Iščem...
Iskalni niz je ali predolg ali pa vsebuje preveč besed.
Prevodi: en > sl
1–50/71
industrial relations
1 Končna redakcija
DRUGO
inter-industrial relations
medpanožna razmerja
2 Objavljeno
Ur. l. RS, št. MP 2005-68
Exchange of information on the system of industrial relations, collective agreements and legislative regulation of the functioning of the labour market;
izmenjava informacij o odnosih med delodajalci in delojemalci, kolektivnih pogodbah in o zakonski ureditvi delovanja trga dela;
3 Objavljeno
Ur. l. RS, št. MP 22-2009
c) exchange of information on the system of industrial relations, collective agreements, and legislative regulation of the functioning of the labour market;
c) izmenjava informacij o sistemu odnosov med delodajalci in delojemalci, o kolektivnih pogodbah in zakonski ureditvi delovanja trga dela;
4 Objavljeno
Ur. l. RS, št. MP 2005-68
b) Exchange of information concerning the system of industrial relations, collective agreements and legislative regulation relating to the functioning of the labour market;
izmenjava informacij o odnosih med delodajalci in delojemalci, kolektivnih pogodbah in zakonski ureditvi delovanja trga dela;
5 Objavljeno
Ur. l. RS, št. MP 24
b they are afforded such facilities as may be appropriate in order to enable them to carry out their functions promptly and efficiently, account being taken of the industrial relations system of the country and the needs, size and capabilities of the undertaking concerned.
b) ustrezne ugodnosti, ki jim omogočajo takojšnje in učinkovito opravljanje njihovih funkcij z upoštevanjem odnosov med socialnimi partnerji v državi in potreb, velikosti ter možnosti v podjetju.
6 Objavljeno
finance
Ur. l. RS, št. MP 2002-19
(iv) an indication of the product or products which constitute the industrial design or in relation to which the industrial design is to be used, as prescribed;
(iv) navedbo izdelka ali izdelkov, ki sestavljajo model, ali v zvezi s katerimi je treba model uporabljati, kot je predpisano;
7 Objavljeno
finance
Ur. l. RS, št. MP 2002-19
(iv) the product or products which constitute the industrial design or in relation to which the industrial design is to be used, with an indication whether the product or products constitute the industrial design or are products in relation to which the industrial design is to be used; the product or products shall preferably be identified by using terms appearing in the list of goods of the International Classification;
(iv) izdelek ali izdelke, ki so model ali v zvezi s katerimi naj bi se model uporabljal, skupaj z navedbo, ali je izdelek oziroma so izdelki model ali pa so to izdelki, v zvezi s katerimi se bo model uporabljal; izdelek ali izdelki naj bi bili po možnosti opredeljeni z izrazi, ki se pojavljajo na seznamu izdelkov v mednarodni klasifikaciji;
8 Objavljeno
finance
Ur. l. RS, št. MP 2002-19
(6) [All Products to Be in Same Class] All the products which constitute the industrial designs to which an international application relates, or in relation to which the industrial designs are to be used, shall belong to the same class of the International Classification.
(6) [Vsi izdelki morajo biti v istem razredu] Vsi izdelki, ki so modeli, na katere se mednarodna prijava nanaša, ali v zvezi s katerimi naj bi se modeli uporabljali, morajo biti iz istega razreda po mednarodni klasifikaciji.
9 Objavljeno
finance
Ur. l. RS, št. MP 2002-19
However, such States shall, in their mutual relations, apply the 1934 Act or the 1960 Act, as the case may be, to industrial designs deposited at the International Bureau prior to the date on which this Act becomes applicable as regards their mutual relations.
Vendar pa morajo take države v medsebojnih odnosih za modele, ki so bili deponirani pri Mednarodnem uradu pred dnevom, ko je ta akt začel veljati, uporabljati akt iz leta 1934 oziroma akt iz leta 1960, odvisno od primera.
10 Objavljeno
finance
Ur. l. RS, št. MP 2002-19
(3) [Views Required] (a) Subject to subparagraph (b), any Contracting Party which requires certain specified views of the product or products which constitute the industrial design or in relation to which the industrial design is to be used shall, in a declaration, so notify the Director General, specifying the views that are required and the circumstances in which they are required.
(3) [Zahtevani pogledi] (a) Ob upoštevanju pododstavka (b) mora vsaka pogodbenica, ki zahteva določene posebne poglede na izdelek ali izdelke, ki so model ali v zvezi s katerimi naj bi se model uporabljal, o tem uradno obvestiti generalnega direktorja z izjavo, v kateri točno določi poglede, ki jih zahteva, in okoliščine, v katerih so zahtevani.
11 Objavljeno
okolje
Ur. l. RS, št. MP 2006-73
(3) [Views Required] (a) Subject to subparagraph (b), any Contracting Party bound by the 1999 Act which requires certain specified views of the product or products which constitute the industrial design or in relation to which the industrial design is to be used shall, in a declaration, so notify the Director General, specifying the views that are required and the circumstances in which they are required.
(3) [Zahtevani pogledi] (a) Ob upoštevanju pododstavka (b) mora vsaka pogodbenica, ki jo zavezuje akt iz leta 1999 in zahteva določene posebne poglede na izdelek ali izdelke, ki predstavljajo model ali v zvezi s katerimi naj bi se model uporabljal, o tem uradno obvestiti generalnega direktorja z izjavo, v kateri točno določi poglede, ki jih zahteva, in okoliščine, v katerih so zahtevani.
12 Objavljeno
obramba
Ur. l. RS, št. MP 2006-82
Parties shall, in co-operation with relevant international organizations, collect and analyse data on direct and indirect interactions between humans and cetaceans in relation to inter alia fishing, industrial and touristic activities, and land-based and maritime pollution.
Pogodbenice v sodelovanju z ustreznimi mednarodnimi organizacijami zbirajo in analizirajo podatke o neposrednih in posrednih medsebojnih vplivih človeka in kitov in delfinov med drugim v zvezi z ribištvom, industrijskimi in turističnimi dejavnostmi, onesnaževanjem s kopnega in na morju.
13 Objavljeno
finance
Ur. l. RS, št. MP 19
It shall state, subject to the provisions of paragraph (3), in relation to each claim, whether the claim appears to satisfy the criteria of novelty, inventive step (non-obviousness), and industrial applicability, as defined for the purposes of the international preliminary examination in Article 33(1) to (4).
S pridržkom določb tretjega odstavka mora vsebovati poročilo izjavo v zvezi z vsakim patentnim zahtevkom, ali zadevni patentni zahtevek po vsej verjetnosti izpolnjuje pogoje glede novosti, ustvarjalnosti (neočitnosti) in industrijske uporabljivosti, kot so določeni za mednarodni predhodni preizkus v prvem do četrtem odstavku 33. člena.
14 Objavljeno
promet
Ur. l. RS, št. MP 2006-48
Within the scope of this Agreement, each Party undertakes to ensure that natural and legal persons of the other Party have access free of discrimination in relation to its own nationals to the competent courts and administrative organs of the Parties to defend their individual rights and their property rights, including those concerning intellectual, industrial and commercial property.
V okviru tega sporazuma se pogodbenici zavezujeta zagotoviti, da imajo fizične in pravne osebe druge pogodbenice v primerjavi z njenimi državljani nediskriminatoren dostop do pristojnih sodišč in upravnih organov pogodbenic, da lahko uveljavljajo svoje osebne in premoženjske pravice, vključno s pravicami v zvezi z intelektualno, industrijsko in poslovno lastnino.
15 Končna redakcija
Infringements of Article 86 may be committed by the abusive exercise of industrial property rights in relation with standards, which are of crucial importance for telecommunications.
Kršitve člena 86 se lahko zagrešijo s protikonkurenčnim uresničevanjem pravic industrijske lastnine v zvezi s standardi, ki so bistvenega pomena za telekomunikacije.
16 Končna redakcija
CELEX: 32004L0035
The operation of installations subject to authorisation in pursuance of Council Directive 84/360/EEC of 28 June 1984 on the combating of air pollution from industrial plants(15) in relation to the release into air of any of the polluting substances covered by the aforementioned Directive.
Obratovanje objektov, za katere se zahteva odobritev skladno z Direktivo Sveta 84/360/EGS z dne 28. junija 1984 o boju proti onesnaževanju zraka iz industrijskih obratov [15] v zvezi z izpustom v zrak katere od snovi, ki onesnažujejo okolje in ki so zajete v prej navedeni direktivi.
17 Končna redakcija
DRUGO
The Commission shall, in cooperation with the Member States, ensure overall consistency with other relevant Community policies, instruments and actions, in particular by establishing appropriate mechanisms to coordinate the activities of this programme with relevant activities relating to research, employment, economic, industrial and enterprise policies, non-discrimination, immigration, equality between women and men, social protection, education, training and youth policy, health and in the field of enlargement and the Community's external relations.
Komisija v sodelovanju z državami članicami zagotovi splošno skladnost z drugimi pomembnimi politikami, instrumenti in ukrepi Skupnosti, predvsem z uvedbo ustreznih mehanizmov za usklajevanje dejavnosti iz tega programa z ustreznimi dejavnostmi, ki se nanašajo na raziskovalne, zaposlitvene, gospodarske, industrijske in podjetniške politike, nediskriminacijo, priseljevanje, enakost med ženskami in moškimi, socialno zaščito, izobraževanje, usposabljanje in politiko mladih, zdravje ter na področje širitve in zunanjih odnosov Skupnosti.
18 Pravna redakcija
DRUGO
Commission Decision of 27 March 2002 concerning the creation of a Group of Directors-General for Industrial Relations
SKLEP KOMISIJE z dne 27. marca 2002 o ustanovitvi skupine generalnih direktorjev za odnose med delodajalci in delavci (2002/260/ES)
19 Pravna redakcija
DRUGO
These rights may also include the right or freedom to take other actions covered by the specific industrial relations systems in Member States.
Te pravice lahko vključujejo tudi pravico ali svobodo do drugih ukrepov, zajetih v posebnih sistemih odnosov med delodajalci in delojemalci v državah članicah.
20 Pravna redakcija
DRUGO
The practical arrangements for information and consultation shall be defined and implemented in accordance with national law and industrial relations practices in individual Member States in such a way as to ensure their effectiveness.
Načini ureditve obveščanja in posvetovanja se določijo in izvajajo v skladu z nacionalno zakonodajo in prakso v odnosih med delodajalci in delavci v posameznih državah članicah, tako da se zagotovi njihova učinkovitost.
21 Pravna redakcija
CELEX: 32003L0072
(23) In several Member States, employee involvement and other areas of industrial relations are based on both national legislation and practice which in this context is understood also to cover collective agreements at various national, sectorial and/or company levels,
(23) V nekaterih državah članicah temeljijo udeležba delavcev in druge oblike odnosov med delodajalci in delavci tako na nacionalni zakonodaji kot tudi na praksi, ki se v tej povezavi pojmujejo tako, da zajemajo tudi kolektivne pogodbe na različnih nacionalnih, sektorskih in/ali podjetniških ravneh -
22 Pravna redakcija
DRUGO
the relation between annoyance and Lden for road, rail and air traffic noise, and for industrial noise,
razmerje med motnjo in L den za cestni, železniški, letalski in industrijski hrup,
23 Pravna redakcija
DRUGO
the relation between sleep disturbance and Lnight for road, rail and air traffic noise, and for industrial noise.
razmerje med motnjo spanca in L night za cestni, železniški, letalski in industrijski hrup.
24 Pravna redakcija
DRUGO
the organization of contacts and meetings between industrial policy makers, promoters and undertakings in order to encourage the establishment of new relations in the industrial sector in conformity with the objectives of the Agreement,
organizacijo stikov in srečanj med odgovornimi za industrijsko politiko, investitorji in podjetji, da se spodbudi vzpostavitev novih odnosov v industrijskem sektorju, v skladu s cilji Sporazuma,
25 Pravna redakcija
DRUGO
to foster the organization of contacts and meetings between Syrian and Community industrial policy-makers, promoters and firms in order to promote the establishment of new relations in the industrial field in conformity with the objectives of the Agreement,
organizacijo stikov in sestankov med odgovornimi v industrijski politiki in podjetji Sirije in Skupnosti, z namenom, da se spodbudi izgradnja novih odnosov na področju industrije v skladu s cilji tega sporazuma,
26 Pravna redakcija
DRUGO
to foster the organization of contacts and 'meetings between Algerian and Community industrial policy-makers promoters and firms in order to promote the establishment of new relations in the industrial field in conformity with the objectives of the Agreement,
organizacijo stikov in sestankov med odgovornimi v industrijski politiki in podjetji Alžirije in Skupnosti, z namenom, da se spodbudi oblikovanje novih odnosov na področju industrije v skladu s cilji tega sporazuma,
27 Pravna redakcija
promet
- to foster the organization of contacts and meetings between Egyptian and Community industrial policy-makers, promoters and firms in order to promote the establishment of new relations in the industrial field in conformity with the objectives of the Agreement,
- organizacijo poslovnih stikov in sestankov med odgovornimi v industrijski politiki in podjetji Egipta in Skupnosti, da se spodbudi izgradnja novih odnosov na področju industrije v skladu s cilji tega sporazuma,
28 Pravna redakcija
DRUGO
Activities to encourage harmonious relations between science and society and the awareness of society in respect of innovation, as a result of new relations and informed dialogue between researchers, industrialists, political decision-makers and citizens.
Dejavnosti za spodbujanje harmoničnega odnosa med znanostjo in družbo ter zavesti o družbi v zvezi z inovacijami kot rezultatom novih odnosov in ozaveščenega dialoga med raziskovalci, gospodarstveniki, oblikovalci političnih odločitev in državljani.
29 Pravna redakcija
finance
In such circumstances, the subcontracting relationship is not sufficient to displace the ordinary competition rules on the disposal of industrial property rights or secret know-how.
V takih okoliščinah podizvajalsko razmerje ni dovolj za odmik od običajnih pravil konkurence o razpolaganju s pravicami industrijske lastnine ali tajnimi izkušnjami in znanjem.
30 Pravna redakcija
DRUGO
whereas for this purpose certain rules, in conformity with Member States' existing international commitments, are required concerning the relationship to other industrial property rights;
ker so glede povezave z drugimi pravicami industrijske lastnine zaradi tega potrebni nekateri predpisi v skladu z obstoječimi mednarodnimi obveznostmi držav članic;
31 Pravna redakcija
DRUGO
The promotion of cooperation and commercial relations with the industrialised countries should be pursued where it is in the mutual interest of the Community and the partner country concerned.
Prizadevati si je treba za spodbujanje sodelovanja in trgovinskih odnosov z industrializiranimi državami, če je to v obojestranskem interesu Skupnosti in države partnerice.
32 Pravna redakcija
DRUGO
The Community shall continue to implement actions to promote cooperation and commercial relations between the Community and the industrialised countries of North America, the Far East and Australasia.
Skupnost nadaljuje z izvajanjem ukrepov o spodbujanju trgovinskiega sodelovanja med Skupnostjo in industrijsko razvitimi državami Severne Amerike, Daljnega vzhoda ter Avstralije in Oceanije.
33 Pravna redakcija
DRUGO
concerning the implementation of projects promoting cooperation and commercial relations between the European Union and the industrialised countries of North America, the Far East and Australasia and repealing Regulation (EC) No 1035/1999
o izvrševanju projektov spodbujanja sodelovanja in trgovinskih odnosov med Evropsko unijo in industrializiranimi državami Severne Amerike, Daljnega vzhoda ter Avstralije in Oceanije, ki razveljavlja Uredbo (ES) št. 1035/1999
34 Pravna redakcija
promet
- the organization of contacts and meetings between industrial policy-makers, promoters and economic operators in order to encourage the establishment of new relations in the field of industry, in accordance with the objectives of this Agreement,
- organizacijo stikov in sestankov med odgovornimi za industrijsko politiko, investitorji in gospodarskimi subjekti, da se spodbudi vzpostavitev novih odnosov na področju industrije v skladu s cilji tega sporazuma,
35 Pravna redakcija
promet
CELEX: 32001R0382
There are currently a large number of small budget lines from which the various Community actions with regard to the promotion of cooperation and commercial relations vis-ŕ-vis the industrialised countries referred to in this Regulation are financed.
V tem trenutku obstaja veliko manjših proračunskih postavk, iz katerih se financirajo različni ukrepi Skupnosti v zvezi s spodbujanjem sodelovanja in trgovinskih odnosov z industrijsko razvitimi državami, navedenimi v tej uredbi.
36 Pravna redakcija
DRUGO
There are currently a large number of small budget lines from which the various Community actions with regard to the promotion of cooperation and commercial relations vis-Ĺ- -vis the industrialised countries referred to in this Regulation are financed.
V tem trenutku obstaja veliko manjših proračunskih postavk, iz katerih se financirajo različni ukrepi Skupnosti v zvezi s spodbujanjem sodelovanja in trgovinskih odnosov z industrijsko razvitimi državami, navedenimi v tej uredbi.
37 Pravna redakcija
promet
The dialogue shall cover in particular questions relating to social problems of post-industrial societies, such as unemployment, rehabilitation of disabled people, equal treatment for men and women, labour relations, vocational training, work safety and hygiene, etc.
V okviru dialoga se obravnavajo zlasti vprašanja v zvezi s socialnimi težavami postindustrijskih družb, kot so brezposelnost, rehabilitacija invalidov, enako obravnavanje moških in žensk, delovni odnosi, poklicno usposabljanje, varnost in higiena pri delu itn.
38 Pravna redakcija
promet
In case problems arise in relation to the protection of trademarks, industrial designs or other intellectual property rights, consultations shall be held at the request of either Party in accordance with the procedure laid down in Article 11 with a view to finding a satisfactory solution.
Če se pojavijo problemi v zvezi z zaščito blagovnih znamk, vzorcev in modelov ali drugih pravic intelektualne lastnine, se na zahtevo katere koli pogodbenice opravijo posvetovanja v skladu s postopkom iz člena 11, da se najde zadovoljiva rešitev problemov.
39 Pravna redakcija
DRUGO
Council Regulation (EC) No 382/2001 of 26 February 2001 concerning the implementation of projects promoting cooperation and commercial relations between the European Union and the industrialised countries of North America, the Far East and Australasia and repealing Regulation (EC) No 1035/1999
UREDBA SVETA (ES) št. 382/2001 z dne 26. februarja 2001 o izvrševanju projektov spodbujanja sodelovanja in trgovinskih odnosov med Evropsko unijo in industrializiranimi državami Severne Amerike, Daljnega vzhoda ter Avstralije in Oceanije, ki razveljavlja Uredbo (ES) št. 1035/1999
40 Pravna redakcija
DRUGO
The activities carried out under this heading are intended to encourage the development of harmonious relations between science and society and the opening-up of innovation in Europe, as well as contributing to scientists' critical thinking and responsiveness to societal concerns, as a result of the establishment of new relations and an informed dialogue between researchers, industrialists, political decision-makers and citizens.
Namen dejavnosti iz tega naslova je spodbujati harmoničen odnos med znanostjo in družbo in odpiranje za inovativnost v Evropi ter prispevati h kritičnemu mišljenju znanstvenikov in njihovi odzivnosti na družbene probleme, kar naj bi bil rezultat novih odnosov in ozaveščenega dialoga med raziskovalci, gospodarstveniki, oblikovalci političnih odločitev in državljani.
41 Pravna redakcija
DRUGO
Below are the industries which must be included in each column of the questionnaire according to the General Industrial Classification of Economic Activities within the European Communities (NACE) and that of the UN international classification. The relationship between the headings and columns of the questionnaire and both classifications is shown in the appendix.
Spodaj so industrije, ki jih je treba vključiti v vsak stolpec vprašalnika glede na splošno industrijsko nomenklaturo ekonomskih dejavnosti v Evropskih skupnostih (NACE) in mednarodni klasifikaciji ZN. Povezava med postavkami in stolpci vprašalnika ter obema razvrstitvama je prikazana v dodatku.
42 Pravna redakcija
promet
The cooperative relationship will involve, inter alia, matters relating to urban development and land use for agricultural and non-agricultural purposes; desertification; management of waste, including hazardous and nuclear waste; management of dangerous chemicals; conservation and sustainable use of biological diversity; the sustainable management of forestry resources; water quality control; control of pollution from industrial and other sources; control of coastal and marine pollution and the management of marine resources; integrated water catchment management, including management of international river basins; water demand management and issues surrounding the reduction of greenhouse gas emissions.
Sodelovanje bo med drugim obsegalo zadeve v zvezi z razvojem mest in uporabo zemljišč za kmetijske in nekmetijske namene; dezertifikacijo; ravnanje z odpadki, vključno z nevarnimi in jedrskimi odpadki; ravnanje z nevarnimi kemikalijami; ohranjanje in trajnostno rabo biološke raznolikosti; trajnostno gospodarjenje z gozdnimi viri; nadzor kakovosti vode; nadzor onesnaževanja iz industrijskih in drugih virov; nadzor obalnega in morskega onesnaževanja in upravljanje z morskimi viri; integrirano upravljanje vodnih zajetij, vključno z upravljanjem mednarodnih povodij; upravljanje povpraševanja po vodi in zadev v zvezi z zmanjševanjem emisij toplogrednih plinov.
43 Prevajalska redakcija
izobraževanje
CELEX: 32002D0260
the preparation of new Community initiatives in the area of industrial relations,
pripravo novih pobud Skupnosti na področju odnosov med delodajalci in delavci,
44 Prevajalska redakcija
izobraževanje
CELEX: 32002D0260
monitor the development of policies in the area of labour law and industrial relations;
spremljati razvoj politik na področju delovne zakonodaje in odnosov med delodajalci in delavci;
45 Prevajalska redakcija
izobraževanje
CELEX: 32002D0260
The Group will comprise the Directors-General for Industrial Relations of the Member States.
V skupino bodo vključeni generalni direktorji za odnose med delodajalci in delavci držav članic.
46 Prevajalska redakcija
izobraževanje
CELEX: 32002D0260
it affirms, in particular, its commitment to taking on board changes in the working environment and puts forward a number of actions with a view to modernising and improving industrial relations.
potrjuje zlasti svojo zavezanost obsežnim spremembam v delovnem okolju in izpostavlja vrsto dejavnosti za posodobitev in izboljšanje odnosov med delodajalci in delavci.
47 Prevajalska redakcija
izobraževanje
CELEX: 32002D0260
This cooperation is becoming more important in view of the forthcoming enlargement of the Union, the ever more transnational nature of industrial relations, the process of transnational industrial restructuring and the modernisation of labour law to make the labour market more dynamic and which call for greater transparency,
To sodelovanje postaja pomembnejše zaradi prihodnje širitve Unije, vedno bolj nadnacionalne narave odnosov med delodajalci in delavci, procesov nadnacionalnega industrijskega prestrukturiranja in moderniziranja delovnega prava, s čimer postaja trg delovne sile bolj dinamičen, kar zahteva boljšo preglednost -
48 Prevajalska redakcija
izobraževanje
CELEX: 32002D0260
A Group of Directors-General for Industrial Relations (hereinafter known as the Group) is created in order to provide a body for consultation, reflection, exchanges and cooperation between the Member States and the Commission.
Ustanovi se skupina generalnih direktorjev za odnose med delodajalci in delavci (v nadaljnjem besedilu skupina), s čimer se zagotovi telo za posvetovanje, presojo, izmenjave in sodelovanje med državami članicami in Komisijo.
49 Prevajalska redakcija
izobraževanje
CELEX: 32001L0086
In several Member States, employee involvement and other areas of industrial relations are based on both national legislation and practice which in this context is understood also to cover collective agreements at various national, sectoral and/or company levels,
V več državah članicah temeljijo udeležba delavcev in druga področja odnosov med delodajalci in delavci na nacionalni zakonodaji, pa tudi na praksi, kar v tem smislu pomeni še, da zajemajo tudi kolektivne pogodbe na različnih nacionalnih, sektorskih in/ali podjetniških ravneh -
Prevodi: en > sl
1–50/71
industrial relations