Iščem...
Iskalni niz je ali predolg ali pa vsebuje preveč besed.
Prevodi: en > sl
1–50/95
hearing officer
1 Objavljeno
okolje
Ur. l. RS, št. MP 26/1999
If an attorney is removed from the courtroom, the court shall adjourn the hearing upon a motion by the party. If the hearing is conducted in absence of the party, the court shall adjourn it by virtue of office and advise the party of their attorney being removed from the courtroom for violating the order.
Če je iz sodne dvorane odstranjen pooblaščenec, preloži senat na zahtevo stranke narok, če pa stranka ni bila navzoča na naroku, preloži senat vselej narok in obvesti stranko, da je bil njen pooblaščenec odstranjen z naroka zaradi motenja reda.
2 Objavljeno
okolje
Ur. l. RS, št. MP 7
(2) In accordance with the annual work schedule, a local court may also conduct hearings and other acts within the framework of proceedings in locations outside the court's head office.
(2) Okrajno sodišče lahko v skladu z letnim razporedom dela opravlja obravnave ali druga dejanja v postopku tudi v krajih izven sedeža sodišča.
3 Objavljeno
okolje
Ur. l. RS, št. MP 2001-101
Notwithstanding paragraph 9, a judge assigned to a Trial or Appeals Chamber in accordance with article 39 shall continue in office to complete any trial or appeal the hearing of which has already commenced before that Chamber.
Ne glede na deveti odstavek obdrži sodnik, ki je v skladu z 39. členom dodeljen obravnavnemu ali pritožbenemu senatu, svojo funkcijo, dokler ne dokonča sojenja ali pritožbenega postopka, ki se je pred tem senatom že začel.
4 Objavljeno
finance
Ur. l. RS, št. MP 2002-68
(6) When the European Patent Office requests a competent court to take evidence, it may request the court to take the evidence on oath or in an equally binding form and to permit a member of the department concerned to attend the hearing and question the party, witness or expert either through the intermediary of the court or directly.
(6) Če Evropski patentni urad zahteva zaslišanje pri pristojnem sodišču, lahko od tega zahteva, da izvede zaslišanje pod prisego ali na drug enako zavezujoč način in da dovoli članu oddelka, ki ga to zadeva, da je navzoč pri zaslišanju stranke, priče ali izvedenca in da jim postavlja vprašanja bodisi s posredovanjem sodišča ali neposredno.
5 Objavljeno
okolje
Ur. l. RS, št. MP 26/1999
When acting by virtue of office, a circuit court may declare the lack of jurisdiction over the subject matter which falls under the jurisdiction of district courts not later than upon the preliminary examination of the action or, if the defendant challenges jurisdiction in his the defense plea at the latest, not later then upon the appointment of the main hearing.
Okrožno sodišče se lahko po uradni dolžnosti izreče za stvarno nepristojno za zadeve iz pristojnosti okrajnega sodišča ob predhodnem preizkusu tožbe, na ugovor tožene stranke, ki ga lahko ta poda najkasneje v odgovoru na tožbo, pa do razpisa glavne obravnave.
6 Objavljeno
okolje
Ur. l. RS, št. MP 7
(1) Unless otherwise determined by this Act or other acts, the provisions of the General Administrative Procedure Act shall apply mutatis mutandis to fast-track proceedings regarding jurisdiction, language in the proceedings, representation, applications, summons, records, decisions, examination and copying of files, time limits and hearings, service of documents and exclusion of public officers.
(1) Če v tem ali drugem zakonu ni drugače določeno, se v hitrem postopku glede pristojnosti, zastopanja, jezika v postopku, vlog, vabil, zapisnikov, odločb, pregledovanja in prepisovanja spisov, rokov in narokov, vročanja in izločitve uradnih oseb smiselno uporabljajo določila zakona o splošnem upravnem postopku.
7 Končna redakcija
CELEX: 32004R0773
Hearings shall be conducted by a Hearing Officer in full independence.
Zaslišanja povsem neodvisno vodi pooblaščenec za zaslišanje.
8 Končna redakcija
CELEX: 32004R0802
Formal oral hearings shall be conducted by the Hearing Officer in full independence.
Formalna ustna zaslišanja povsem neodvisno vodi pooblaščenec za zaslišanje.
9 Končna redakcija
The undertaking will be informed by letter that the Hearing Officer is examining the question.
Podjetju bo pisno sporočeno, da pooblaščenec za zaslišanje preučuje vprašanje.
10 Končna redakcija
CELEX: 32004R0802
The Hearing Officer may hold a preparatory meeting with the parties and the Commission services, so as to facilitate the efficient organisation of the formal oral hearing.
Pooblaščenec za zaslišanje lahko organizira pripravljalni sestanek s strankami in službami Komisije zaradi omogočanja učinkovite organizacije formalnega zaslišanja.
11 Končna redakcija
CELEX: 32004R0773
The Hearing Officer may allow the parties to whom a statement of objections has been addressed, the complainants, other persons invited to the hearing, the Commission services and the authorities of the Member States to ask questions during the hearing.
Pooblaščenec za zaslišanje lahko dovoli strankam, na katere so bile naslovljene ugotovitve o možnih kršitvah, pritožnikom, drugih osebam, povabljenim na zaslišanje, službam Komisije in organom držav članic, da zastavljajo vprašanja med zaslišanjem.
12 Končna redakcija
CELEX: 32004R0773
Persons heard by the Commission may be assisted by their lawyers or other qualified persons admitted by the Hearing Officer.
Osebam, zaslišanim pred Komisijo, lahko pomaga njihov odvetnik ali druge usposobljene osebe, ki jim to dovoli pooblaščenec za zaslišanje.
13 Končna redakcija
CELEX: 32004R0802
The Hearing Officer may allow all parties within the meaning of Article 11, the Commission services and the competent authorities of the Member States to ask questions during the formal oral hearing.
Pooblaščenec za zaslišanje dovoli osebam v smislu člena 11, službam Komisije in pristojnim organom držav članic, da med formalnim zaslišanjem postavljajo vprašanja.
14 Končna redakcija
CELEX: 32004R0773
To improve the effectiveness of oral hearings, the Hearing Officer should have the power to allow the parties concerned, complainants, other persons invited to the hearing, the Commission services and the authorities of the Member States to ask questions during the hearing.
Zaradi izboljšanja učinkovitosti ustnih zaslišanj bi pooblaščenec za zaslišanje moral imeti pooblastilo, da zadevnim strankam, pritožnikom, drugim povabljencem na zaslišanje, službam Komisije in organom držav članic dovoli, da zastavljajo vprašanja med zaslišanjem.
15 Končna redakcija
CELEX: 32004R0802
Persons heard by the Commission may be assisted by their lawyers or other qualified and duly authorised persons admitted by the Hearing Officer.
Osebam, zaslišanim pred Komisijo, lahko pomaga njihov pravni svetovalec ali druge usposobljene osebe, če slednjim to dovoli pooblaščenec za zaslišanje.
16 Končna redakcija
Classification in this category is subject to the control of the Hearing Officer, who will if necessary certify that the papers contained therein are 'internal documents`.
Razvrščanje v tej kategoriji je odvisno od nadzora s strani pooblaščenca za zaslišanje, ki bo po potrebi potrdil, ali so v njej vsebovani dokumenti "interni dokumenti".
17 Končna redakcija
If the firm considers, on the basis of the list of documents it has received, that it requires certain non-accessible documents for its defence, it may make a reasoned request to that end to the Hearing Officer (20).
Če na podlagi seznama dokumentov, ki jih je prejelo, podjetje meni, da potrebuje nekatere nedostopne dokumente za svojo obrambo, lahko v ta namen naslovi utemeljeno zahtevo na pooblaščenca za zaslišanje [20].
18 Končna redakcija
Reference may be made, however, to the case-law, especially the Akzo and the BAT and Reynolds judgments (10), to the criteria used in anti-dumping procedures (11), and to decisions on the subject by the Hearing Officer.
Vendar je možno sklicevanje na sodno prakso, zlasti na sodbe v primerih Akzo ter BAT in Reynolds [10], na uporabljena merila v protidampinških postopkih [11] ter na odločitve glede pooblaščenca za zaslišanje.
19 Končna redakcija
If disagreement regarding the extent of the confidentiality persists, the competent department refers the matter to the Hearing Officer, who may if necessary take the decision provided for in Article 5 (4) of Decision 94/810/ECSC, EC.
Če se nesoglasje glede stopnje zaupnosti nadaljuje, pristojna služba posreduje zadevo pooblaščencu za zaslišanje, ki lahko po potrebi sprejme odločitev, ki je določena v členu 5(4) Sklepa 94/810/ESPJ, ES.
20 Končna redakcija
if the undertaking continues to object to the disclosure of the information, the competent department applies to the Hearing Officer, who will if necessary implement the procedure leading to a decision pursuant to Article 5 (4) of Commission Decision 94/810/ECSC, EC of 12 December 1994 on the terms of reference of hearing officers in competition procedures before the Commission (18).
če podjetje še naprej nasprotuje razkrivanju informacij, se pristojna služba obrne na pooblaščenca za zaslišanje, ki bo po potrebi izpeljal postopek, ki ima za posledico odločitev v skladu s členom 5(4) Sklepa Komisije 94/810/ESPJ, ES z dne 12. decembra 1994 o formalnih pogojih za pooblaščence za zaslišanje v postopkih o konkurenci pred Komisijo [18].
21 Končna redakcija
CELEX: 32004R0802
The Commission has adopted measures concerning the terms of reference of hearing officers in certain competition proceedings.
Komisija je sprejela ukrepe glede obsega pristojnosti uradnikov za zaslišanje v nekaterih postopkih na področju konkurence.
22 Pravna redakcija
DRUGO
Hearings shall be conducted by the Hearing Officer.
Zaslišanja vodi pooblaščenec za zaslišanje.
23 Pravna redakcija
finance
The undertaking will be informed by letter that the Hearing Officer is examining the question.
Podjetju bo pisno sporočeno, da pooblaščenec za zaslišanje preučuje vprašanje.
24 Pravna redakcija
DRUGO
Persons heard by the Commission may be assisted by their legal adviser or other qualified persons admitted by the Hearing Officer.
Osebam, zaslišanim pred Komisijo, lahko pomaga njihov pravni svetovalec ali druge usposobljene osebe, če slednjim to dovoli pooblaščenec za zaslišanje.
25 Pravna redakcija
finance
Classification in this category is subject to the control of the Hearing Officer, who will if necessary certify that the papers contained therein are 'internal documents`.
Razvrščanje v tej kategoriji je odvisno od nadzora s strani pooblaščenca za zaslišanje, ki bo po potrebi potrdil, ali so v njej vsebovani dokumenti »interni dokumenti«.
26 Pravna redakcija
finance
If the firm considers, on the basis of the list of documents it has received, that it requires certain non-accessible documents for its defence, it may make a reasoned request to that end to the Hearing Officer (20).
Če na podlagi seznama dokumentov, ki jih je prejelo, podjetje meni, da potrebuje nekatere nedostopne dokumente za svojo obrambo, v ta namen lahko naslovi utemeljeno zahtevo na pooblaščenca za zaslišanje fn.
27 Pravna redakcija
finance
Reference may be made, however, to the case-law, especially the Akzo and the BAT and Reynolds judgments (10), to the criteria used in anti-dumping procedures (11), and to decisions on the subject by the Hearing Officer.
Vendar je možno sklicevanje na sodno prakso, zlasti na sodbe v primerih Akzo ter BAT in Reynolds fn, na uporabljena merila v protidampinških postopkih fn ter na odločitve glede pooblaščenca za zaslišanje.
28 Pravna redakcija
finance
If disagreement regarding the extent of the confidentiality persists, the competent department refers the matter to the Hearing Officer, who may if necessary take the decision provided for in Article 5 (4) of Decision 94/810/ECSC, EC.
Če se nesoglasje glede stopnje zaupnosti nadaljuje, pristojna služba posreduje zadevo pooblaščencu za zaslišanje, ki lahko po potrebi sprejme odločitev, ki je določena v členu 5(4) Sklepa 94/810/ESPJ, ES.
29 Pravna redakcija
finance
- if the undertaking continues to object to the disclosure of the information, the competent department applies to the Hearing Officer, who will if necessary implement the procedure leading to a decision pursuant to Article 5 (4) of Commission Decision 94/810/ECSC, EC of 12 December 1994 on the terms of reference of hearing officers in competition procedures before the Commission (18).
- če podjetje še naprej nasprotuje razkrivanju informacij, se pristojna služba obrne na pooblaščenca za zaslišanje, ki bo po potrebi izpeljal postopek, ki ima za posledico odločitev v skladu s členom 5(4) Sklepa Komisije 94/810/ESPJ, ES z dne 12. decembra 1994 o formalnih pogojih za pooblaščence za zaslišanje v postopkih o konkurenci pred Komisijo fn.
30 Pravna redakcija
DRUGO
The parties shall be informed of the hearing of a witness or expert before the Office.
Stranke se obvestijo o zaslišanju priče ali izvedenca pred Uradom.
31 Pravna redakcija
okolje
DRUGO
The decision shall be taken by the Member State which seconded the liaison officer in question after hearing the Director's objections.
Odločitev sprejme država članica, ki je imenovala uradnika za zvezo, potem, ko se seznani z direktorjevimi ugovori.
32 Pravna redakcija
DRUGO
The Office, when hearing an application for revocation or for a declaration of invalidity shall, unless there are special grounds for continuing the hearing, of its own motion after hearing the parties or at the request of one of the parties and after hearing the other parties, stay the proceedings where the validity of the Community trade mark is already in issue on account of a counterclaim before a Community trade mark court.
Razen če obstajajo posebni razlogi za nadaljevanje obravnave, Urad, ko obravnava zahtevo za razveljavitev ali za ugotovitev ničnosti, po uradni dolžnosti po zaslišanju strank ali na zahtevo ene od strank in po zaslišanju drugih strank ustavi postopek, če se znamka Skupnosti izpodbija na podlagi nasprotne tožbe pred sodiščem za znamke Skupnosti.
33 Pravna redakcija
DRUGO
The Office, when hearing an application for a declaration of invalidity of a registered Community design, shall, unless there are special grounds for continuing the hearing, of its own motion after hearing the parties, or at the request of one of the parties and after hearing the other parties, stay the proceedings where the validity of the registered Community design is already in issue on account of a counterclaim before a Community design court.
Razen če obstajajo posebni razlogi za nadaljevanje obravnave, Urad, ko obravnava zahtevo za ugotovitev ničnosti registriranega modela Skupnosti, po uradni dolžnosti po zaslišanju strank ali na zahtevo ene od strank in po zaslišanju drugih strank prekine postopek, če se model Skupnosti izpodbija na podlagi nasprotne tožbe pred sodiščem za modele Skupnosti.
34 Pravna redakcija
DRUGO
Whereas the Commission has adopted Decision 94/810/ECSC, EC of 12 December 1994 on the terms of reference of hearing officers in competition procedures before the Commission (1);
ker je Komisija sprejela Sklep 94/810/ESPJ, ES z dne 12. decembra 1994 o obsegu pristojnosti pooblaščencev za zaslišanje v postopkih na področju konkurence pred Komisijo;
35 Pravna redakcija
DRUGO
Commission Decision of 23 May 2001 on the terms of reference of hearing officers in certain competition proceedings (Text with EEA relevance) (notified under document number C(2001) 1461)
SKLEP KOMISIJE z dne 23. maja 2001 o mandatu pooblaščenca za zaslišanje v nekaterih postopkih o konkurenci (notificirano pod dokumentarno številko C(2001) 1461) (Besedilo velja za EGP) (2001/462/ES, ESPJ)
36 Pravna redakcija
DRUGO
A Community trade mark court hearing an action referred to in Article 92, other than an action for a declaration of non-infringement shall, unless there are special grounds for continuing the hearing, of its own motion after hearing the parties or at the request of one of the parties and after hearing the other parties, stay the proceedings where the validity of the Community trade mark is already in issue before another Community trade mark court on account of a counterclaim or where an application for revocation or for a declaration of invalidity has already been filed at the Office.
Razen če obstajajo posebni razlogi za nadaljevanje obravnave, sodišče za znamke Skupnosti, ki obravnava tožbe iz člena 92, razen tožbe za ugotovitev nekršitve, po uradni dolžnosti po zaslišanju strank ali na zahtevo ene od strank in po zaslišanju drugih strank ustavi postopek, če se veljavnost znamke Skupnosti izpodbija pri drugem sodišču za znamke Skupnosti zaradi nasprotne tožbe ali če je bila pri Uradu že vložena prijava za razveljavitev ali ugotovitev ničnosti.
37 Pravna redakcija
DRUGO
A Community design court hearing an action referred to in Article 81, other than an action for a declaration of non-infringement, shall, unless there are special grounds for continuing the hearing, of its own motion after hearing the parties, or at the request of one of the parties and after hearing the other parties, stay the proceedings where the validity of the Community design is already in issue before another Community design court on account of a counterclaim or, in the case of a registered Community design, where an application for a declaration of invalidity has already been filed at the Office.
Razen če obstajajo posebni razlogi za nadaljevanje obravnave, sodišče za modele Skupnosti, ki obravnava tožbo iz člena 81, razen tožbe na ugotovitev nekršitve, po uradni dolžnosti po zaslišanju strank ali na zahtevo ene od strank in po zaslišanju drugih strank prekine postopek, če se veljavnost modela Skupnosti izpodbija pri drugem sodišču za modele Skupnosti zaradi nasprotne tožbe ali, v primeru registriranega modela Skupnosti, če je bila pri Uradu že vložena zahteva za ugotovitev ničnosti.
38 Pravna redakcija
DRUGO
The Community trade mark court hearing a counterclaim for revocation or for a declaration of invalidity may stay the proceedings on application by the proprietor of the Community trade mark and after hearing the other parties and may request the defendant to submit an application for revocation or for a declaration of invalidity to the Office within a time limit which it shall determine.
Sodišče za znamke Skupnosti, ki obravnava nasprotno tožbo za razveljavitev ali za ugotovitev ničnosti, lahko ustavi postopek na zahtevo imetnika znamke Skupnosti in po zaslišanju drugih strank, ter lahko zahteva, da toženec Uradu predloži zahtevo za razveljavitev ali ugotovitev ničnosti v časovnem roku, ki ga določi.
39 Pravna redakcija
DRUGO
The Community design court hearing a counterclaim for a declaration of invalidity of a registered Community design may, on application by the right holder of the registered Community design and after hearing the other parties, stay the proceedings and request the defendant to submit an application for a declaration of invalidity to the Office within a time limit which the court shall determine.
Sodišče za modele Skupnosti, ki obravnava nasprotno tožbo na ugotovitev ničnosti registriranega modela Skupnosti, lahko na zahtevo imetnika pravic iz registriranega modela Skupnosti in po zaslišanju drugih strank ustavi postopek in zahteva, da toženec Uradu predloži zahtevo za odpoved ali ugotovitev ničnosti v roku, ki ga določi sodišče.
40 Pravna redakcija
DRUGO
When the Office requests a competent judicial or other authority to take evidence, it may request it to take the evidence in binding form and to permit a member of the Office to attend the hearing and question the party to proceedings, witness or expert either through that judicial or other authority or directly.
Če urad zahteva od pristojnega sodnega ali drugega organa, da pridobi dokaze, lahko od njega zahteva, da dokaz prevzame v zavezujoči obliki in dovoli prisotnost člana urada na zaslišanju, ki stranki v postopkih, priči ali strokovnjaku postavlja vprašanja prek sodnega ali drugega organa ali neposredno.
41 Pravna redakcija
DRUGO
Where the Office considers it necessary to hear the oral evidence of parties, of witnesses or of experts or to carry out an inspection, it shall take a decision to that end, stating the means by which it intends to obtain evidence, the relevant facts to be proved and the date, time and place of hearing or inspection.
Če Urad meni, da je nujno pridobiti ustne dokaze od strank, prič ali izvedencev ali opraviti ogled, tako odloči in navede način, na katerega namerava pridobiti dokaze, ustrezna dejstva, ki naj se dokažejo, ter datum, čas in kraj zaslišanja ali ogleda.
42 Pravna redakcija
DRUGO
Parties to proceedings before the Office as specified in the implementing rules pursuant to Article 114, shall be entitled, to conduct written and oral proceedings in any official language of the European Communities with translation and, in the case of hearings, simultaneous interpretation, at least into any other of the official languages of the European Communities chosen by any other party to proceedings.
Kot je obrazloženo v izvedbenih pravilih v skladu s členom 114, so stranke v postopkih pred uradom upravičene, da pisne ali ustne postopke opravljajo v katerem koli uradnem jeziku Evropskih skupnosti s prevodom in v primeru zaslišanj s simultanim prevajanjem v najmanj en drug uradni jezik Evropskih skupnosti, ki ga izbere katera koli druga stranka v postopku.
43 Pravna redakcija
DRUGO
An oral hearing shall be held in public unless the Committee decides by virtue of its office or on application from one of the parties to exclude the public wholly or partly where the interests of public security, especially on the grounds referred to in Article 19(3) of the Convention, or the protection of the privacy of an individual so require, or to the extent strictly necessary in the opinion of the Committee in special circumstances where publicity would prejudice the proper determination of the appeal.
Ustno zaslišanje je javno, razen če se Odbor na podlagi svojega mandata ali na zahtevo katere od strank odloči, da ga v celoti ali delno zapre za javnost, če je to v interesu javne varnosti, zlasti iz razlogov, navedenih v členu 19 Konvencije, ali če to zahteva varovanje zasebnosti posameznika, ali je to potrebno po mnenju Odbora v posebnih okoliščinah, kjer bi javnost vplivala na pravilno obravnavo pritožbe.
44 Prevajalska redakcija
izobraževanje
CELEX: 32001D0462
The hearing officer shall be fully responsible for the conduct of the hearing.
Pooblaščenec za zaslišanje je v celoti odgovoren za vodenje zaslišanja.
45 Prevajalska redakcija
izobraževanje
CELEX: 32004R0773
Hearings shall be conducted by a Hearing Officer in full independence.
Zaslišanja povsem neodvisno vodi pooblaščenec za zaslišanje.
46 Prevajalska redakcija
izobraževanje
CELEX: 32001D0462
The hearing officer shall fix a date by which such submissions may be made.
Pooblaščenec za zaslišanje določi datum, do katerega so takšne predložitve možne.
47 Prevajalska redakcija
izobraževanje
CELEX: 32001D0462
The hearing officer shall ensure that the hearing is properly conducted and contributes to the objectivity of the hearing itself and of any decision taken subsequently.
Pooblaščenec za zaslišanje zagotavlja, da se zaslišanje vodi pravilno in prispeva k nepristranskosti zaslišanja samega ter vseh pozneje sprejetih odločb.
Prevodi: en > sl
1–50/95
hearing officer