance but the totality of the factors considered must lead to the conclusion that further dumped exports are imminent and that, unless protective action is taken, material injury will occur.
Nobeden od zgoraj naštetih dejavnikov sam po sebi ni odločujoč, toda vsi obravnavani dejavniki skupaj morajo voditi do sklepa, da je nadaljnji dumpinški izvoz neizbežen in da bo nastopila znatna škoda, če se ne izvedejo zaščitni ukrepi.
31 Prevajalska redakcija
izobraževanje
CELEX: 31996R0385
No one of the factors listed above by itself can necessarily give decisive guidance, but the totality of the factors considered must lead to the conclusion that further sales at less than normal value are imminent and that, unless protective action is taken, material injury will occur.
Nobeden od zgoraj navedenih dejavnikov ni sam zase nujno odločilen, vsi upoštevani dejavniki skupaj pa morajo pripeljati do sklepa, da so nadaljnje prodaje pod normalno vrednostjo neizbežne in da bo brez uvedbe zaščitnih ukrepov povzročena pomembna škoda.
32 Prevajalska redakcija
RS
EMEA
Educational materials In order to assist patients in avoiding foetal exposure to lenalidomide, the Marketing Authorisation Holder will provide educational material to health care professionals to reinforce the warnings about the expected teratogenicity of lenalidomide, to provide advice on contraception before therapy is started, and to provide guidance on the need for pregnancy testing.
Izobraževalna gradiva Da bi bolnikom pomagali preprečiti izpostavitev ploda lenalidomidu, bo imetnik dovoljenja za promet z zdravilom priskrbel izobraževalno gradivo za zdravnike, ki bodo poudarili opozorila o pričakovani teratogenosti lenalidomida. Zdravniki bodo dajali nasvete o kontracepciji pred začetkom zdravljenja in o potrebi testa nosečnosti.
33 Prevajalska redakcija
izobraževanje
For the purpose of implementing Article 12 of the Agreement it is understood by both Parties that if exports of raw materials (products listed in the Annex to this Protocol) are made subject to specific measures, practices or policies (such as licences, guidances, fiscal, customs or others) such measures, practices or policies must not have for consequence that the conditions applying to the Community users become less favorable than those applied to users in China notably in terms of actual access and prices.
Za namene izvajanja člena 12 Sporazuma se pogodbenici strinjata, da če za izvoz surovin (izdelki, našteti v Prilogi k temu protokolu) veljajo posebni ukrepi, postopki ali politike (kot na primer dovoljenja, smernice, davčne, carinske ali druge), ti ukrepi, postopki ali politike ne smejo povzročiti slabših pogojev za uporabnike Skupnosti kot obstajajo za uporabnike na Kitajskem, predvsem glede dejanskega dostopa in cen.
Prevodi: en > sl
1–33/33
guidance material