Iščem...
Iskalni niz je ali predolg ali pa vsebuje preveč besed.
Prevodi: en > sl
1–50/299
held document
1 Objavljeno
finance
Ur. l. RS, št. MP 2002-68
The archives of the Organisation and any documents belonging to or held by it shall be inviolable.
Arhivi Organizacije in vsi dokumenti, ki ji pripadajo ali jih ima v posesti, so nedotakljivi.
2 Objavljeno
promet
Ur. l. RS, št. MP 2004-83
The archives of the Organization and all documents belonging to it or held by it shall be inviolable, wherever located.
Arhivi organizacije in vsi dokumenti, ki ji pripadajo ali jih ima, so nedotakljivi, kjer koli so.
3 Objavljeno
promet
Ur. l. RS, št. MP 1994-11
The archives of the Council, and in general all documents belonging to it or held by it, shall be inviolable wheresoever located.
Arhiv Sveta in na splošno vsi dokumenti, ki mu pripadajo ali jih ima v posesti, so nedotakljivi, ne glede na to, kje so.
4 Objavljeno
promet
Ur. l. RS, št. MP 2010-46
The archives of the Organisation, and more generally all documents belonging to it or held by it, shall be inviolable wherever located.
Arhiv organizacije in na splošno vsi dokumenti, ki ji pripadajo ali jih hrani, so nedotakljivi ne glede na to, kje so.
5 Objavljeno
gospodarstvo
Ur. l. RS, št. MP 2006-114
The meetings shall be held in Spanish and English, and the documents of the Meeting of the Parties shall be produced in both these languages.
Zasedanje poteka v španščini in angleščini, dokumenti o zasedanju pogodbenic se pripravijo v obeh jezikih.
6 Objavljeno
okolje
Ur. l. RS, št. MP 2004-71
The archives of the Court, and all papers and documents in whatever form, and materials being sent to or from the Court, held by the Court or belonging to it, wherever located and by whomsoever held, shall be inviolable.
Arhiv sodišča ter vse listine in dokumenti v kakršni koli obliki ter gradivo, ki se pošiljajo sodišču ali jih pošilja sodišče, ki jih sodišče poseduje ali mu pripadajo, so, ne glede na to, kje so in kdo jih poseduje, nedotakljivi.
7 Objavljeno
okolje
Ur. l. RS, št. MP 2004-133
The archives of the Tribunal, and all documents belonging to it or held by it, shall be inviolable at all times and wherever they may be located.
Arhiv sodišča in vsi dokumenti, ki so njegov sestavni del ali so v njegovi lasti, so ob vsakem času in ne glede na to, kje so, nedotakljivi.
8 Objavljeno
promet
Ur. l. RS, št. MP 2000-69
Having regard to the work carried out within the CSCE and in particular to the Helsinki Final Act of 1975 and the document of the Copenhagen Meeting of 1990;
se sklicujejo na delovanje v okviru KVSE in še zlasti na Helsinško sklepno listino iz leta 1975 ter na dokument Kopenhagenskega sestanka iz leta 1990;
9 Objavljeno
obramba
DRUGO: Dokument v pomoč
The two important documents binding both, the health and the environmental sector are the European Charter on Health and Environment (Frankfurt, 1989) and the Helsinki Declaration on Action for Environment and Health in Europe (Helsinki, 1994).
Pomembna dokumenta, ki zavezujeta tako zdravstveni kot okoljski sektor, sta Evropska listina o okolju in zdravju (Frankfurt, 1989) in Helsinška deklaracija o ukrepih na področju okolja in zdravja v Evropi (Helsinki, 1994).
10 Objavljeno
okolje
Ur. l. RS, št. MP 2002-25
These archives shall include all records, correspondence, documents, manuscripts, computer records, photographs, films and recordings belonging to or held by the liaison officer.
Vključujejo vse evidence, korespondenco, dokumente, rokopise, računalniške zapise, fotografije, filme in zapise, ki pripadajo oficirju za zvezo ali so v njegovi posesti.
11 Objavljeno
zdravje
Ur. l. RS, št. MP 1999-100
Recalling the Helsinki Final Act of the Conference on Security and Cooperation in Europe, and the concluding documents of follow-up meetings held in Vienna, Bonn, Madrid and Paris;
ob upoštevanju helsinške Sklepne listine Konference o varnosti in sodelovanju v Evropi in sklepnih dokumentov naslednjih srečanj na Dunaju, v Bonnu, Madridu in Parizu
12 Objavljeno
finance
DRUGO: OECD
In the second part of the document, the Guidelines are supplemented by annotations that contain commentary on the Guidelines and are intended to help readers understand their rationale.
V drugem delu so Smernice dopolnjene z opombami, ki razlagajo Smernice, da bi bralci laže razumeli njihov namen.
13 Objavljeno
RS
Ur. l. RS, št. MP 2005-16
(d) adopt and implement measures to monitor, document and control the storage and distribution of tobacco products held or moving under suspension of taxes or duties within its jurisdiction; and
(d) sprejme in izvaja ukrepe za spremljanje, dokumentiranje in nadziranje skladiščenja in razpošiljanja tobačnih izdelkov, ki so v skladišču ali v prodaji, ob začasni odložitvi plačila davkov ali dajatev v okviru njene pristojnosti, in
14 Objavljeno
okolje
Ur. l. RS, št. MP 2011-80
(l) “Archives” means all records, correspondence, documents, manuscripts, computer and media data, photographs, films, video, sound recordings and any other data, belonging to or held by SELEC.
(l) »arhiv« pomeni vse evidence, korespondenco, dokumente, izvirnike, podatke na računalnikih in nosilcih podatkov, fotografije, filme, videoposnetke, zvočne zapise ali druge podatke, ki pripadajo SELEC-u ali jih poseduje.
15 Objavljeno
okolje
Ur. l. RS, št. MP 2006-25
If the person whose extradition is sought is held under provisional arrest by the requested country, the requesting country may satisfy its obligation to transmit its request for extradition and supporting documents through the diplomatic channel by submitting the request and documents to the Embassy of the requested country located in the requesting country.
Če je osebi, katere izročitev se zahteva, začasno odvzeta prostost v zaprošeni državi, lahko država prosilka izpolni svojo obveznost pošiljanja prošnje za izročitev in pripadajočih listin po diplomatski poti, tako da jih vloži pri veleposlaništvu zaprošene države v državi prosilki.
16 Objavljeno
gospodarstvo
Ur. l. RS, št. MP 2001-61
Where the relevant documents are held by the bodies responsible for authorising the expenditure, those bodies must transmit reports to the SAPARD Agency on the number of checks carried out, their content and the action taken in the light of the results.
Kadar hranijo ustrezno dokumentacijo organi, ki so pristojni za potrjevanje izdatkov, morajo ti organi pošiljati agenciji SAPARD poročila o številu izvedenih pregledov, njihovi vsebini in ukrepih, sprejetih glede na rezultate preverjanja.
17 Objavljeno
okolje
Ur. l. RS, št. MP 2005-121
If the person whose extradition is sought is held under provisional arrest by the requested State, the requesting State may satisfy its obligation to transmit its request for extradition and supporting documents through the diplomatic channel pursuant to Article 5(1), by submitting the request and documents to the Embassy of the requested State located in the requesting State.
Če je osebi, katere izročitev se zahteva, začasno odvzeta prostost v zaprošeni državi, lahko država prosilka izpolni svojo obveznost pošiljanja zaprosil za izročitev in spremljajočih listin po diplomatski poti v skladu s členom 5(1), tako, da vloži zaprosilo in listine veleposlaništvu zaprošene države v državi prosilki.
18 Objavljeno
CELEX: 32004D0676
Paragraphs 1 and 2 shall not apply to documents, deeds, reports, notes or information in any form whatsoever held for the purposes of, or created or disclosed to the member of temporary staff in the course of, proceedings in legal cases, whether pending or closed.
Odstavka 1 in 2 se ne uporabljata za dokumente, listine, poročila, obvestila ali podatke v kakršni koli obliki, ki se hranijo za sodne postopke ali pripravijo ali razkrijejo začasnemu uslužbencu med sodnimi postopki, ki so v teku ali so že končani.
19 Objavljeno
pravo
Ur. l. RS, št. MP 2004-5
n) a detailed list of the documents which are required by customs or other administrative authorities and are attached to the consignment note or held at the disposal of the carrier at the offices of a duly designated authority or a body designated in the contract;
n) podroben seznam listin, ki jih zahtevajo carinski in drugi upravni organi in so priloženi tovornemu listu ali so na razpolago prevozniku v uradu pristojnega državnega organa ali službi, navedeni v pogodbi;
20 Objavljeno
promet
Ur. l. RS, št. MP 2010-46
(f) ` archives of the Organisation` means all records and correspondence, documents and other material, including tapes and films, sound recordings, computer software and written material, video tapes and discs or support storing any information or material belonging to or held by the Organisation or on its behalf;
f) »arhiv organizacije« pomeni vse evidence in korespondenco, dokumente in drugo gradivo, tudi magnetne trakove in filme, zvočne posnetke, programsko opremo in pisno gradivo, videoposnetke in plošče ali nosilce, na katerih so shranjeni informacije ali gradivo, ki pripadajo organizaciji ali s katerimi organizacija ali kdo drug v njenem imenu razpolaga,
21 Objavljeno
okolje
Ur. l. RS, št. MP 2004-59
(g) 'Archives of Europol` means all records, correspondence, documents, manuscripts, computer and media data, photographs, films, video and sound recordings belonging to or held by Europol or any of its staff members, and any other similar material which in the unanimous opinion of the Board and Director forms part of the archives of Europol.
(g) "arhivi Europola" pomenijo vse zapise, korespondenco, dokumente, rokopise, računalniške in medijske podatke, fotografije, filme, video in zvočne zapise, ki so v lasti ali posesti Europola ali katerega koli njegovih uslužbencev, ter vsak drug podoben material, ki po soglasnem mnenju odbora in direktorja predstavlja del Europolovih arhivov.
22 Objavljeno
pravo
Ur. l. RS, št. MP 2011-73
It may not, during its official period of validity, be withdrawn or suspended for whatever reason unless the competent authority of a Contracting Party finds that the card has been falsified, or the driver is using a card of which he is not the holder, or that the card held has been obtained on the basis of false declarations and/or forged documents.
Ko velja, ne more biti odvzeta ali začasno razveljavljena iz nobenega razloga, razen če pristojni organ pogodbenice ne ugotovi, da je ponarejena ali da voznik uporablja kartico, katere imetnik ni on sam, ali da je kartico pridobil na podlagi lažnih izjav ali ponarejenih dokumentov.
23 Objavljeno
promet
Ur. l. RS, št. MP 2006-48
CONSIDERING the firm commitment of the Community and its Member States and the Republic of Tajikistan to the full implementation of all principles and provisions contained in the Final Act of the Conference on Security and Cooperation in Europe (CSCE), the Concluding Documents of the Madrid and Vienna Follow-Up Meetings, the Document of the CSCE Bonn Conference on Economic Cooperation, the Charter of Paris for a New Europe and the CSCE Helsinki Document 1992 "The Challenges of Change", and other fundamental documents of the OSCE,
OB UPOŠTEVANJU trdne zaveze Skupnosti, njenih držav članic in Republike Tadžikistan k popolni uveljavitvi vseh načel in določb iz Sklepne listine Konference o varnosti in sodelovanju v Evropi (KVSE) ter sklepnih dokumentov madridske in dunajske konference za spremljanje izvajanja, iz dokumenta Bonske konference KVSE o gospodarskem sodelovanju, iz Pariške listine za novo Evropo ter iz helsinškega dokumenta »Izzivi sprememb« KVSE iz leta 1992 kakor tudi iz drugih temeljnih dokumentov OVSE,
24 Objavljeno
delo in sociala
Ur. l. RS, št. MP 2005-99
By agreement between the authority of the requesting Contracting Party and the authority of the requested Contracting Party, officers authorised by the authority of the requesting Contracting Party may, subject to detailed instructions from the authority of the requested Party, have access in the offices of the authorities of the requested Contracting Party to documents and information pursuant to paragraph 1 held by the authorities of the requested Contracting Party which refer to specific illegal activities falling within the scope of this Agreement.
S soglasjem med organom pogodbenice prosilke in organom zaprošene pogodbenice ter v skladu z natančnimi navodili slednjega ima od organov pogodbenice prosilke pooblaščeno osebje dostop v urade organov zaprošene pogodbenice, do dokumentov in informacij v smislu odstavka 1, ki se nanašajo na natančno določena nezakonita dejanja s področja uporabe tega sporazuma ter jih posedujejo organi te pogodbenice.
25 Objavljeno
gospodarstvo
Ur. l. RS, št. MP 2001-61
the scope of responsibilities; rights of access to the Head of the SAPARD Agency and to all records, personnel and premises (including decentralised and delegated bodies); the exclusion of members of the internal audit unit from day to day operational actions; staffing (competence, training and experience); planning (needs assessments, risk based approach, cycle of audit coverage); documentation (will the rationale for tests and conclusions be adequately recorded, are supporting papers held); audit evidence (will arrangements ensure it is sufficient, relevant and reliable); are there adequate arrangements for quality assurance; reports (are they adequate in conception and will the procedures ensure they will be timely) and conclusions as to the audit plan.
obseg odgovornosti; pravice dostopa do vodje agencije SAPARD in do vseh evidenc, zaposlenih in prostorov (vključno z decentraliziranimi enotami in inštitucijami, na katere so bile prenesene naloge); izključenost članov enote za notranjo revizijo iz vsakodnevnih operativnih nalog; kadrovanje (znanje, usposabljanje in izkušnje); načrtovanje (ocena potreb, pristop glede na oceno tveganja, revizijski ciklus); dokumentacijo (ali so utemeljitve za preskuse in sklepne ugotovitve ustrezno zapisane ali se bo hranila spremljajoča dokumentacija); revizijske dokaze (ali ureditev zagotavlja zadostne, ustrezne in zanesljive dokaze); ali je ustrezno urejeno zagotavljanje kakovosti; poročila (ali ustrezajo po svoji zasnovi in ali postopki zagotavljajo, da bodo pravočasna) in sklepne ugotovitve glede načrta revizij.
26 Končna redakcija
CELEX: 32004R0460
Regulation (EC) No 1049/2001 shall apply to documents held by the Agency.
Uredba (ES) št. 1049/2001 se uporablja za dokumente, ki jih hrani Agencija.
27 Končna redakcija
DRUGO
Documents concerning the accesion of the Hellefnic Republic to the European Communities
Dokumenti o pristopu Helenske republike k Evropskim skupnostim
28 Končna redakcija
CELEX: 32004R0725
4 locations where security-sensitive information, including cargo documentation, is held;.
.4 lokacije, kjer se hranijo zaupni podatki, vključno z dokumentacijo o tovoru;
29 Končna redakcija
CELEX: 41996D0409
Considering that the establishment of a common emergency travel document is likely to provide genuine help to the citizens of the Union in distress,
upoštevajoč, da bi uvedba skupne potne listine za vrnitev lahko resnično pripomogla državljanom Unije v stiski,
30 Končna redakcija
CELEX: 32004R0726
Regulation (EC) No 1049/2001 of the European Parliament and of the Council of 30 May 2001 regarding public access to European Parliament, Council and Commission documents(22) shall apply to documents held by the Agency.
Uredba (ES) št. 1049/2001 Evropskega parlamenta in Sveta z dne 30. maja 2001 o dostopu javnosti do dokumentov Evropskega parlamenta, Sveta in Komisije se nanaša na dokumente, ki jih ima agencija.
31 Končna redakcija
CELEX: 32004R0851
1.Regulation (EC) No 1049/2001 of the European Parliament and of the Council of 30 May 2001 regarding public access to European Parliament, Council and Commission documents(7) shall apply to documents held by the Centre.
Za dokumente v lasti centra velja Uredba (ES) št. 1049/2001 Evropskega parlamenta in Sveta z dne 30. maja 2001 o dostopu javnosti do dokumentov Evropskega parlamenta, Sveta in Komisije [7].
32 Končna redakcija
DRUGO
The holders of such travel documents shall be subject to the requirement for a visa to enter the territory of the Hellenic Republic and the French Republic.
Imetniki takih potnih listin potrebujejo vizum za vstop na ozemlje Helenske republike in Francoske republike.
33 Končna redakcija
For example, documents which help to define the scope, duration and nature of the infringement, the identity of participants, the harm to competition, the economic context, etc.
Na primer, dokumenti, ki pomagajo pri opredelitvi obsega, trajanja in vrsto kršitve, identitete udeležencev, škodo za konkurenco, gospodarski pomen itd.
34 Končna redakcija
pravo
CELEX: 31999L0036
The measures carried out must be recorded in documents and held at the disposal of the national authorities by the owner or his authorised representative established in the Community or the holder.
Izvedeni ukrepi se morajo dokumentirati, lastnik ali njegov pooblaščeni zastopnik s sedežem v Skupnosti ali imetnik pa jih mora hraniti, da so na voljo nacionalnim organom.
35 Končna redakcija
pravo
CELEX: 31999L0036
The measures carried out must be recorded in documents and held by the owner or his authorised representative established in the Community or the holder at the disposal of the national authorities.
Izvedeni ukrepi se morajo dokumentirati, lastnik ali njegov pooblaščeni zastopnik s sedežem v Skupnosti ali imetnik pa jih mora hraniti, da so na voljo nacionalnim organom.
36 Končna redakcija
CELEX: 32004L0017
Where the specifications and/or any supporting documents are held by an entity other than the contracting entity responsible for the award procedure, the invitation shall state the address from which those specifications and documents may be requested and, if appropriate, the closing date for requesting such documents, the sum payable for obtaining them and any payment procedures.
Če ima drug subjekt in ne naročnik, ki je zadolžen za postopek oddaje naročil, specifikacije in/ali katere koli dodatne dokumente, se v povabilu navedejo naslov, na katerem je mogoče zahtevati te specifikacije in dodatne dokumente, ter, če je to primerno, skrajni rok, do katerega se ti dokumenti lahko zahtevajo, znesek, ki ga je treba plačati za pridobitev teh dokumentov, in plačilni postopki.
37 Končna redakcija
CELEX: 32004R0689
In view of the difficulties encountered by operators in obtaining copies of the documents held by other operators to attest that the products have actually been released for free circulation in the country of destination, additional supporting documents which may be produced should be specified.
Glede težav, ki jih izvajalci srečujejo pri pridobivanju kopij listin, ki jih imajo drugi izvajalci in s katerimi izpričajo, da so bili proizvodi dejansko dani v prost promet v namembni državi, bi bilo treba navesti dodatne spremne dokumente, ki jih lahko predložijo.
38 Končna redakcija
CELEX: 32004R0723
Paragraphs 1 to 3 shall not apply to documents, deeds, reports, notes or information in any form whatsoever held for the purposes of, or created or disclosed to the official in the course of, proceedings in legal cases, whether pending or closed.
Odstavki 1 do 3 ne veljajo za dokumente, listine, poročila, obvestila ali podatke v kakršni koli obliki, ki se hranijo za sodne postopke ali pripravijo ali razkrijejo uradniku med sodnimi postopki, ki so v teku ali so že končani.
39 Končna redakcija
CELEX: 31976R1416
The Audit Board shall be empowered to audit the documents in respect of the revenue and expenditure which are held in the department of the Centre and, in particular, in the department responsible for decisions in respect of such revenue and expenditure.
Revizijski odbor je pooblaščen za revizijo dokumentov v zvezi s prihodki in odhodki, ki jih imajo oddelki Centra in zlasti oddelek, odgovoren za odločitve v zvezi s temi prihodki in odhodki.
40 Končna redakcija
CELEX: 32004R0723
Paragraphs 1 and 2 shall not apply to documents, deeds, reports, notes or information in any form whatsoever held for the purposes of, or created or disclosed to the official in the course of, proceedings in legal cases, whether pending or closed.";
Odstavka 1 in 2 ne veljajta za dokumente, listine, poročila, obvestila ali podatke v kakršni koli obliki, ki se hranijo za sodne postopke ali pripravijo ali razkrijejo uradniku med sodnimi postopki, ki so v teku ali so že končani.";
Prevodi: en > sl
1–50/299
held document