Iščem...
Iskalni niz je ali predolg ali pa vsebuje preveč besed.
Prevodi: en > sl
1–50/426
individual application
1 Objavljeno
okolje
Ur. l. RS, št. MP 1994-33
Individual applications
Posamezne zahteve za obravnavo
2 Objavljeno
okolje
Ur. l. RS, št. MP 1994-33
The Court shall not deal with any individual application submitted under Article 34 that
Sodišče ne bo obravnavalo nobene posamezne zahteve, predložene na podlagi 34. člena, ki je:
3 Objavljeno
promet
Ur. l. RS, št. MP 2005-49
The Court shall declare inadmissible any individual application submitted under Article 34 if it considers that:
Sodišče odloči, da posamezna zahteva za obravnavo, predložena v skladu s 34. členom, ni sprejemljiva za obravnavo, če meni:
4 Objavljeno
promet
Ur. l. RS, št. MP 2005-49
a. the application is incompatible with the provisions of the Convention or the Protocols thereto, manifestly ill-founded, or an abuse of the right of individual application; or
a. da ni v skladu z določbami konvencije ali njenih protokolov, da je očitno neutemeljena ali da pomeni zlorabo pravice do posamezne zahteve za obravnavo, ali
5 Objavljeno
okolje
Ur. l. RS, št. MP 1994-33
The Court shall declare inadmissible any individual application submitted under Article 34 which it considers incompatible with the provisions of the Convention or the protocols thereto, manifestly ill-founded, or an abuse of the right of application.
Sodišče bo razglasilo za nesprejemljivo vsako zadevo, predloženo v skladu s 34. členom, za katero meni, da ni v skladu z določili Konvencije ali njenih protokolov, da je očitno neutemeljena ali pa da pomeni zlorabo pravice.
6 Objavljeno
okolje
DRUGO: Konvencija o človekovih pravicah-EN
3 The Court shall declare inadmissible any individual application submitted under Article 34 which it considers incompatible with the provisions of the Convention or the protocols thereto, manifestly illfounded, or an abuse of the right of application.
3 Sodišče razglasi za nedopustno vsako pritožbo, predloženo v skladu s 34. členom, za katero meni, da ni v skladu z določbami Konvencije ali njenih Protokolov, da je očitno neutemeljena ali pa da pomeni zlorabo pravice do pritožbe.
7 Objavljeno
okolje
Ur. l. RS, št. MP 1994-33
A committee may, by a unanimous vote, declare inadmissible or strike out of its list of cases an individual application submitted under Article 34 where such a decision can be taken without further examination.
Odbor lahko soglasno odloči, da posamezna zahteva za obravnavo, predložena v skladu s 34. členom, ni sprejemljiva ali jo črta s seznama zadev, če se ta odločitev lahko sprejme brez dodatne proučitve.
8 Objavljeno
Ur. l. RS, št. MP 2011-93
Interviewing all individuals whose applications have passed technical review.
razgovor z vsemi kandidati, katerih prošnja izpolnjuje tehnične pogoje razpisa.
9 Objavljeno
delo in sociala
Ur. l. RS, št. MP 127
(3) The committee may request only such supplementation of applications as will eliminate minor discrepancies with the requirements of the tender documentation and which shall in no way affect the substance of the application and assessment and ranking of the individual application in accordance with the established criteria for selection of the public-private partnership contractor.
(3) Komisija sme zahtevati le take dopolnitve vlog, s katerimi se odpravijo manjša odstopanja od zahtev razpisne dokumentacije in ki v nobenem primeru ne vplivajo na vsebino vloge in ocenjevanje ter razvrščanje posamezne vloge skladno s postavljenimi merili za izbor izvajalca javno-zasebnega partnerstva.
10 Objavljeno
okolje
Ur. l. RS, št. MP 2009-48
2 This Protocol shall not apply in respect of any individual application brought against two or more High Contracting Parties unless, in respect of all of them, either the Protocol is in force or applied on a provisional basis, or the relevant corresponding provisions of Protocol No. 14 are applied on a provisional basis.
Protokol se ne uporablja za posamezne zahteve za obravnavo proti dvema ali več visokim pogodbenicam, razen če ne velja ali se začasno ne uporablja za vse ali se začasno ne uporabljajo ustrezne določbe Protokola št.
11 Objavljeno
promet
Ur. l. RS, št. MP 2010-24
The Parties shall consider young citizens of either Party who fall under one of the categories referred to in Article 2 and who have submitted an individual application to the other Party's diplomatic mission or, if applicable, consular post, responsible for the territory of the country of which they are citizens or in which they have been lawfully admitted, to be qualfied to benefit from this Agreement, provided they meet the following requirements:
Mladi državljani pogodbenic, ki se uvrščajo v eno od kategorij iz 2. člena in predložijo posamično vlogo diplomatskemu predstavništvu ali, če je to primerno, konzulatu druge pogodbenice, pristojnemu za ozemlje države, katere državljani so ali v katero so zakonito vstopili, so upravičeni do ugodnosti iz tega sporazuma, če izpolnjujejo naslednje pogoje:
12 Objavljeno
okolje
Ur. l. RS, št. MP 1994-33
If no decision is taken under Article 28, a Chamber shall decide on the admissibility and merits of individual applications submitted under Article 34.
Če v skladu z 28. členom ni bila sprejeta nobena odločitev, senat odloči o sprejemljivosti in argumentih za in proti obravnavi posameznih zahtevkov, predloženih v skladu s 34. členom.
13 Objavljeno
okolje
DRUGO: Konvencija o človekovih pravicah-EN
1 If no decision is taken under Article 28, a Chamber shall decide on the admissibility and merits of individual applications submitted under Article 34.
1 Če v skladu z 28. členom ni bila sprejeta nobena odločitev, senat odloči o sprejemljivosti posameznih pritožb, predloženih v skladu s 34. členom.
14 Objavljeno
Ur. l. RS, št. MP 40/2003
The partners shall ensure the development and implementation of the following priority measures in individual areas of the employment policy application:
Partnerji bomo zagotavljali razvoj in izvajanje naslednjih prioritetnih ukrepov na posameznem področju uresničevanja politike zaposlovanja:
15 Objavljeno
izobraževanje
Ur. l. RS, št. MP 2005-15
(b) the mechanisms necessary to ensure that proceedings by non-Member States and individual applications are correctly addressed to Member States and/or the Union as appropriate.
b) potrebne mehanizme za zagotavljanje, da so postopki s strani držav nečlanic in posamezne tožbe ustrezno naslovljeni bodisi zoper države članice in/ali Unijo.
16 Objavljeno
finance
Ur. l. RS, št. MP 2002-68
The authorities of such State may remove that entitlement in individual cases only in application of legal provisions adopted for the purpose of protecting public security and law and order.
Organi take države smejo v posameznih primerih preklicati to pravico le z uporabo pravnih določb, sprejetih zaradi zavarovanja javne varnosti, zakona in reda.
17 Objavljeno
okolje
DRUGO: Konvencija o človekovih pravicah-EN
4 Any State which has made a declaration in accordance with paragraph 1 of this article may at any time thereafter declare on behalf of one or more of the territories to which the declaration relates that it accepts the competence of the Court to receive applications from individuals, non-governmental organisations or groups of individuals as provided by Article 34 of the Convention.
4 Vsaka država, ki je dala izjavo na podlagi prvega odstavka tega člena, lahko kadarkoli pozneje izjavi, da sprejema za eno ali več ozemelj, na katera se izjava nanaša, pristojnost Sodišča za sprejemanje pritožb od posameznikov, nevladnih organizacij ali skupin posameznikov v skladu s 34. členom te Konvencije.
18 Objavljeno
okolje
Ur. l. RS, št. MP 47-2009
2.17 ` reason for search or supply of data` means for the application of article 39 of the Treaty, an indication which enables to establish a clear link between a particular request and the corresponding individual case which gave rise to the request;
2.17 »razlog za iskanje ali pošiljanje podatkov« pri uporabi 39. člena pogodbe pomeni oznako, ki omogoča vzpostavitev jasne povezave med določenim zaprosilom in ustrezno posamezno zadevo, zaradi katere je bilo zaprosilo poslano;
19 Objavljeno
okolje
Ur. l. RS, št. MP 1994-33
The Court may receive applications from any person, non-governmental organisation or group of individuals claiming to be the victim of a violation by one of the High Contracting Parties of the rights set forth in the Convention or the protocols thereto.
Sodišče lahko sprejme zahteve za obravnavo od katere koli osebe, nevladne organizacije ali skupine posameznikov, ki zatrjujejo, da so žrtve kršitev pravic, priznanih s Konvencijo in njenimi protokoli, s strani katere koli visoke pogodbenice.
20 Objavljeno
promet
Ur. l. RS, št. MP 2005-49
` If no decision is taken under Article 27 or 28, or no judgment rendered under Article 28, a Chamber shall decide on the admissibility and merits of individual applications submitted under Article 34. The decision on admissibility may be taken separately.`
»Kadar se ne sprejme odločitev v skladu s 27. ali 28. členom ali ne izda sodba v skladu z 28. členom, senat odloči o sprejemljivosti za obravnavo in vsebini posameznih zahtev za obravnavo, predloženih v skladu s 34. členom. Odločitev o sprejemljivosti za obravnavo se lahko sprejme ločeno.«
21 Objavljeno
finance
Ur. l. RS, št. MP 2002-19
(3) [Individual Designation Fee Payable in Two Parts] (a) A declaration under Article 7(2) may also specify that the individual designation fee to be paid in respect of the Contracting Party concerned comprises two parts, the first part to be paid at the time of filing the international application and the second part to be paid at a later date which is determined in accordance with the law of the Contracting Party concerned.
(3) [Pristojbina za posamično imenovanje, plačljiva v dveh delih] (a) Izjava na podlagi drugega odstavka 7. člena lahko tudi določa, da je pristojbina, ki jo je treba plačati za posamično pogodbenico, sestavljena iz dveh delov, od katerih je prvega treba plačati ob vložitvi mednarodne prijave, drugi del pa se plača pozneje na dan, ki je določen v skladu s pravom zadevne pogodbenice.
22 Objavljeno
okolje
DRUGO: Konvencija o človekovih pravicah-EN
5 Any State which has made a declaration in accordance with paragraph 1 or 2 of this article may at any time thereafter declare on behalf of one or more of the territories to which the declaration relates that it accepts the competence of the Court to receive applications from individuals, nongovernmental organisations or groups of individuals as provided by Article 34 of the Convention in respect of Article 1 of this Protocol.
5 Vsaka država, ki je dala izjavo v skladu s 1. in 2. odstavkom tega člena, lahko kadarkoli po tem izjavi za eno ali več ozemelj, na katera se izjava nanaša, da, kar zadeva 1. člen tega Protokola sprejema pristojnost Sodišča za sprejemanje pritožb posameznikov, nevladnih organizacij ali skupin posameznikov skladu s 34. členom Konvencije.
23 Objavljeno
okolje
Ur. l. RS, št. MP 2010-46
5 Any State which has made a declaration in accordance with paragraph 1 or 2 of this article may at any time thereafter declare on behalf of one or more of the territories to which the declaration relates that it accepts the competence of the Court to receive applications from individuals, non-governmental organisations or groups of individuals as provided by Article 34 of the Convention in respect of Article 1 of this Protocol.
Vsaka država, ki je dala izjavo v skladu s prvim ali drugim odstavkom tega člena, lahko kadar koli pozneje izjavi v imenu enega ali več ozemelj, na katera se izjava nanaša, da sprejema pristojnost sodišča za zahteve posameznikov, nevladnih organizacij ali skupin posameznikov za obravnavo, kot to določa 34. člen konvencije glede na 1. člen tega protokola.
24 Objavljeno
okolje
DRUGO: Konvencija o človekovih pravicah-EN
6 Any State which has made a declaration in accordance with paragraph 1 or 2 of this Article may at any time thereafter declare on behalf of one or more of the territories to which the declaration relates that it accepts the competence of the Court to receive applications from individuals, nongovernmental organisations or groups of individuals as provided in Article 34 of the Convention in respect of Articles 1 to 5 of this Protocol.
Vsaka država, ki je dala izjavo v skladu s 1. ali 2. odstavkom tega člena, lahko kadarkoli po tem izjavi za eno ali več ozemelj, na katera se izjava nanaša, da, kar zadeva 1. do 5. člen tega Protokola, sprejema pristojnost Sodišča za sprejemanje pritožb posameznikov, nevladnih organizacij ali skupin posameznikov v skladu s 34. členom Konvencije.
25 Objavljeno
okolje
Ur. l. RS, št. MP 1994-33
"Any State which has made a declaration in accordance with paragraph 1 or 2 of this Article may at any time thereafter declare on behalf of one or more of the territories to which the declaration relates that it accepts the competence of the Court to receive applications from individuals, non-governmental organisations or- groups of individuals as provided in Article 34 Of the Convention in respect of Articles 1 to 5 of this Protocol."; and
»Vsaka država, ki je podala izjavo v skladu si ali 2. odstavkom tega člena, lahko kadar koli po tem izjavi za eno ali več ozemelj, na katera se izjava nanaša, da, kar zadeva 1. do 5. člen tega protokola, sprejema pristojnost Sodišča za sprejemanje zahtev za obravnavo za posameznike, nevladne organizacije ali skupine posameznikov v skladu s 34. členom konvencije.« in
26 Objavljeno
okolje
DRUGO: Konvencija o človekovih pravicah-EN
5 Any State which has made a declaration in accordance with paragraph 1 or 2 of this Article may at any time thereafter declare on behalf of one or more of the territories to which the declaration relates that it accepts the competence of the Court to receive applications from individuals, nongovernmental organisations or groups of individuals as provided in Article 34 of the Convention in respect of all or any of Articles 1 to 4 of this Protocol.`
5 Vsaka država, ki je dala izjavo v skladu s prvim ali drugim odstavkom tega člena, lahko kadar koli po tem izjavi za eno ali več ozemelj, na katera se izjava nanaša, da, kar zadeva vse ali katerega izmed členov 1 do 4 tega Protokola, sprejema pristojnost Sodišča za sprejemanje pritožb s strani fizičnih oseb, nevladnih organizacij ali skupin posameznikov v skladu s 34. členom Konvencije.
27 Objavljeno
okolje
Ur. l. RS, št. MP 1994-33
"Any State which has made a declaration in accordance with paragraph 1 or 2 of this Article may at any time thereafter declare on behalf of one or more of the territories to which the declaration relates that it accepts the competence of the Court to receive applications from individuals, non-governmental organisations or groups of individuals as provided in Article 34 of the Convention in respect of all or any of Articles 1 to 4 of this Protocol."; and
»Vsaka država, ki je podala izjavo v skladu s prvim ali drugim odstavkom tega člena, lahko kadar koli po tem izjavi za eno ali več ozemelj, na katera se izjava nanaša, da, kar zadeva vse ali katerega izmed členov 1 do 4 tega protokla, sprejema pristojnost Sodišča za sprejemanje zahtev za obravnavo s strani fizičnih oseb, nevladnih organizacij ali skupin posameznikov v skladu s 34. členom konvencije.« in
28 Objavljeno
okolje
Ur. l. RS, št. MP 2006-73
(3) [Individual Designation Fee Payable in Two Parts] (a) A declaration under Article 7(2) of the 1999 Act or under Rule 36(1) may also specify that the individual designation fee to be paid in respect of the Contracting Party concerned comprises two parts, the first part to be paid at the time of filing the international application and the second part to be paid at a later date which is determined in accordance with the law of the Contracting Party concerned.
(3) [Pristojbina za posamično imenovanje, plačljiva v dveh delih] (a) Izjava po drugem odstavku 7. člena akta iz leta 1999 ali prvem odstavku 36. pravila lahko tudi določa, da je pristojbina za posamično imenovanje, ki jo je treba plačati za zadevno pogodbenico, sestavljena iz dveh delov, pri čemer je prvi del treba plačati ob vložitvi mednarodne prijave, drugi del pa se plača pozneje na dan, določen v skladu z zakonodajo zadevne pogodbenice.
29 Objavljeno
delo in sociala
Ur. l. RS, št. MP 2004-39
Where by reason of the provisions of paragraph 1 a person other than an individual is a resident of both Contracting States, the competent authorities of the Contracting States shall settle the question by mutual agreement and determine the mode of application of the Agreement to such person.
Kadar je zaradi določb prvega odstavka oseba, ki ni posameznik, rezident obeh držav pogodbenic, pristojna organa držav pogodbenic vprašanje rešita s skupnim dogovorom in določita način uporabe sporazuma za tako osebo.
30 Objavljeno
delo in sociala
Ur. l. RS, št. MP 127
(4) In joint applications the fulfilment of status conditions shall be determined for each candidate individually, and in accordance with the subject of public-private partnership, fulfilment of economic and financial, organisational, personnel and technical conditions for all candidates together.
(4) Pri skupnih vlogah se izpolnjevanje statusnih pogojev ugotavlja za vsakega kandidata posamično, izpolnjevanje ekonomsko-finančnih, organizacijskih in kadrovsko-tehničnih pogojev pa skladno s predmetom javno-zasebnega partnerstva za vse kandidate skupaj.
31 Objavljeno
finance
Ur. l. RS, št. MP 2002-19
(2) [Individual Designation Fee] Any Contracting Party whose Office is an Examining Office and any Contracting Party that is an intergovernmental organization may, in a declaration, notify the Director General that, in connection with any international application in which it is designated, and in connection with the renewal of any international registration resulting from such an international application, the prescribed designation fee referred to in paragraph (1) shall be replaced by an individual designation fee, whose amount shall be indicated in the declaration and can be changed in further declarations.
(2) [Pristojbina za posamično imenovanje] Pogodbenica, katere urad je urad za preizkušanje, ali pogodbenica, ki je mednarodna organizacija, lahko s pisno izjavo uradno obvesti generalnega direktorja, da se v zvezi s katero koli mednarodno prijavo, v kateri je imenovana, in v zvezi z obnovitvijo katere koli mednarodne registracije, ki je posledica take mednarodne prijave, predpisana pristojbina za imenovanje iz prvega odstavka zamenja s pristojbino za posamično imenovanje, katere znesek se navede v izjavi in se lahko s poznejšimi izjavami spremeni.
32 Objavljeno
okolje
Ur. l. RS, št. MP 2006-73
(1) [Individual Designation Fee] For the purpose of Article 15(1)2(b) of the 1960 Act, any Contracting Party to the 1960 Act whose Office is an Examining Office may, in a declaration, notify the Director General that, in connection with any international application in which it is designated under the 1960 Act, the standard designation fee referred to in Rule 12(1)(a)(ii) shall be replaced by an individual designation fee, whose amount shall be indicated in the declaration and can be changed in further declarations.
(1) [Pristojbina za posamično imenovanje] Za namene točke (b) drugega pododstavka prvega odstavka 15. člena akta iz leta 1960 lahko vsaka pogodbenica akta iz leta 1960, katere urad je urad za preizkušanje, z izjavo uradno obvesti generalnega direktorja, da se v zvezi s katero koli mednarodno prijavo, v kateri je imenovana na podlagi akta iz leta 1960, pristojbina za standardno imenovanje iz točke (ii) pododstavka (a) prvega odstavka 12. pravila zamenja s pristojbino za posamično imenovanje, katere znesek se navede v izjavi in se lahko s poznejšimi izjavami spremeni.
33 Objavljeno
finance
Ur. l. RS, št. MP 8-2006
(3) [Individual Fee Payable in Two Parts] (a) A Contracting Party that makes or has made a declaration under Article 8(7) of the Protocol may notify the Director General that the individual fee to be paid in respect of a designation of that Contracting Party comprises two parts, the first part to be paid at the time of filing the international application or the subsequent designation of that Contracting Party and the second part to be paid at a later date which is determined in accordance with the law of that Contracting Party.
(3) [Samostojna pristojbina, plačljiva v dveh delih] (a) Pogodbenica, ki da ali je dala izjavo po sedmem odstavku 8. člena protokola, lahko uradno obvesti generalnega direktorja, da je samostojna pristojbina, ki jo je treba plačati za imenovanje te pogodbenica, sestavljena iz dveh delov, od katerih se prvi plača ob vložitvi mednarodne prijave ali naknadnega imenovanja te pogodbenice, drugi pa na poznejši datum, ki se določi v skladu s pravom te pogodbenice.
34 Objavljeno
finance
Ur. l. RS, št. MP 8-2006
(2) [International Applications Governed Exclusively by the Protocol] An international application governed exclusively by the Protocol shall be subject to the payment of the basic fee, the complementary fee and/or the individual fee and, where applicable, the supplementary fee, specified or referred to in item 2 of the Schedule of Fees.
(2) [Mednarodna prijava, ki jo ureja izključno protokol] Za mednarodno prijavo, ki jo ureja izključno protokol, se plačajo osnovna pristojbina, dodatna pristojbina in/ali samostojna pristojbina in, kjer je to potrebno, še dopolnilna pristojbina, določene ali navedene v 2. točki seznama pristojbin.
35 Objavljeno
Ur. l. RS, št. MP 43-2009
The Office for European Integration of the Republic of Serbia shall examine each application received from the individual ministry or Government office and shall agree with the Government Office of the Republic of Slovenia for Development and European Affairs on the conditions of cooperation and the method of implementation of the technical assistance.
Kancelarija za evropske integracije Republike Srbije preuči vsako prošnjo, ki jo prejme od posameznega ministrstva ali vladne službe, in se s Službo Vlade Republike Slovenije za razvoj in evropske zadeve dogovori o pogojih sodelovanja in načinu izvedbe strokovne pomoči.
36 Objavljeno
finance
Ur. l. RS, št. MP 19
(6) If the international application contains expressions or drawings which, in the opinion of the International Bureau, are contrary to morality or public order, or if, in its opinion, the international application contains disparaging statements as defined in the Regulations, it may omit such expressions, drawings, and statements, from its publications, indicating the place and number of words or drawings omitted, and furnishing, upon request, individual copies of the passages omitted.
(6) Če Mednarodni urad meni, da vsebuje mednarodna prijava izraze ali skice, ki so v nasprotju z dobrimi običaji ali javnim redom, ali nesprejemljive izjave po pravilniku, jih v objavi lahko izpusti, vendar mora navesti, kje in koliko besed ali skic je bilo izpuščenih. Posebne izvode teh izpuščenih mest pošlje na zahtevo.
37 Objavljeno
finance
WTO: Trg vidiki pravic intelektualne lastnine
The applicability of this Understanding to the Plurilateral Trade Agreements shall be subject to the adoption of a decision by the parties to each agreement setting out the terms for the application of the Understanding to the individual agreement, including any special or additional rules or procedures for inclusion in Appendix 2, as notified to the DSB.
Uporaba tega dogovora za večstranske trgovinske sporazume je odvisna od tega, ali pogodbenice vsakega sporazuma sprejmejo odločitev, ki določa pogoje za uporabo dogovora za posamezni sporazum, vključno z vsemi posebnimi ali dodatnimi pravili ali postopki za vključitev v Dodatek 2, kot je bilo sporočeno DSB.
38 Objavljeno
finance
Ur. l. RS, št. MP 8-2006
(3) [International Applications Governed by Both the Agreement and the Protocol] An international application governed by both the Agreement and the Protocol shall be subject to the payment of the basic fee, the complementary fee and, where applicable, the individual fee and the supplementary fee, specified or referred to in item 3 of the Schedule of Fees.
(3) [Mednarodna prijava, ki jo urejata sporazum in protokol] Za mednarodno prijavo, ki jo urejata sporazum in protokol, se plačajo osnovna pristojbina, dodatna pristojbina in, kjer je to potrebno, še samostojna pristojbina in dopolnilna pristojbina, določene ali navedene v 3. točki seznama pristojbin.
39 Objavljeno
obramba
Ur. l. RS, št. MP 2001-31
b) Any Signatory or acceding Government may, at the time of signature of or accession to this Convention or on the deposit of its instrument of ratification, declare that, for the purposes of the application of paragraph (a)(ii) (3) of this Article, individuals or certain categories thereof, considered under its law as having their habitual residence in its territory, are assimilated to its own nationals.
b) Vsaka podpisnica ali vlada, ki h konvenciji pristopi, lahko ob podpisu ali ob pristopu k tej konvenciji ali ob deponiranju svoje listine o ratifikaciji izjavi, da so za namene uporabe odstavka a) ii) 3) tega člena posamezniki ali določene kategorije posameznikov, za katere se po njeni zakonodaji šteje, da imajo na njenem ozemlju svoje stalno prebivališče, izenačeni z njenimi državljani.
40 Objavljeno
Ur. l. RS, št. MP 2005-59
WHEREAS, in full deference to the independence of the courts, the objective of the Contracting Parties is to arrive at, and maintain, a uniform interpretation and application of this Agreement and those provisions of Community legislation which are substantially reproduced in this Agreement and to arrive at an equal treatment of individuals and economic operators as regards the four freedoms and the conditions of competition;
KER je ob polnem spoštovanju neodvisnosti sodišč cilj pogodbenic, da dosežejo in ohranijo enotno razlago in uporabo tega sporazuma in tistih določb zakonodaje Skupnosti, ki so po svoji vsebini povzete v tem sporazumu, in da dosežejo enako obravnavo posameznikov in gospodarskih subjektov v zvezi s štirimi svoboščinami in pogoji konkurence,
41 Objavljeno
finance
Ur. l. RS, št. MP 19
(4) For the purposes of this Article, the term "access" covers any means by which third parties may acquire cognizance, including individual communication and general publication, provided, however, that no national Office shall generally publish an international application or its translation before the international publication or, if international publication has not taken place by the expiration of 20 months from the priority date, before the expiration of 20 months from the said priority date.
(4) Po tem členu je z izrazom "imeti dostop" mišljeno vsako sredstvo, na podlagi katerega kdo drug pride do spoznanja, vštevši individualno sporočanje in splošno objavo; vendar noben državni urad ne sme objaviti mednarodne prijave ali njenega prevoda pred mednarodno objavo ali pred potekom 20 mesecev od prednostnega datuma, če do mednarodne objave ni prišlo po poteku omenjenega roka.
42 Objavljeno
finance
Ur. l. RS, št. MP 8-2006
(b) Where the required amount is available in an account opened with the International Bureau and that Bureau has received instructions from the holder of the account to debit it, the fee shall be considered to have been paid to the International Bureau on the day on which the International Bureau receives an international application, a subsequent designation, an instruction to debit the second part of an individual fee, a request for the recording of a change or an instruction to renew an international registration.
(b) Če je zahtevani znesek na voljo na računu, odprtem pri Mednarodnemu uradu, in je ta urad od imetnika računa prejel naročilo, da za ta znesek obremeni njegov račun, se pristojbina šteje za plačano Mednarodnemu uradu na dan, ko ta prejme mednarodno prijavo, naknadno imenovanje, navodilo za knjiženje v breme računa drugega dela plačila samostojne pristojbine, zahtevo za vpis spremembe ali naročilo za podaljšanje mednarodne registracije.
43 Objavljeno
obramba
Ur. l. RS, št. MP 2004-82
(c) The Committee shall meet periodically at a lower level to discuss, in particular and to the extent necessary, for individual facilities, the operation of the coordination arrangements provided for in this Protocol, including, in the light of technical and operational developments, up-dating of agreed estimates of inspection efforts with respect to changes in throughput, inventory and facility operational programmes, and the application of inspection procedures in different types of routine inspection activities and, in general terms, statistical sampling requirements.
(c) Odbor se redno sestaja na nižji ravni, da obravnava zlasti in kolikor je potrebno, za posamezne objekte in naprave, izvajanje dogovorov o usklajevanju, opredeljenih v tem protokolu, vključno s, ob upoštevanju tehničnega in operativnega razvoja, posodabljanjem dogovorjenih inšpekcijskih pregledov glede na spremembe v pretoku, inventarju in operativnih programih objekta in naprave, ter delovanje inšpekcijskih postopkov v različnih vrstah dejavnosti rednih inšpekcijskih pregledov in, na splošno, zahteve statističnega vzorčenja.
44 Končna redakcija
EU
DRUGO: TRANS
Application of Individual Provisions
Začetek uporabe posameznih določb
45 Končna redakcija
gospodarstvo
CELEX: 31999R2278
A general information form (containing general information on the individual applications) and a specific information form (containing technical information on the individual applications) must be completed for each individual application for assistance (form 2 for Article 2 activities, form 3 for Article 4; forms 2a and/or 2b, and/or 2c, and/or 2d for technical information).
Obrazec s splošnimi informacijami (ki vsebuje splošne informacije o posameznih zahtevkih) in obrazec s posebnimi informacijami (ki vsebuje tehnične informacije o posameznih zahtevkih) morata biti izpolnjena za vsak posamezni zahtevek za pridobitev pomoči (obrazec 2a za dejavnosti iz člena 2, obrazec 3 za člen 4, obrazci 2a in/ali 2b, in/ali 2d za tehnične informacije).
46 Končna redakcija
EU
DRUGO: TRANS
Commencement of application of individual provisions
Pričetek uporabe posameznih določb
47 Končna redakcija
DRUGO
"supporting documents" means any document drawn up in accordance either with the laws or regulations of the Member State concerned, or with measures adopted by the competent authority, which afford evidence that the conditions attached to each individual application have been met.
“dodatna dokazila” pomenijo kateri koli dokument, pripravljen skladno z zakoni ali predpisi zadevne države članice ali z ukrepi, ki jih sprejme pristojni organ, ki dokazuje, da so bili pogoji, vezani na posamezni zahtevek, izpolnjeni.
Prevodi: en > sl
1–50/426
individual application