Iščem...
Iskalni niz je ali predolg ali pa vsebuje preveč besed.
Prevodi: en > sl
1–50/183
indemnity
1 Objavljeno
delo in sociala
Ur. l. RS, št. MP 80
indemnity for changes in use of agricultural land and forest, indemnity and compensation for the damage to and pollution of the environment, income of the administration
- odškodnina zaradi spremembe namembnosti kmetijskega zemljišča in gozda, - odškodnine in nadomestila za degradacijo prostora in onesnaževanje okolja, - prihodki uprave,
2 Končna redakcija
DRUGO
indemnity insurance
škodno zavarovanje
3 Pravna redakcija
regionalni razvoj
DRUGO
INDEMNITY FOR LOSS OF JOB
NADOMESTILO ZA IZGUBO ZAPOSLITVE
4 Prevajalska redakcija
izobraževanje
Indemnity for loss incurred in avoiding injury to a submarine cable or pipeline
Odškodnina za izgubo, ki je nastala zaradi izogibanja, da bi se prizadela škoda podmorskemu kablu ali cevovodu
5 Končna redakcija
DRUGO
insurance indemnity
zavarovalnina
6 Objavljeno
RS
Ur. l. RS, št. MP 2005-108
xx details of any insurance or indemnity to cover damage arising in the context of the research project.
xx. podrobnosti o vseh zavarovanjih ali odškodninah za kritje škode, ki nastane pri raziskovalnem projektu.
7 Objavljeno
delo in sociala
Ur. l. RS, št. MP 2007-58
The EIB shall be remunerated on a full indemnity basis for the management of the Investment Facility operations referred to in paragraph 3, in accordance with Article 3(1a) of Annex II to the ACP-EC Partnership Agreement.
EIB prejme za upravljanje dejavnosti Sklada za spodbujanje naložb iz odstavka 3 v skladu s členom 3(1a) Priloge II k Sporazumu o partnerstvu AKP-ES povračilo vseh stroškov.
8 Objavljeno
pravo
Ur. l. RS, št. MP 2005-73
An action for indemnity by a person liable may be instituted even after the expiration of the limitation period provided for in the preceding paragraphs, if brought within the time allowed by the law of the State where proceedings are instituted.
Odškodninska tožba proti odgovorni osebi se lahko uvede celo po poteku roka zastaranja iz prejšnjih odstavkov, če je vložena v roku, ki ga določa zakonodaja države, v kateri je bil postopek uveden.
9 Objavljeno
finance
Ur. l. RS, št. MP 2001-82
A Contracting Party shall not assert as a defence, counter-claim, right of set-off or for any other reason, that indemnification or other compensation for all or part of the alleged damages has been received or will be received pursuant to an indemnity, guarantee or insurance contract.
Pogodbenica ne uveljavlja kot obrambo, protizahtevek, pravico do pobota ali iz katerega koli drugega razloga tega, da je bila ali bo prejeta na podlagi jamstva, garancije ali pogodbe o zavarovanju odškodnina ali drugo nadomestilo za vso domnevno škodo ali njen del.
10 Objavljeno
finance
Ur. l. RS, št. MP 2004-40
A Contracting Party shall not assert as a defence, counter-claim, right of set-off or for any other reason, that indemnification or other compensation for all or part of the alleged damages has been received or will be received pursuant to an indemnity, guarantee or contract of insurance.
Pogodbenica ne uveljavlja kot obrambo, protizahtevek, pravico do pobota ali iz katerega koli drugega razloga tega, da je bila ali bo prejeta na podlagi jamstva, garancije ali pogodbe o zavarovanju odškodnina ali drugo nadomestilo za vso domnevno škodo ali njen del.
11 Objavljeno
finance
Ur. l. RS, št. MP 2004-40
If a Contracting Party or its designated agency makes a payment to its investor under an indemnity given in respect of an investment in the territory of the other Contracting Party, the latter Contracting Party shall recognise the assignment to the first Contracting Party of all rights and claims of the investor.
Če pogodbenica ali agencija, ki jo ta določi, opravi plačilo svojemu vlagatelju na podlagi danega jamstva v zvezi z naložbo na ozemlju druge pogodbenice, ta druga pogodbenica prizna prenos vseh pravic in zahtevkov vlagatelja na prvo pogodbenico.
12 Objavljeno
finance
Ur. l. RS, št. MP 2002-89
If a Contracting Party or its designated agency makes a payment to its investor under an indemnity or guarantee given in respect of an investment in the territory of the other Contracting Party, the latter Contracting Party shall recognise the assignment to the first Contracting Party of all rights and claims of the investor.
Če pogodbenica ali agencija, ki jo ta določi, opravi plačilo svojemu vlagatelju na podlagi danega jamstva ali garancije v zvezi z naložbo na ozemlju druge pogodbenice, druga pogodbenica prizna prenos vseh pravic in zahtevkov vlagatelja na prvo pogodbenico.
13 Objavljeno
okolje
Ur. l. RS, št. MP 2003-126
as long as the person concerned is in receipt of another social security cash benefit, other than a family benefit, and during any period in respect of which he is indemnified for the contingency by a third party, subject to the part of the benefit which is suspended not exceeding the other benefit or the indemnity by a third party;
dokler oseba prejema neko drugo denarno dajatev socialne varnosti razen družinskih dajatev in za čas, ko prejema nadomestilo za isti zavarovalni primer iz drugega vira, če del dajatve, ki je začasno ustavljen, ne presega vrednosti druge dajatve ali nadomestila, ki ga oseba prejema iz drugega vira;
14 Objavljeno
delo in sociala
Ur. l. RS, št. MP 2004-38
If the Bank in its full discretion decides that the reasons for ISPA's demand for suspension, cancellation or repayment have, or are likely to have, a material adverse effect on the future implementation of the Project by the Borrower, then the Bank may request the Borrower to prepay the Loan together with accrued interest and the indemnity payment, if any, calculated in accordance with Sub-paragraph 4.02 B and C.
Če banka povsem po svoji presoji odloči, da razlogi za zahtevani odlog, preklic ali vračilo sredstev ISPA pomembno negativno vplivajo ali bi lahko negativno vplivali na nadaljnje izvajanje projekta posojilojemalke, lahko banka zahteva, da posojilojemalka predčasno odplača posojilo skupaj z natečenimi obrestmi in morebitno odškodnino, izračunano v skladu s pododstavkom 4.02 B in C.
15 Objavljeno
finance
Ur. l. RS, št. MP 2004-40
If a Contracting Party or its designated agency makes a payment under an indemnity, guarantee or contract of insurance given in respect of an investment of an investor in the territory of the other Contracting Party, the latter Contracting Party shall recognise the assignment to the former Contracting Party or its designated agency of all rights and claims of such investor which that Contracting Party or its designated agency shall be entitled to exercise by virtue of subrogation to the same extent as its predecessor in title.
Če pogodbenica ali agencija, ki jo ta določi, opravi plačilo na podlagi danega jamstva, garancije ali pogodbe o zavarovanju v zvezi z naložbo vlagatelja na ozemlju druge pogodbenice, ta druga pogodbenica prizna prenos vseh pravic in zahtevkov tega vlagatelja na prvo pogodbenico ali agencijo, ki jo ta določi, da ta pogodbenica ali agencija, ki jo ta določi, na podlagi subrogacije uresničuje kakršno koli pravico in zahtevek v enakem obsegu kot njen pravni predhodnik.
16 Objavljeno
finance
Ur. l. RS, št. MP 2001-82
If a Contracting Party or its designated agency makes a payment to its investor under an indemnity, guarantee or contract of insurance given in respect of an investment in the territory of the other Contracting Party, the latter Contracting Party shall recognise the assignment to the former Contracting Party or its designated agency of all rights and claims of the investor and the right of the former Contracting Party or its designated agency to exercise by virtue of subrogation any such right and claim to the same extent as its predecessor in title.
Če pogodbenica ali agencija, ki jo ta določi, opravi plačilo svojemu vlagatelju na podlagi danega jamstva, garancije ali pogodbe o zavarovanju v zvezi z naložbo na ozemlju druge pogodbenice, ta druga pogodbenica prizna prenos vseh pravic in terjatev vlagatelja na prvo pogodbenico ali agencijo, ki jo ta določi, in pravico prve pogodbenice ali agencije, ki jo ta določi, da na podlagi subrogacije uresničuje katero koli tako pravico in terjatev v enakem obsegu kot njen pravni predhodnik.
17 Objavljeno
promet
Ur. l. RS, št. MP 2010-46
(c) be exempt from any form of direct taxation, including charges for pension or social security purposes, on salaries, emoluments, indemnities, pensions or other element of remuneration paid to them by the Organisation.
c) so oproščeni vseh vrst neposredne obdavčitve plač, honorarjev, nadomestil, pokojnin ali drugih prejemkov, ki jim jih izplača organizacija, tudi prispevkov za pokojninsko ali socialno varnost.
18 Objavljeno
Ur. l. RS, št. MP 2003-36
For Slovenia, the provisions of this Article shall not apply to income supplementary allowances, attendance allowance and cash indemnities payable in respect of disability or any other allowance which is not payable outside Slovenia under the legislation of Slovenia.
Za Slovenijo se določbe tega člena ne uporabljajo za varstveni dodatek, dodatek za pomoč in postrežbo in denarna nadomestila, ki se po slovenski zakonodaji plačujejo v zvezi z invalidnostjo, ali katera koli druga dajatev, ki se po slovenski zakonodaji ne plača zunaj Slovenije.
19 Objavljeno
delo in sociala
Ur. l. RS, št. MP 109/2010
7.02 In addition to any fee which may be payable under Article 5, the Guarantors shall, in proportion to their respective shares in Guaranteed Sums, and up to the aggregate limit of 2% of the Default Sum laid down by article 1.01 of the Guarantee, indemnify the Bank for all external expenses reasonably incurred by the Bank. The said limit shall not apply where the Bank gives to the Guarantors prior written notice that it will incur expenses which may exceed the limit but which it believes will increase the net sum recovered. This indemnity shall be limited to expenses for obtaining from third parties advice and services that the staff of the Bank could not reasonably provide. The Bank may deduct such expenses from any amount recovered against any Subrogated Sum. It shall render accounts to the Guarantors. The Guarantors' obligations are conditional upon the Bank having first endeavoured and failed during a period of 90 days to obtain reimbursement of the expenses from the Guaranteed Debtor. The Bank shall continue to seek reimbursement from the Guaranteed Debtor, notwithstanding payment by the Guarantors.
7.02 Poleg morebitne provizije, ki se lahko plača v skladu s 5. členom, garanti sorazmerno s svojimi deleži v zneskih z jamstvom in do zgornje meje 2 % zapadlega neplačanega zneska, določene v členu 1.01 garancije, banki povrnejo vse njene upravičene zunanje stroške. Ta zgornja meja pa ne velja, kadar banka vnaprej pisno obvesti garante, da utegnejo njeni stroški preseči zgornjo mejo, vendar pa se bo po njenem mnenju zvišal tudi izterjani neto znesek. Povračilo stroškov je omejeno na stroške svetovanja in storitev tretjih oseb, ki jih osebje banke ne more ustrezno zagotoviti. Banka lahko takšne stroške odšteje od katerega koli izterjanega zneska prenesene terjatve. Banka garantom predloži izkaze. Obveznost garantov nastane šele potem, ko si je banka neuspešno 90 dni prizadevala izterjati povračilo stroškov od dolžnika z jamstvom. Ne glede na plačilo garantov si banka še naprej prizadeva za vračilo stroškov od dolžnika z jamstvom.
20 Končna redakcija
DRUGO
benefits in the nature of indemnity
denarna nadomestila v obliki odškodnine
21 Končna redakcija
gospodarstvo
CELEX: 32000R0104
may grant an indemnity to members in respect of the other products referred to in Article 1.
članom lahko odobrijo odškodnino za druge proizvode iz člena 1.
22 Končna redakcija
The Bank shall be remunerated on a full indemnity basis for the management of the Investment Facility operations.
Banka prejme za upravljanje financiranj v zvezi z Investicijskimi sredstvi povračilo vseh stroškov.
23 Končna redakcija
CELEX: 32004L0018
appropriate statements from banks or, where appropriate, evidence of relevant professional risk indemnity insurance;
ustrezne bančne izpiske ali, če je to primerno, dokazilo o zadevnem škodnem zavarovanju poklicnega tveganja;
24 Končna redakcija
CELEX: 32004L0039
a combination of initial capital and professional indemnity insurance in a form resulting in a level of coverage equivalent to points (a) or (b).
kombinacijo ustanovitvenega kapitala in zavarovanja poklicne odgovornosti v obliki, ki omogoča stopnjo kritja, enakovredno točkam (a) ali (b).
25 Končna redakcija
CELEX: 32004L0039
a combination of initial capital and professional indemnity insurance in a form resulting in a level of coverage equivalent to points (a) or (b)."
kombinacijo ustanovitvenega kapitala in zavarovanja poklicne odgovornosti v obliki, ki omogoča stopnjo kritja, enakovredno točkam (a) ali (b)."
26 Končna redakcija
CELEX: 31976R1416
the amount of insurance indemnities received;
znesek prejetih zavarovalnin,
27 Končna redakcija
DRUGO
The special allowance and cumulative indemnity provided for by the special legislation for social security in the mines shall be provided only for workers employed in French mines.
Poseben dodatek in skupna odpravnina, predvidena s posebno zakonodajo za socialno varnost v rudnikih, se zagotovita le delavcem, zaposlenim v francoskih rudnikih.
28 Končna redakcija
gospodarstvo
CELEX: 32000R0104
shall grant an indemnity to members in respect of the products listed in Annex I, Parts A and B and in Annex IV which conform to the standards adopted in accordance with Article 2,
članom odobrijo odškodnino za proizvode iz delov A in B Priloge I in iz Priloge IV, ki ustrezajo standardom, sprejetim v skladu s členom 2,
29 Končna redakcija
gospodarstvo
CELEX: 32000R0104
the indemnity granted to associated producers in respect of the products withdrawn from the market is equal to the autonomous withdrawal price applied by the producer organisations.
je odškodnina, odobrena združenim proizvajalcem za proizvode, umaknjene s trga, enaka samostojni odtegnitveni ceni, ki jo uporabljajo organizacije proizvajalcev.
30 Končna redakcija
EU
DRUGO: TRANS
- instalment payments of agreed pecuniary indemnities;
- obročno izplačevanje dogovorjenih denarnih nadomestil
31 Končna redakcija
EU
DRUGO: TRANS
(3) No regular or irregular legal remedy exists against the decision of the National Review Commission. However, there is a possibility to recourse to the competent Court in order to enforce the indemnity from the contracting entity.
(3) Zoper odločitev Državne revizijske komisije ni rednega ali izrednega pravnega sredstva, možna pa je tožba pred pristojnim sodiščem za uveljavitev povrnitve škode od naročnika.
32 Končna redakcija
DRUGO
Upon accession, a compensatory indemnity system shall be introduced for sardine producers of the Community, as at present constituted, in relation with the specific price alignment system applicable to that species under Article 356.
Ob pristopu se uvede sistem kompenzacijskih nadomestil za proizvajalce sardel iz Skupnosti v sedanji sestavi v zvezi s posebnim sistemom usklajevanja cen, ki se uporabljajo za to vrsto v skladu s členom 356.
33 Končna redakcija
CELEX: 32004L0039
Before...(31), the Commission shall, in the light of discussions with competent authorities, report to the European Parliament and Council on the continued appropriateness of the requirements for professional indemnity insurance imposed on intermediaries under Community law.
Pred … [31], Komisija v luči razprav s pristojnimi organi Evropskemu parlamentu in Svetu poroča o ustreznosti ohranjanja zahtev glede zavarovanja poklicne odgovornosti, ki veljajo za posrednike v skladu s pravnim redom Skupnosti.
34 Končna redakcija
gospodarstvo
CELEX: 32000R0104
However, producer organisations may, under a system of internal penalties, grant their members lower indemnity than that provided for in the previous subparagraph, provided the difference is placed in a reserve fund exclusively called on for subsequent intervention operations.
Organizacija proizvajalcev pa lahko znotraj sistema internih kazni svojim članom odobri nižjo odškodnino, kot je določena v prejšnjem pododstavku, če se razlika razporedi na rezervni sklad, namenjen izključno poznejšim intervencijskim ukrepom.
35 Končna redakcija
CELEX: 32004L0039
professional indemnity insurance covering the whole territory of the Community or some other comparable guarantee against liability arising from professional negligence, representing at least EUR 500000 applying to each claim and in aggregate EUR 750000 per year for all claims;
zavarovanje poklicne odgovornosti, ki velja za celo ozemlje Skupnosti, ali kakšno drugo primerljivo jamstvo proti odgovornosti za poklicno malomarnost, ki pomeni vsaj 500000 EUR za vsak zahtevek in skupaj 750000 EUR na leto za vse zahtevke;
36 Končna redakcija
CELEX: 32004L0039
professional indemnity insurance covering the whole territory of the Community or some other comparable guarantee against liability arising from professional negligence, representing at least EUR 1000000 applying to each claim and in aggregate EUR 1500000 per year for all claims;
zavarovanje poklicne odgovornosti, ki velja za celo ozemlje Skupnosti, ali kakšno drugo primerljivo jamstvo proti odgovornosti za poklicno malomarnost, ki pomeni vsaj 1000000 EUR za vsak zahtevek in skupaj 1500000 EUR na leto za vse zahtevke;
37 Končna redakcija
DRUGO
Declaration by the Portuguese Republic on compensatory indemnities referred to in Article 358
Izjava Portugalske republike o kompenzacijskih nadomestilih iz člena 358
38 Končna redakcija
CELEX: 32004L0039
Since certain investment firms are exempted from certain obligations imposed by Council Directive 93/6/EEC of 15 March 1993 on the capital adequacy of investment firms and credit institutions(10), they should be obliged to hold either a minimum amount of capital or professional indemnity insurance or a combination of both.
Ker so nekatera investicijska podjetja izvzeta iz nekaterih obveznosti v skladu z Direktivo Sveta 93/6/EGS z dne 15. marca 1993 o kapitalski ustreznosti investicijskih družb in kreditnih institucij [10], bi moralo biti zanje obvezno, da imajo minimalni obseg kapitala ali zavarovanje poklicne odgovornosti ali kombinacijo obojega.
39 Končna redakcija
EU
DRUGO: TRANS
- the payment of agreed pecuniary indemnities, compensations and repayments in one-off amounts;
- izplačilo dogovorjenih denarnih nadomestil, odškodnin oziroma povračil stroškov, v enkratnem znesku
40 Končna redakcija
gospodarstvo
CELEX: 32000R0104
Where producer organisations carry out the withdrawals referred to in paragraph 1, they shall grant their members, for the quantities withdrawn from the market, an indemnity at least equal to the sum of the financial compensation calculated in accordance with paragraph 3(a), plus an amount equal to 10 % of the withdrawal price applied by that organisation.
Če organizacija proizvajalcev s trga umakne proizvode v skladu z odstavkom 1, svojim članom za količine, umaknjene s trga, odobri odškodnino, ki je najmanj enaka znesku finančnega nadomestila, izračunanega v skladu z odstavkom 3(a), povečanim za znesek, enak 10 % odtegnitvene cene, ki jo uporablja organizacija.
41 Končna redakcija
CELEX: 32004L0039
With a view to taking into account further developments in the financial markets the Commission should submit reports to the European Parliament and the Council on the application of the provisions concerning professional indemnity insurance, the scope of the transparency rules and the possible authorisation of specialised dealers in commodity derivatives as investment firms.
Da bi upoštevala nadaljnji razvoj dogodkov na finančnih trgih, bi morala Komisija Evropskemu parlamentu in Svetu predložiti poročila o uporabi določb v zvezi z zavarovanjem poklicne odgovornosti, področjem uporabe pravil glede preglednosti in možnostjo, da specializirani trgovci z izvedenimi finančnimi instrumenti na blago pridobijo dovoljenje kot investicijska podjetja.
Prevodi: en > sl
1–50/183
indemnity