Iščem...
Iskalni niz je ali predolg ali pa vsebuje preveč besed.
Prevodi: en > sl
1–50/1000
import arrangement
1 Objavljeno
pravo
Ur. l. RS, št. MP 2001-31
taking account further of the importance of bilateral and multilateral agreements and arrangements including regional conventions and agreements,
nadalje upoštevajo pomen dvostranskih in mnogostranskih sporazumov in dogovorov, vključno z regionalnimi konvencijami in sporazumi,
2 Objavljeno
regionalni razvoj
Ur. l. RS, št. MP 2001-99
Noting the importance and usefulness of bilateral and multilateral arrangements for the prevention of, preparedness for and response to the effects of industrial accidents,
upoštevajo pomen in koristnost dvostranskih in mnogostranskih sporazumov za preprečevanje učinkov industrijskih nesreč ter pripravljenost in odzivanje nanje,
3 Objavljeno
izobraževanje
Ur. l. RS, št. MP 2005-15
However, the arrangements applied to imports into Ceuta and into Melilla with regard to goods coming from such third country may not be more favourable than those applied with regard to the imports of products originating in the customs territory of the Union.
Ureditev, ki se uporablja za uvoz v Ceuto in Melillo za blago iz takšne tretje države, pa ne sme biti ugodnejša od tiste, ki se uporablja za uvoz proizvodov s poreklom s carinskega območja Unije.
4 Objavljeno
izobraževanje
Ur. l. RS, št. MP 2005-15
The measures relating to the import arrangements for the products referred to in paragraph 1 shall be adopted in accordance with the procedures laid down in Article III-231 of the Constitution.
(2) Ukrepi v zvezi z uvoznim režimom za proizvode iz prejšnjega odstavka, se sprejmejo v skladu s postopki iz III-231. člena Ustave.
5 Objavljeno
finance
WTO: Izvajanje sedmega člena
If the royalty is based partially on the imported goods and partially on other factors which have nothing to do with the imported goods (such as when the imported goods are mixed with domestic ingredients and are no longer separately identifiable, or when the royalty cannot be distinguished from special financial arrangements between the buyer and the seller), it would be inappropriate to attempt to make an addition for the royalty.
Če licenčnina temelji deloma na uvoženem blagu, deloma pa na drugih dejavnikih, ki nimajo nobene zveze z uvoženim blagom (če se uvoženo blago meša z domačimi sestavinami in jih ni več možno ločevati ali če licenčnina ni razvidna iz posebnih finančnih dogovorov med kupcem in prodajalcem), bi bilo neustrezno poskušati uveljaviti dodatek za licenčnino.
6 Objavljeno
pravo
Ur. l. RS, št. MP 2004-34
(b) the derogation refers to a question of such importance to national defence and security interests that the decision must not be implemented at all until a second decision has been taken pursuant to the arrangements described in sub-paragraph 2(b) below.
(b) se ta odstop nanaša na tako pomembno vprašanje nacionalne obrambe in varnosti, da do izvajanja te odločitve sploh ne sme priti, dokler se ne sprejme drugačna odločitev v skladu z dogovori, opisanimi v pododstavku (b) 2. odstavka spodaj.
7 Objavljeno
pravo
Ur. l. RS, št. MP 2001-31
noting the great importance attached in several conventions to the rendering of assistance to persons in distress at sea and to the establishment by every coastal State of adequate and effective arrangements for coast watching and for search in rescue services,
ki se zavedajo velikega pomena, ki ga različne konvencije pripisujejo zagotavljanju pomoči osebam na morju, ki so v nevarnosti, in uvedbi primernih in učinkovitih ukrepov za opazovanje z obale in službe za iskanje in reševanje vsake obalne države,
8 Objavljeno
izobraževanje
Ur. l. RS, št. MP 2005-15
Should the amendments to the bilateral textile agreements and arrangements not have entered into force by 1 May 2004, the Union shall make the necessary adjustments to its rules for the import of textile and clothing products from third countries to take into account the accession of the new Member States.
Če spremembe dvostranskih sporazumov in dogovorov o tekstilu ne začnejo veljati do 1. maja 2004, Unija sprejme potrebne prilagoditve svojih pravil za uvoz tekstilnih izdelkov in oblačil iz tretjih držav, da bi se upošteval pristop novih držav članic.
9 Objavljeno
izobraževanje
Ur. l. RS, št. MP 2005-15
The customs duties and charges having an effect equivalent to such duties and the trade arrangements applied on the import into Ceuta and into Melilla of goods coming from a third country may not be less favourable than those applicable by the Union in accordance with its international commitments or its preferential arrangements with regard to such third country, providing that the same third country grants, to imports from Ceuta and from Melilla, the same treatment as that which it grants to the Union.
Carine in dajatve z enakim učinkom kot takšne carine ter trgovinska ureditev, ki se pri uvozu v Ceuto in Melillo uporabljajo za blago iz tretje države, ne smejo biti manj ugodne kakor tiste, ki jih uporablja Unija v skladu s svojimi mednarodnimi zavezami ali preferencialnimi ureditvami za zadevno tretjo državo, če ta država za uvoz iz Ceute in Melille zagotavlja enako obravnavo, kakor jo zagotavlja Uniji.
10 Objavljeno
obramba
Ur. l. RS, št. MP 2008-61
Each Party shall endeavour to make, at the national level, special arrangements applicable in emergency situations, concerning provisions for the rapid granting of entry visas and work permits for personnel, as well as permits necessary for the transit or temporary importation of the requested equipment and material.
Vsaka pogodbenica si prizadeva za sprejetje posebnih postopkov na državni ravni, ki veljajo v izrednih razmerah za hitro odobritev vstopnih vizumov in izdajo delovnih dovoljenj za osebje ter dovoljenj, potrebnih za tranzit ali začasni uvoz zaprošene opreme in materiala.
11 Objavljeno
izobraževanje
Ur. l. RS, št. MP 2005-15
The common organisation established in accordance with paragraph 1 may include all measures required to attain the objectives set out in Article III-227, in particular regulation of prices, aids for the production and marketing of the various products, storage and carryover arrangements and common machinery for stabilising imports or exports.
(2) Skupna ureditev, vzpostavljena v skladu s prejšnjim odstavkom, lahko vključuje vse ukrepe, nujne za doseganje ciljev iz prejšnjega člena, zlasti uravnavanje cen, pomoči pri proizvodnji in trženju raznih proizvodov, ukrepe za skladiščenje in prenos zalog ter skupne mehanizme za stabiliziranje uvoza ali izvoza.
12 Objavljeno
izobraževanje
Ur. l. RS, št. MP 2005-15
Products originating in Ceuta or in Melilla and products coming from third countries imported into Ceuta or into Melilla under the arrangements which are applicable there to them shall not be deemed, when released for free circulation in the customs territory of the Union, to be goods fulfilling the conditions of paragraphs 1 to 3 of Article III-151 of the Constitution.
(1) Izdelki s poreklom iz Ceute in Melille ter izdelki, ki so uvoženi v Ceuto in Melillo iz tretjih držav po aranžmajih, ki se zanje tam uporabljajo, se ne štejejo za blago, ki izpolnjuje pogoje iz prvega do tretjega odstavka III-151. člena Ustave, kadar so sproščeni v prosti promet na carinskem območju Unije.
13 Objavljeno
finance
WTO: Vlaganja in carine
2.3 In cases where there is no export price or where it appears to the authorities concerned that the export price is unreliable because of association or a compensatory arrangement between the exporter and the importer or a third party, the export price may be constructed on the basis of the price at which the imported products are first resold to an independent buyer, or if the products are not resold to an independent buyer, or not resold in the condition as imported, on such reasonable basis as the authorities may determine.
2.3 Kadar ni izvozne cene ali pa se določenim oblastem zdi, da izvozna cena ni zanesljiva zaradi povezave ali kompenzacijskega dogovora med izvoznikom in uvoznikom ali tretjim udeležencem, je možno izvozno ceno sestaviti na podlagi cene, po kateri se uvoženi proizvodi najprej preprodajo neodvisnemu kupcu, ali če se proizvodi ne prodajo naprej neodvisnemu kupcu ali pa se ne preprodajo v enakem stanju, kot so bili uvoženi, na taki razumni osnovi, kot jo oblasti same določijo.
14 Objavljeno
regionalni razvoj
Ur. l. RS, št. MP 2005-68
g. Comply with the detailed procedures and arrangements outlined collectively in the relevant exercise plans and instructions and the relevant Implementing Arrangement(s) with respect to administrative and personnel matters, including, for example, import of currency, interpreter support, vehicle operations, reporting and repatriation procedures for deceased personnel, and exercise public relations.
g. se ravnajo po podrobnih postopkih in dogovorih, ki so določeni v ustreznih načrtih in navodilih za vajo in ustreznih izvedbenih dogovorih v zvezi z administrativnimi in kadrovskimi zadevami, vključno z vnosom denarja, tolmačenjem, uporabo vozil, poročanjem in postopki vrnitve posmrtnih ostankov osebja ter stiki z javnostmi.
15 Objavljeno
promet
Ur. l. RS, št. MP 2004-83
While the Organization will not as a general rule claim exemption from excise duties and from taxes on the sale of movable and immovable property which form part of the price to be paid, nevertheless, when the Organization is making important purchases for official use of property on which such duties and taxes have been charged or are chargeable, Member States will whenever possible make the appropriate administrative arrangements for the remission or return of the amount of duty or tax.
Organizacija sicer praviloma ne zahteva oprostitve trošarin in davkov na prodajo premičnega in nepremičnega premoženja, ki so del cene, ki jo je treba plačati, vendar pa članice, kadar Organizacija opravlja velike nakupe premoženja za svoje službene potrebe, za katere so bile take dajatve /ali davki obračunani ali se lahko zaračunajo, vendar pa bo država članica, kadarkoli je to mogoče, sprejela ustrezni upravni dogovor za znižanje ali vračilo zneska dajatve ali davka.
16 Končna redakcija
DRUGO
Where there is no risk of deflection of trade, and in particular in the event of minimal disparities in the import arrangement, the Commission may derogate from paragraphs land 2.
Če ni nevarnosti preusmeritve trgovinskih tokov in predvsem v primeru minimalnih nesorazmerij v uvoznem režimu, lahko Komisija odstopa od odstavkov 1 in 2.
17 Končna redakcija
CELEX: 32004R0593
The administration of the arrangements should be based on import licences.
Urejanje režimov mora temeljiti na uvoznih dovoljenjih.
18 Končna redakcija
DRUGO
General arrangement drawings and, where necessary, detailed drawings of important components.
Risbe splošne razporeditve in po potrebi podrobne risbe pomembnejših sestavnih delov.
19 Končna redakcija
DRUGO
whereas the association agreement with Cyprus must take these new import arrangements into account;
ker mora sporazum o pridružitvi s Ciprom upoštevati te nove uvozne režime;
20 Končna redakcija
DRUGO
Whereas provision should be made for the arrangements to be administered by means of import licences;
ker je treba zagotoviti upravljanje režimov s pomočjo uvoznih dovoljenj;
21 Končna redakcija
DRUGO
Protocol 23 on the arrangements for the import into Portugal of motor vehicles coming from third countries
Protokol št. 23 o ureditvi uvoza motornih vozil iz tretjih držav na Portugalsko
22 Končna redakcija
DRUGO
Protocol 18 on the arrangements for the import into Portugal of motor vehicles coming from other Member States
Protokol št. 18 o ureditvi uvoza motornih vozil iz drugih držav članic na Portugalsko
23 Končna redakcija
CELEX: 32004R0359
Arrangements should be laid down for the year 2004 to ensure that, as from the date of accession, a distinction between traditional importers and new importers within the meaning of Article 4(1) of Regulation (EC) No 2125/95 and traditional importers and new importers from new Member States is made.
Za leto 2004 je treba določiti ukrepe, da bi zagotovili, da se od dne pristopa razlikuje med tradicionalnimi uvozniki in novimi uvozniki v skladu s pomenom člena 4(1) Uredbe (ES) št. 2125/95 in tradicionalnimi uvozniki in novimi uvozniki iz novih držav članic.
24 Končna redakcija
CELEX: 32004R0865
to open an import quota for olive oil at a reduced rate of the common customs duties and establish the detailed arrangements for managing such quota.
odpiranje uvoznih kvot za oljčno olje po znižanih stopnjah skupnih carin in vzpostavitev podrobne ureditve za upravljanje takšnih kvot.
25 Končna redakcija
CELEX: 32004R0838
The necessary transitional measures should be adopted in order to facilitate the transition from the arrangements in force in the new Member States prior to accession to the import arrangements in force under the common organisation of the markets in the banana sector.
Sprejeti je treba potrebne prehodne ukrepe, da bi omogočili prehod iz veljavnih režimov v novih državah članicah pred pristopom na veljavne uvozne režime v skladu s skupno ureditvijo trgov za sektor banan.
26 Končna redakcija
CELEX: 32004R0838
The necessary transitional measures should be adopted in order to facilitate the transition from the arrangements in force in the new Member States prior to accession to the import arrangements in force under the common organisation of the markets in the banana sector.
Sprejeti je treba potrebne prehodne ukrepe, da bi omogočili prehod iz veljavnih režimov v novih državah članicah pred pristopom na veljavne uvozne režime v skladu s skupno ureditvijo trgov za sektor banan.
27 Končna redakcija
DRUGO
Whereas the Council has adopted Regulation (EC) No 47/1999 of 22 December 1998 on the arrangements for imports of certain textile products originating in Taiwan(4);
ker je Svet sprejel Uredbo (ES) št. 47/1999 z dne 22. decembra 1998 o režimu za uvoz nekaterih tekstilnih izdelkov, ki izvirajo iz Tajvana();
28 Končna redakcija
CELEX: 32004R0228
Arrangements should be laid down for the year 2004 to ensure that, as from the date of Accession, a distinction between traditional importers and new importers from new Member States is made in compliance with Regulation 565/2002.
Za leto 2004 je treba določiti ukrepe, da bi zagotovili, da se od dne pristopa razlikovanje med tradicionalnimi uvozniki in novimi uvozniki iz novih držav članic opravlja v skladu z Uredbo 565/2002.
29 Končna redakcija
DRUGO
goods imported under the inward processing arrangements characterized by the rebate of duties levied on the import of goods used after export of the products obtained ("drawback"),
blago, uvoženo po postopku aktivnega oplemenitenja, za katerega je po izvozu pridobljenih izdelkov značilna povrnitev dajatev, obračunanih pri uvozu blaga, ki se uporabi ("povračilo").
30 Končna redakcija
CELEX: 32004R0489
The processor declares in this attestation that the processed products for export or dispatch do not contain raw materials imported or introduced under specific supply arrangements.
V tem potrdilu predelovalec izjavi, da predelani proizvodi za izvoz ali odpošiljanje ne vsebujejo surovin, ki so uvožene ali vnesene v skladu s posebnimi režimi oskrbe.
31 Končna redakcija
CELEX: 32004R0838
This Regulation introduces the transitional measures needed to facilitate the transition from the arrangements in force in the new Member States prior to their accession to the Community of fifteen to the tariff quota import arrangements introduced by Regulations (EEC) No 404/93 and (EC) No 896/2001.
Ta uredba uvaja prehodne ukrepe, ki so potrebni za olajševanje prehoda z veljavnih režimov v novih državah članicah pred njihovim pristopom k Skupnosti petnajstih na uvozne režime tarifnih kvot, uvedene z Uredbama (EGS) št. 404/93 in (ES) št. 896/2001.
32 Končna redakcija
CELEX: 32004R0838
This Regulation introduces the transitional measures needed to facilitate the transition from the arrangements in force in the new Member States prior to their accession to the Community of fifteen to the tariff quota import arrangements introduced by Regulations (EEC) No 404/93 and (EC) No 896/2001.
Ta uredba uvaja prehodne ukrepe, ki so potrebni za olajševanje prehoda z veljavnih režimov v novih državah članicah pred njihovim pristopom k Skupnosti petnajstih na uvozne režime tarifnih kvot, uvedene z Uredbama (EGS) št. 404/93 in (ES) št. 896/2001.
33 Končna redakcija
CELEX: 32004R0414
Commission Regulation (EC) No 896/2001(2) lays down detailed rules for applying Council Regulation (EEC) No 404/93 as regards the arrangements for importing bananas into the Community.
Uredba Komisije (ES) št. 896/2001 [2] določa podrobna pravila za uporabo Uredbe Sveta (EGS) št. 404/93 glede režima uvoza banan v Skupnost.
34 Končna redakcija
CELEX: 32004R0414
Commission Regulation (EC) No 896/2001(2) lays down detailed rules for applying Council Regulation (EEC) No 404/93 as regards the arrangements for importing bananas into the Community.
Uredba Komisije (ES) št. 896/2001 [2] določa podrobna pravila za uporabo Uredbe Sveta (EGS) št. 404/93 glede režima uvoza banan v Skupnost.
35 Končna redakcija
CELEX: 32004R0838
Commission Regulation (EC) No 896/2001(2) lays down detailed rules for applying Council Regulation (EEC) No 404/93 as regards the arrangements for importing bananas into the Community.
Uredba Komisije (ES) št. 896/2001 [2] določa podrobna pravila za uporabo Uredbe Sveta (EGS) št. 404/93 v zvezi z ureditvijo uvoza banan v Skupnost.
36 Končna redakcija
CELEX: 32004R0838
Commission Regulation (EC) No 896/2001(2) lays down detailed rules for applying Council Regulation (EEC) No 404/93 as regards the arrangements for importing bananas into the Community.
Uredba Komisije (ES) št. 896/2001 določa podrobna pravila za uporabo Uredbe Sveta (EGS) št. 404/93 v zvezi z ureditvijo uvoza banan v Skupnost.
37 Končna redakcija
CELEX: 32004R0593
To ensure sound administration of the import arrangements, the Commission should have at its disposal accurate information provided by the Member States on quantities actually imported.
Da bi zagotovili dobro vodenje uvoznih režimov, potrebuje Komisija od držav članic točne podatke o dejansko uvoženih količinah.
38 Končna redakcija
izobraževanje
DRUGO
Products imported under this arrangement may not be considered as being in free circulation within the meaning of Article 10 of the EEC Treaty when they are re-exported to another Member State.
Proizvodi, uvoženi po tem režimu, se ne morejo šteti, da so v prostem prometu v smislu člena 10 Pogodbe EGS, kadar so ponovno izvoženi v drugo državo članico.
39 Končna redakcija
DRUGO
Products imported under these arrangements may not be considered as being in free circulation within the meaning of Article 10 of the EEC Treaty when they are re-exported to another Member State.
Proizvodi, uvoženi po tem režimu, se ne morejo šteti, da so v prostem prometu v smislu člena 10 Pogodbe EGS, kadar so ponovno izvoženi v drugo državo članico.
40 Končna redakcija
gospodarstvo
CELEX: 31999R0800
"import duties" means customs duties, charges having equivalent effect and other import charges provided for under the common agricultural policy or under specific trade arrangements applicable to certain goods resulting from the processing of agricultural products;
` uvozne dajatve` pomenijo carine, dajatve z enakovrednim učinkom in druge uvozne dajatve, določene v okviru skupne kmetijske politike ali v okviru posebnih trgovinskih dogovorov za določeno blago, ki nastane s predelavo kmetijskih proizvodov;
41 Končna redakcija
gospodarstvo
CELEX: 31999R0704
Whereas Regulation (EC) No 1706/98 implements the amendments to the arrangements for imports from the ACP States introduced as a result of the mid-term review of the fourth ACP-EC Convention of Lomé;
ker Uredba (ES) št. 1706/98 uveljavlja spremembe uvoznih režimov glede uvoza iz držav AKP, vpeljane kot posledica srednjeročnega ponovnega pregleda četrte konvencije AKP-ES iz Lomeja;
Prevodi: en > sl
1–50/1000
import arrangement