Iščem...
Iskalni niz je ali predolg ali pa vsebuje preveč besed.
Prevodi: en > sl
1–50/599
import declaration
1 Objavljeno
delo in sociala
Ur. l. RS, št. MP 2003-49
The said authorities may require a translation of a proof of origin and may also require the import declaration to be accompanied by a statement from the importer to the effect that the products meet the conditions required for the implementation of the Agreement.
Omenjeni organi lahko zahtevajo prevod dokazila o poreklu ter lahko zahtevajo tudi, da uvozno deklaracijo spremlja izjava, s katero uvoznik potrjuje, da izdelki izpolnjujejo pogoje, potrebne za izvajanje tega sporazuma.
2 Objavljeno
delo in sociala
Ur. l. RS, št. MP 2004-34
allowing a single Goods declaration for all imports or exports in a given period where goods are imported or exported frequently by the same person;
možnost vložitve ene same deklaracije blaga za ves uvoz ali izvoz v določenem obdobju, kadar blago pogosto uvaža ali izvaža ista oseba,
3 Objavljeno
delo in sociala
Ur. l. RS, št. MP 2003-49
The customs authorities of the importing country shall keep for at least three years the movement certificates EUR.1 and the invoice declarations submitted to them.
Carinski organi države uvoznice morajo vsaj tri leta hraniti potrdila o prometu blaga EUR.1 in izjave na računih, ki so jim bili predloženi.
4 Objavljeno
delo in sociala
Ur. l. RS, št. MP 21-2009
The Contracting Parties will exchange data from import/export customs declarations issued in the commercial trade where the holders of the procedure have habitual residence or principal place of business in the State of the other Contracting Party, and data from import / export customs declarations where the State of the other Contracting Party is indicated as the final destination of imported goods.
Pogodbenici si izmenjavata podatke iz uvoznih/izvoznih carinskih deklaracij v zvezi s komercialno trgovino, v katerih imajo nosilci postopka običajno prebivališče oziroma sedež v državi druge pogodbenice, in podatke iz uvoznih/izvoznih carinskih deklaracij, v katerih je kot namembna država uvoženega blaga navedena država druge pogodbenice.
5 Objavljeno
zdravje
Ur. l. RS, št. MP 2006-129
Celebrating the importance of cultural diversity for the full realization of human rights and fundamental freedoms proclaimed in the Universal Declaration of Human Rights and other universally recognized instruments,
poudarjajoč pomen kulturne raznolikosti za polno uveljavljanje človekovih pravic in temeljnih svoboščin, zapisanih v Splošni deklaraciji človekovih pravic in v drugih splošno priznanih instrumentih,
6 Objavljeno
obramba
DRUGO: Dokument v pomoč
The two important documents binding both, the health and the environmental sector are the European Charter on Health and Environment (Frankfurt, 1989) and the Helsinki Declaration on Action for Environment and Health in Europe (Helsinki, 1994).
Pomembna dokumenta, ki zavezujeta tako zdravstveni kot okoljski sektor, sta Evropska listina o okolju in zdravju (Frankfurt, 1989) in Helsinška deklaracija o ukrepih na področju okolja in zdravja v Evropi (Helsinki, 1994).
7 Objavljeno
finance
WTO: Tekstil in oblačila
Where there is evidence that any such false declaration has been made for purposes of circumvention, Members agree that appropriate measures, consistent with domestic laws and procedures, should be taken against the exporters or importers involved.
Če obstaja dokaz, da so imele napačne deklaracije namen izogibanja, se članice sporazumejo, da je treba proti udeleženim izvoznikom ali uvoznikom sprožiti ustrezne ukrepe, ki bodo v skladu z njihovimi domačimi zakoni in postopki.
8 Objavljeno
zdravje
Ur. l. RS, št. MP 2008-2
Considering the importance of the intangible cultural heritage as a mainspring of cultural diversity and a guarantee of sustainable development, as underscored in the UNESCO Recommendation on the Safeguarding of Traditional Culture and Folklore of 1989, in the UNESCO Universal Declaration on Cultural Diversity of 2001, and in the Istanbul Declaration of 2002 adopted by the Third Round Table of Ministers of Culture,
ob upoštevanju pomembnosti nesnovne kulturne dediščine kot gibalom kulturne raznolikosti in jamstvom za trajnostni razvoj, kakršnega poudarjajo Priporočilo UNESCO o varovanju tradicionalne kulture in folklore iz leta 1989, Splošna deklaracija UNESCO o kulturni raznolikosti iz leta 2001 in Istanbulska deklaracija iz leta 2002, ki je bila sprejeta na tretji okrogli mizi ministrov za kulturo,
9 Objavljeno
delo in sociala
Ur. l. RS, št. MP 2003-49
An invoice declaration may be made out by the exporter when the products to which it relates are exported, or after exportation on condition that it is presented in the importing country no longer than two years after the importation of the products to which it relates.
Izvoznik lahko da izjavo na računu ob izvozu izdelkov, na katere se nanaša, ali po izvozu, če je predložena carinskim organom v državi uvoznici najkasneje v dveh letih po uvozu izdelkov, na katere se nanaša.
10 Objavljeno
obramba
Ur. l. RS, št. MP 2010-11
Recognizing that pollutant release and transfer registers provide an important mechanism to increase corporate accountability, reduce pollution and promote sustainable development, as stated in the Lucca Declaration adopted at the first meeting of the Parties to the Aarhus Convention,
ob spoznanju, da registri izpustov in prenosov onesnaževal vzpostavljajo pomemben mehanizem za povečanje odgovornosti družb, zmanjšanje onesnaževanja in spodbujanje trajnostnega razvoja, kakor je navedeno v Deklaraciji iz Lucce, sprejeti na prvem sestanku pogodbenic Aarhuške konvencije,
11 Objavljeno
pravo
Ur. l. RS, št. MP 2000-30
Recalling the Final Declaration adopted on 2 December 1980 by the Regional European Conference on Maritime Safety which underlined the need to increase maritime safety and the protection of the marine environment and the importance of improving living and working conditions on board ship;
sklicujoč se na Končno deklaracijo, sprejeto 2. decembra 1980 na Regionalni evropski konferenci o varnosti na morju, ki poudarja potrebo po povečanju varnosti na morju in varovanju morskega okolja ter pomen izboljšanja življenjskih in delovnih razmer na ladjah;
12 Objavljeno
Ur. l. RS, št. MP 2006-114
or specific declaration of such procedure to the responsible authority and judicial or administrative action by that authority if it is not satisfied that the procedure is of sufficient importance for meeting the essential needs of man or animal, including the solution of scientific problems.
ali posebno izjavo o tem postopku pristojnemu organu in sodno ali upravno ukrepanje tega organa, če ni prepričan, da je postopek dovolj pomemben za zadovoljevanje bistvenih potreb človeka ali živali, vključno z reševanjem znanstvenih problemov.
13 Objavljeno
delo in sociala
Ur. l. RS, št. MP 2003-49
For the purposes of implementing the provisions of paragraph 1, the customs authorities of the importing country shall return the movement certificate EUR.1 and the invoice, if it has been submitted, the invoice declaration, or a copy of these documents, to the customs authorities of the exporting country giving, where appropriate, the reasons for the enquiry.
Zaradi izvajanja določb prvega odstavka morajo carinski organi države uvoznice vrniti potrdilo o prometu blaga EUR.1 in račun, če je bil predložen, izjavo na računu ali kopijo teh listin carinskim organom države izvoznice, in če je ustrezno, navesti razloge za poizvedbo.
14 Objavljeno
delo in sociala
Ur. l. RS, št. MP 2003-49
Products sent as small packages from private persons to private persons or forming part of travellers' personal luggage shall be admitted as originating products without requiring the submission of a proof of origin, provided that such products are not imported by way of trade and have been declared as meeting the requirements of this Protocol and where there is no doubt as to the veracity of such a declaration.
Izdelki, ki jih posamezniki kot majhne pakete pošiljajo drugim posameznikom ali so del osebne prtljage potnikov, se priznavajo za izdelke s poreklom, ne da bi bilo treba predložiti dokazilo o poreklu, če se ti izdelki ne uvažajo v trgovinske namene in je bila dana izjava, da ustrezajo zahtevam tega protokola, in ni dvoma o resničnosti take izjave.
15 Objavljeno
okolje
Ur. l. RS, št. MP 2004-85
Recognizing the importance of the implementation of the provisions of the Programme of Action for the Prevention of the Sale of Children, Child Prostitution and Child Pornography and the Declaration and Agenda for Action adopted at the World Congress against Commercial Sexual Exploitation of Children, held in Stockholm from 27 to 31 August 1996, and the other relevant decisions and recommendations of pertinent international bodies,
priznavajo pomembnost Programa ukrepanja za preprečevanje prodaje otrok, otroške prostitucije in otroške pornografije ter Deklaracije in načrta dela v zvezi z ukrepanjem, sprejetih na Svetovnem kongresu proti komercialnemu spolnemu izkoriščanju otrok, ki je potekal v Stockholmu od 27. do 31. avgusta 1996, in drugih ustreznih sklepov in priporočil pristojnih mednarodnih teles,
16 Objavljeno
finance
Ur. l. RS, št. MP 37-2009
ALSO RECOGNIZING the importance of the multiple economic, environmental and social benefits provided by forests, including timber and non-timber forest products and environmental services, in the context of sustainable forest management, at local, national and global levels and the contribution of sustainable forest management to sustainable development and poverty alleviation and the achievement of internationally agreed development goals, including those contained in the Millennium Declaration;
TER OB PRIZNAVANJU pomembnosti mnogih gospodarskih, okoljskih in družbenih koristi gozdov, vključno z lesnimi in nelesnimi gozdnimi proizvodi in okoljskimi storitvami, v okviru trajnostnega gospodarjenja z gozdovi na lokalni, državni in globalni ravni in prispevka trajnostnega gospodarjenja z gozdovi k trajnostnemu razvoju in odpravljanju revščine, doseganju mednarodno dogovorjenih razvojnih ciljev, vključno s cilji iz Deklaracije za novo tisočletje;
17 Objavljeno
obramba
Ur. l. RS, št. MP 2002-89
(c) Living modified organisms that are intended for intentional introduction into the environment of the Party of import and any other living modified organisms within the scope of the Protocol, clearly identifies them as living modified organisms; specifies the identity and relevant traits and/or characteristics, any requirements for the safe handling, storage, transport and use, the contact point for further information and, as appropriate, the name and address of the importer and exporter; and contains a declaration that the movement is in conformity with the requirements of this Protocol applicable to the exporter.
(c) žive spremenjene organizme, ki so namenjeni namernemu vnosu v okolje pogodbenice uvoznice, in druge žive spremenjene organizme po tem protokolu kot žive spremenjene organizme; določajo istovetnost in ustrezne lastnosti in/ali značilnosti, zahteve za varno ravnanje z njimi in njihovo varno shranjevanje, prevažanje in uporabo, naslov osebe za stike za nadaljnje informacije, in če je potrebno, ime in naslov uvoznika in izvoznika; vsebujejo tudi izjavo, da je gibanje skladno z zahtevami tega protokola, ki veljajo za izvoznika.
18 Končna redakcija
DRUGO
Given that the exact composition of the product is available to importers when the import declaration is made, the provisions concerned should be replaced therefore by a requirement that the importer indicate the content of the products on the import declaration when completing the customs formalities.
Glede na to, da je natančna sestava izdelka na voljo uvoznikom, ko se pripravi uvozna deklaracija, je treba zadevne določbe nadomestiti z zahtevo, da uvoznik navede vsebnost izdelkov na uvozni deklaraciji, pri opravljanju carinskih formalnosti.
19 Končna redakcija
DRUGO
Where the contents shown exceed those given in Annex XIII, the competent authorities shall notify the Commission thereof at the earliest opportunity by forwarding to it a copy of the import declaration and a copy of the relevant import licence."
Če prikazane vsebnosti presegajo tiste, navedene v Prilogi XIII, pristojni organi o tem čim prej obvestijo Komisijo, tako da ji posredujejo kopijo uvozne deklaracije in kopijo ustreznega uvoznega dovoljenja."
20 Končna redakcija
DRUGO
Joint declaration on imports from third countries of products subject to the STM
Skupna izjava o uvozu proizvodov, za katere se uporablja DTM, iz tretjih držav
21 Končna redakcija
DRUGO
"3. When completing the customs formalities, importers shall be required to indicate, for imports of cheese as referred to in Annex XIII and covered by the quotas referred to in Article 5, in box 31 of the import declaration, the dry matter content by weight (%), the fat content by weight (%) in the dry matter and, where appropriate, the fat content by weight (%).
"3. Pri opravljanju carinskih formalnostih se od uvoznikov zahteva, da za uvoz sira iz Priloge XIII, ki ga pokrivajo kvote iz člena 5, v polju 31 uvozne deklaracije navedejo vsebnost suhe snovi v mas. %, vsebnost maščobe v suhi snovi v mas. % in, kjer je ustrezno, vsebnost maščobe v mas. %.
22 Končna redakcija
CELEX: 32004R0414
Proof of release for free circulation in the new Member States shall take the form of import declarations or other appropriate customs documents.
Dokazilo o sprostitvi v prost promet v novih državah članicah je v obliki uvozne deklaracije ali drugih ustreznih carinskih dokumentov.
23 Končna redakcija
CELEX: 32004R0414
Proof of release for free circulation in the new Member States shall take the form of import declarations or other appropriate customs documents.
Dokazilo o sprostitvi v prost promet v novih državah članicah je v obliki uvozne deklaracije ali drugih ustreznih carinskih dokumentov.
24 Končna redakcija
CELEX: 32002R0444
The threshold limit, specified in Article 179(1)(a) of Regulation (EEC) No 2454/93, for presentation of the declaration of particulars relating to customs value (value declaration) should be raised to EUR 10000 to take into account monetary changes and to simplify import formalities.
Prag, določen v členu 179(1)(a) Uredbe (EGS) št. 2454/93, nad katerim je treba predložiti deklaracijo s podrobnostmi v zvezi s carinsko vrednostjo (deklaracija o vrednosti), naj bi se povišal na 10.000 EUR zaradi upoštevanja monetarnih sprememb in poenostavitve uvoznih formalnosti.
25 Končna redakcija
gospodarstvo
CELEX: 31999R0800
The products shall be imported in their unaltered state into the third country or one of the third countries for which the refund applies within 12 months of the date of acceptance of the export declaration;
Proizvode v nespremenjenem stanju je treba uvoziti v tretjo državo ali eno od tretjih držav, za katere velja nadomestilo, v 12 mesecih od datuma sprejetja izvozne deklaracije;
26 Končna redakcija
CELEX: 32002R0444
The import duties to be charged under Article 121(1) of the Code on import goods eligible, at the time when the declaration of entry for the arrangements was accepted, for favourable tariff treatment by reason of their end-use shall be calculated at the rate corresponding to such end-use.
Uvozne dajatve, ki se v skladu s členom 121(1) zakonika obračunajo za uvozno blago, ob sprejetju deklaracije za vnos v carinski postopek upravičeno do preferencialne tarifne obravnave zaradi svojega posebnega namena, se izračunajo po stopnji, ki ustreza takemu posebnemu namenu.
27 Končna redakcija
gospodarstvo
CELEX: 31999R0800
in the case of a refund differentiated according to destination, the product has been imported in its unaltered state into a specific third country within 12 months of the date of acceptance of the export declaration.
ii) če je bil v primeru diferencialnega nadomestila glede na destinacijoproizvod uvožen v nespremenjenem stanju v določeno tretjo državo v 12 mesecih od datuma sprejetja izvozne deklaracije.
28 Končna redakcija
CELEX: 32004R0060
Upon the importer's request, the exporter shall arrange to obtain an endorsement by the competent authority on the export declaration that an export refund has not been sought for the products of the country of export.
Na zahtevo uvoznika izvoznik poskrbi, da pridobi overovitev pristojnega organa na izvozni deklaraciji, da za proizvode države izvoznice ni bilo zahtevano izvozno nadomestilo.
29 Končna redakcija
DRUGO
Where the amount of a customs debt is determined on the basis of the nature of the import goods, the value for customs purposes and the quantity of the import goods at the time of acceptance of the declaration of their placing under customs warehousing and that declaration was accepted prior to the date of accession, these elements shall result from the legislation applicable before the date of accession in the new Member State concerned.
Če je znesek carinskega dolga določen na podlagi narave uvoznega blaga, carinske vrednosti in količine uvoznega blaga v trenutku sprejema deklaracije za njegov vnos v carinsko skladiščenje in je bila ta deklaracija sprejeta pred dnem pristopa, te podlage izhajajo iz zakonodaje, ki se je v novih državah članicah uporabljala pred dnem pristopa.
30 Končna redakcija
finance
CELEX: 31984L0539
Member States shall take all appropriate measures to ensure that the marks and declaration of conformity referred to in Article 2 are issued by the manufacturer or the importer only under the conditions laid down in the Directive.
Države članice sprejmejo vse potrebne ukrepe za zagotovitev, da proizvajalci ali uvozniki izdajajo znake ali izjave o skladnosti iz člena 2 le pod pogoji, določenimi v tej direktivi.
31 Končna redakcija
CELEX: 32004R0050
In order to keep the Commission informed of changes in the composition of the cheese imported under the different quotas, under Article 19 of Regulation (EC) No 2535/2001 operators must indicate certain contents on import declarations.
Da bi Komisija ostala obveščena o spremembah sestave sira, uvoženega v okviru različnih kvot, morajo uvozniki skladno s členom 19 Uredbe (ES) št. 2535/2001 na uvoznih deklaracijah navesti nekatere vsebnosti.
32 Končna redakcija
DRUGO
Where the amount of a customs debt is determined on the basis of the tariff classification, the quantity, the value for customs purposes and the origin of the import goods at the time of acceptance of the declaration of their placing under inward processing and that declaration was accepted prior to the date of accession, these elements shall result from the legislation applicable before the date of accession in the new Member State concerned;
Če je znesek carinskega dolga določen na podlagi tarifne uvrstitve, količine, carinske vrednosti in porekla uvoznega blaga v trenutku sprejema deklaracije za njegov vnos v aktivno oplemenitenje in je bila ta deklaracija sprejeta pred dnem pristopa, te podlage izhajajo iz zakonodaje, ki se je v novih državah članicah uporabljala pred dnem pristopa.
33 Končna redakcija
DRUGO
Where the amount of a customs debt is determined on the basis of the tariff classification, the quantity, the value for customs purposes and the origin of the import goods at the time of acceptance of the declaration of their placing under temporary importation and that declaration was accepted prior to the date of accession, these elements shall result from the legislation applicable before the date of accession in the new Member State concerned;
Če je znesek carinskega dolga določen na podlagi tarifne uvrstitve, količine, carinske vrednosti in porekla uvoznega blaga v trenutku sprejema deklaracije za njegov vnos v začasni uvoz in je bila ta deklaracija sprejeta pred dnem pristopa, te podlage izhajajo iz zakonodaje, ki se je v novih državah članicah uporabljala pred dnem pristopa.
34 Končna redakcija
gospodarstvo
CELEX: 31999R0800
by reason of a difference between the amount of the refund on the exported product and the amount of the non-preferential import duty applicable to an identical product on the date of acceptance of the export declaration, the product is liable to be reimported into the Community,
bi se zaradi razlike med zneskom nadomestila za izvoženi proizvod in zneskom nepreferencialne uvozne dajatve, ki za enak proizvod velja na datum sprejetja izvozne deklaracije, lahko proizvod ponovno uvozil v Skupnost, ali
35 Končna redakcija
CELEX: 31999R1081
Notwithstanding Article 9(1) of Regulation (EEC) No 3719/88, import licences issued pursuant to this Regulation shall not be transferable and shall only confer rights under the tariff quotas where they are made out in the names appearing in the accompanying declarations of release for free circulation.
Ne glede na člen 9(1) Uredbe (EGS) št. 3719/88 uvozna dovoljenja, izdana na podlagi te uredbe, niso prenosljiva in dodeljujejo pravice le po tarifnih kvotah, kadar se izdajo na imena, ki se pojavljajo v spremljajočih deklaracijah o sprostitvi v prosti promet.
36 Končna redakcija
DRUGO
The conformity of equipment to the requirements of this Directive shall be attested by the manufacturer or by the importer, under the latter's responsibility, by the affixing of a mark which conforms to the specimen shown in Annex III or by a declaration which conforms to the specimen shown in Annex IV.
Uvoznik je odgovoren, da proizvajalec ali uvoznik potrjujeta skladnost opreme z zahtevami te direktive z namestitvijo znaka, ki ustreza vzorcu iz Priloge III, ali z izjavo, ki ustreza vzorcu iz Priloge IV.
37 Končna redakcija
gospodarstvo
CELEX: 31999R0800
in the case of a non-differentiated refund, the product has been imported into a third country during the 12 months following the date of acceptance of the export declaration or has undergone substantial processing or working in this period within the meaning of Article 24 of Regulation (EEC) No 2913/92;
če je bil v primeru nediferencialnega nadomestila proizvod uvožen v tretjo državo v 12 mesecih po dnevu sprejetja izvozne deklaracije ali je bil v tem obdobju zadosti predelan ali obdelan v smislu člena 24 Uredbe (EGS) št. 2913/92;
38 Končna redakcija
CELEX: 32004R0668
"(b) a declaration of the importer that conforms to the model laid down in Chapter 16 of Annex X and that must be in at least one official language of the Member State through which the consignment first enters the Community and in at least one official language of the Member State of destination."
"(b) izjava uvoznika v skladu z vzorčno izjavo, predpisano v poglavju 16 Priloge X, ki mora biti pripravljena vsaj v enem uradnem jeziku države članice, prek katere pošiljka prvič vstopa v Skupnost, in vsaj v enem uradnem jeziku namembne države članice."
39 Končna redakcija
gospodarstvo
CELEX: 31999R0493
The importer shall have one month from the sale of the products in question, subject to a limit of six months from the date of acceptance of the declaration of release for free circulation, to prove that the consignment was disposed of under conditions confirming the correctness of the prices referred to in paragraph 2.
Uvoznik v enem mesecu od prodaje zadevnih proizvodov, ob upoštevanju šestmesečnega roka od dneva prejema deklaracije za sprostitev v prosti promet, dokaže, da je bila pošiljka odprodana pod pogoji, ki potrjujejo pravilnost cen, navedenih v odstavku 2.
40 Končna redakcija
CELEX: 32004R0668
List of third countries from which Member States may authorise imports of bones and bone products (excluding bonemeal), horns and horn products (excluding horn meal) and hooves and hoof products (excluding hoof meal) intended for use other than as feed material, organic fertilisers or soil improvers (declaration Chapter 16)
Seznam tretjih držav, iz katerih države članice lahko dovolijo uvoz kosti in proizvodov iz kosti (razen kostne moke), rogov in proizvodov iz rogov (razen moke iz rogov) ter kopit in proizvodov iz kopit (razen moke iz kopit), namenjenih uporabi razen za sestavino krme, organska gnojila ali sredstva za izboljšanje tal(izjava v poglavju 16)
41 Končna redakcija
CELEX: 32004R0796
In the case where a Member State opts for the application of the slaughter premium, due to the importance of slaughterhouses for the proper functioning of some of the bovine aid schemes, provision should also be made for cases where slaughterhouses, gross negligently or intentionally, issue false certificates or declarations.
Kadar se država članica odloči za uporabo klavne premije zaradi pomena klavnic za pravilno delovanje nekaterih shem pomoči za govedo, bi bilo treba poskrbeti tudi za primere, ko klavnice zaradi grobe malomarnosti ali namerno izdajo neustrezna spričevala ali deklaracije.
42 Končna redakcija
gospodarstvo
CELEX: 31999R1596
Whereas, in order to ensure that products imported from the Dominican Republic are part of the quota and to establish a link between the products imported and those indicated on the export licence, exporters are obliged, at the time of import, to present a certified copy of the export declaration, which must contain certain information;
ker morajo izvozniki, da zagotovijo, da so proizvodi, uvoženi iz Dominikanske republike, del kvote, in da se vzpostavi povezava med uvoženimi proizvodi in proizvodi, navedenimi v izvoznem dovoljenju, ob uvozu predložiti overjeno kopijo izvozne deklaracije, ki mora vsebovati nekatere informacije;
43 Končna redakcija
CELEX: 32004R0395
The request contains sufficient prima facie evidence that the anti-dumping measures on imports of certain tube or pipe fittings, of iron or steel, originating in the People's Republic of China are being circumvented by means of transhipment and incorrect declaration of origin via Sri Lanka of certain tube or pipe fittings, of iron or steel.
Zahteva vsebuje zadosten dokaz prima facie, da se protidampinški ukrepi na uvoz nekaterega pribora (fitingi) za cevi iz železa ali jekla s poreklom iz Ljudske republike Kitajske zaobidejo s pretovarjanjem in nepravilno prijavo porekla nekaterega pribora (fitingi) za cevi iz železa in jekla prek Šrilanke.
Prevodi: en > sl
1–50/599
import declaration