Iščem...
Iskalni niz je ali predolg ali pa vsebuje preveč besed.
Prevodi: en > sl
1–50/162
inspection group
1 Objavljeno
pravo
Ur. l. RS, št. MP 2000-30
Examples of ` clear grounds` for a more detailed or expanded inspection
` Utemeljeni razlogi` za podrobnejši ali razširjeni pregled
2 Objavljeno
pravo
Ur. l. RS, št. MP 2000-30
.1 conduct a more detailed inspection in the area(s) where clear grounds were established;
.1 opravil podrobnejši pregled na področjih, na katerih so bili ugotovljeni utemeljeni razlogi;
3 Objavljeno
obramba
Ur. l. RS, št. MP 1999-66
The inspection team shall have the right to conduct an overflight over the inspection area during the on-site inspection for the purposes of providing the inspection team with a general orientation of the inspection area, narrowing down and optimizing the locations for ground-based inspection and facilitating the collection of factual evidence, using equipment specified in paragraph 79.
Inšpekcijska skupina ima med inšpekcijo na kraju samem pravico preleta nad območjem inšpekcije, da bi inšpekcijski skupini zagotovila splošen pregled nad območjem inšpekcije, zmanjšala in optimirala število krajev za inšpekcijo na tleh ter olajšala zbiranje dokazov z uporabo opreme, navedene v 79. odstavku.
4 Objavljeno
pravo
Ur. l. RS, št. MP 2000-30
4.1 In applying 3.1 of the Memorandum,` clear grounds` which warrant a more detailed or expanded inspection include the following:
4.1 Pri uporabi odstavka 3.1 memoranduma ` utemeljeni razlogi` , ki upravičujejo podrobnejši ali razširjeni pregled, vključujejo:
5 Objavljeno
pravo
Ur. l. RS, št. MP 2000-30
Where there are clear grounds for a more detailed inspection of a ship belonging to the categories listed in section 8 of this Annex, the port State control officer will ensure that an expanded inspection is carried out.
Kadar obstajajo utemeljeni razlogi za podrobnejši pregled ladje, ki spada v kategorije, naštete v razdelku 8 te priloge, bo inšpektor za varnost plovbe poskrbel za razširjeni pregled.
6 Objavljeno
pravo
Ur. l. RS, št. MP 18-1062
Basic and regular inspections shall be carried out at the request of the owner of the aircraft, and occasional inspections may be ordered by an aviation inspector if he suspects on good grounds that an aircraft is not safe for flying.
Osnovni in redni pregledi se opravijo na zahtevo lastnika zrakoplova, izredni pregled pa lahko odredi letalski inšpektor, če utemeljeno sumi, da zrakoplov ni varen za letenje.
7 Objavljeno
pravo
Ur. l. RS, št. MP 18-1062
An inspection for ascertaining the airworthiness of an aircraft may be basic, regular or occasional and shall be performed on the ground and during flight.
Pregled za ugotavljanje plovnosti zrakoplova je lahko osnoven, reden ali izreden in se opravlja na zemlji in med letom.
8 Objavljeno
finance
Ur. l. RS, št. MP 2003-68
(d) any other document excluded from inspection by the President of the European Patent Office on the ground that such inspection would not serve the purpose of informing the public about the European patent application or the resulting patent.
(d) vsak drug dokument, v katerega je vpogled prepovedal predsednik Evropskega patentnega urada, ker tak vpogled ne bi rabil obveščanju javnosti o evropski patentni prijavi ali evropskem patentu, ki iz nje izhaja.
9 Objavljeno
pravo
Ur. l. RS, št. MP 2000-30
3.4 The Authorities will seek to avoid inspecting ships which have been inspected by any of the other Authorities within the previous six months, unless they have clear grounds for inspection.
3.4 Oblasti se bodo skušale izogniti pregledu ladij, ki so jih v minulih šestih mesecih pregledale katere koli druge oblasti, razen če bodo imele tehten razlog za pregled.
10 Objavljeno
okolje
Ur. l. RS, št. MP 2004-71
(e) Exemption from inspection of personal baggage, unless there are serious grounds for believing that the baggage contains articles the import or export of which is prohibited by law or controlled by the quarantine regulations of the State Party concerned; an inspection in such a case shall be conducted in the presence of the expert concerned;
(e) oprostitev pregleda osebne prtljage, razen če ne obstajajo utemeljeni razlogi za domnevo, da vsebuje predmete, katerih uvoz ali izvoz je z zakonom prepovedan ali nadzorovan s predpisi države pogodbenice o karanteni; v takem primeru se pregled izvede v prisotnosti obravnavanega izvedenca;
11 Objavljeno
okolje
Ur. l. RS, št. MP 2004-71
(f) Exemption from inspection of personal baggage, unless there are serious grounds for believing that the baggage contains articles the import or export of which is prohibited by law or controlled by the quarantine regulations of the State Party concerned; an inspection in such a case shall be conducted in the presence of the counsel concerned;
(f) oprostitev pregleda osebne prtljage, razen če ne obstajajo utemeljeni razlogi za domnevo, da prtljaga vsebuje predmete, katerih uvoz ali izvoz je zakonsko prepovedan ali nadzorovan s predpisi posamezne države pogodbenice o karanteni; v takem primeru se pregled opravi v prisotnosti obravnavanega zagovornika;
12 Objavljeno
okolje
Ur. l. RS, št. MP 2004-71
(g) Exemption from inspection of personal baggage, unless there are serious grounds for believing that the baggage contains articles the import or export of which is prohibited by the law or controlled by the quarantine regulations of the State Party concerned; an inspection in such a case shall be conducted in the presence of the official concerned;
(g) oprostitev pregleda osebne prtljage, razen če ne obstajajo utemeljeni razlogi za domnevo, da prtljaga vsebuje predmete, katerih uvoz ali izvoz je z zakonom prepovedan ali nadzorovan s predpisi posamezne države pogodbenice o karanteni; v takem primeru se pregled opravi v prisotnosti obravnavanega uradnika;
13 Objavljeno
pravo
Ur. l. RS, št. MP 2000-30
In the absence of valid certificates or documents or if there are clear grounds for believing that the condition of a ship or of its equipment, or its crew does not substantially meet the requirements of a relevant instrument, a more detailed inspection will be carried out, as referred to in section 5 of Annex 1, or, as appropriate, an expanded inspection will be carried out as referred to in section 8 of Annex 1. Examples of clear grounds are given in section 4 of Annex 1.
Če veljavnih spričeval ali listin ni ali če obstajajo tehtni razlogi za prepričanje, da stanje ladje ali njene opreme oz. njene posadke v večji meri ne izpolnjuje zahtev v ustrezni listini bo opravljen podrobnejši pregled, kot je navedeno v razdelku 5 Priloge 1, ali po potrebi razširjeni pregled, kot je navedeno v razdelku 8 Priloge 1. Primeri tehtnih razlogov so navedeni v razdelku 4 Priloge 1.
14 Objavljeno
okolje
Ur. l. RS, št. MP 2004-133
(b) exemption from inspection of personal baggage, unless there are serious grounds for believing that the baggage contains articles not for personal use or articles the import or export of which is prohibited by law or controlled by the quarantine regulations of the State Party concerned; an inspection in such a case shall be conducted in the presence of the expert concerned;
b) oprostitev vsakršnega pregleda osebne prtljage, razen če ne obstajajo resni razlogi za sum, da so v prtljagi predmeti, ki niso namenjeni osebni uporabi, ali predmeti, katerih uvoz ali izvoz je zakonsko prepovedan ali zanje veljajo predpisi zadevne države o karanteni; v takem primeru se pregled opravi ob navzočnosti ustreznega izvedenca;
15 Objavljeno
pravo
Ur. l. RS, št. MP 2000-30
If the flag State does not respond to the request this will be considered as clear grounds for a more detailed inspection to ensure that the number and composition of the crew is in accordance with the principles laid down in 6.1 of this Annex.
Če država ladijske zastave ne odgovori na zahtevo, se to šteje kot utemeljen razlog za podrobnejši inšpekcijski pregled, ki naj ugotovi, ali sta število članov posadke in njena sestava v skladu z načeli, predpisanimi v 6.1 te priloge.
16 Objavljeno
okolje
Ur. l. RS, št. MP 2004-133
(c) exemption from inspection of personal baggage, unless there are serious grounds for believing that the baggage contains articles not for personal use or articles the import or export of which is prohibited by the law or controlled by the quarantine regulations of the State Party concerned; an inspection in such a case shall be conducted in the presence of the official concerned;
c) oprostitev vsakršnega pregleda osebne prtljage, razen če ne obstajajo resni razlogi za sum, da so v prtljagi predmeti, ki niso namenjeni osebni uporabi, ali predmeti, katerih uvoz ali izvoz je zakonsko prepovedan ali zanje veljajo predpisi zadevne države o karanteni; v takem primeru se pregled opravi ob navzočnosti pristojnega uradnika;
17 Objavljeno
okolje
Ur. l. RS, št. MP 2004-133
(b) exemption from inspection of personal baggage, unless there are serious grounds for believing that the baggage contains articles not for personal use or articles the import or export of which is prohibited by law or controlled by the quarantine regulations of the State Party concerned; an inspection in such a case shall be conducted in the presence of the agent, counsel or advocate concerned;
b) oprostitev vsakršnega pregleda osebne prtljage, razen če ne obstajajo resni razlogi za sum, da so v prtljagi predmeti, ki niso namenjeni osebni uporabi, ali predmeti, katerih uvoz ali izvoz je zakonsko prepovedan ali zanje veljajo predpisi zadevne države o karanteni; v takem primeru se pregled opravi ob navzočnosti zastopnika, svetovalca ali zagovornika;
18 Objavljeno
finance
Ur. l. RS, št. MP 2001-21
(i) any country may declare that it does not undertake to include the symbols relating to groups or subgroups of the Classification in applications as referred to in paragraph (3) which are only laid open for public inspection and in notices relating thereto, and
(i) lahko vsaka država izjavi, da se ne zavezuje, da bo vključevala simbole, ki se nanašajo na skupine ali podskupine klasifikacije, v prijave iz tretjega odstavka, ki so dane javnosti le na vpogled, in v obvestila, ki se nanašajo nanje, in
19 Objavljeno
pravo
Ur. l. RS, št. MP 2000-30
In the exercise of control of the conventions listed in.1 to.5 above, the port State control officer will decide, on the basis of the clear grounds listed in section 4 of this Annex and his professional judgement, whether the ship will receive a more detailed inspection.
Pri izvajanju nadzora usklajenosti s konvencijami, naštetimi v.1 do.5 zgoraj, se bo inšpektor za varnost plovbe na podlagi utemeljenih razlogov, naštetih v razdelku 4 te priloge, in svoje strokovne presoje odločil, ali je treba ladjo podrobneje pregledati.
20 Objavljeno
obramba
Ur. l. RS, št. MP 2008-22
(h) be exempt from inspection of personal baggage, unless there are serious grounds for believing that the baggage contains articles not for personal use or articles the import or export of which is prohibited by the law or controlled by the quarantine regulations of the Party concerned; and inspection in such a case shall be conducted in the presence of the official concerned, and in the case of official baggage, in the presence of the Secretary-General or his or her authorized representative;
(h) pregled osebne prtljage zanje ne velja, razen če obstajajo resni razlogi za domnevo, da so v prtljagi izdelki, ki niso za osebno uporabo, ali izdelki, katerih izvoz ali uvoz je po zakonu prepovedan, ali zanje velja nadzor po predpisih o karanteni v tisti pogodbenici; v takem primeru pregled poteka v navzočnosti uradnika, pri uradni pošiljki pa v navzočnosti generalnega sekretarja ali njegovega pooblaščenega predstavnika;
21 Objavljeno
gospodarstvo
Ur. l. RS, št. MP 2006-48
Where, following a boarding and inspection, there are clear grounds for believing that a vessel has engaged in any activity contrary to the conservation and management measures referred to in paragraph 1, the inspecting State shall, where appropriate, secure evidence and shall promptly notify the flag State of the alleged violation.
Če po vkrcanju in pregledu obstajajo razlogi za upravičen sum, da je bilo plovilo udeleženo v katerikoli aktivnosti, ki je v nasprotju z ukrepi ohranjanja in upravljanja iz člena 1, država inšpekcije, kjer je to primerno, zaščiti dokaze in hitro obvesti državo zastave o domnevni kršitvi.
22 Objavljeno
pravo
Ur. l. RS, št. MP 18-1062
(3) The airport user may provide ground care for his own needs under conditions of /self-care/ if he meets prescribed organisational, technical, technological and spatial conditions for carrying out individual categories of services under the previous paragraph which the Administration shall ascertain by a control inspection, and issue a decision on this.
(3) Uporabnik letališča lahko za lastne potrebe zagotavlja zemeljsko oskrbo v pogojih samooskrbe, če izpolnjuje predpisane organizacijske, tehnične, tehnološke in prostorske pogoje za izvajanje posamezne kategorije storitev iz prejšnjega odstavka, kar s kontrolnim pregledom ugotovi Uprava in o tem izda odločbo.
23 Objavljeno
pravo
Ur. l. RS, št. MP 2005-66
(1) A ship, when in a port or an offshore terminal under the jurisdiction of another Party to the Protocol of 1997, is subject to inspection by officers duly authorized by such Party concerning operational requirements under this Annex, where there are clear grounds for believing that the master or crew are not familiar with essential shipboard procedures relating to the prevention of air pollution from ships.
(1) Ko je ladja v pristanišču ali predobalnem terminalu pod jurisdikcijo druge pogodbenice Protokola iz leta 1997, lahko inšpektorji, ki jih je ta pogodbenica pravilno pooblastila, opravijo pregled v zvezi z operativnimi zahtevami po tej prilogi, kadar obstajajo jasni razlogi za sum, da poveljnik ali posadka ni seznanjena z bistvenimi ladijskimi postopki, ki se nanašajo na preprečevanje onesnaževanja zraka z ladij.
24 Objavljeno
gospodarstvo
Ur. l. RS, št. MP 2006-48
This Article applies mutatis mutandis to boarding and inspection by a State Party which is a member of a subregional or regional fisheries management organisation or a participant in a subregional or regional fisheries management arrangement and which has clear grounds for believing that a fishing vessel flying the flag of another State Party has engaged in any activity contrary to relevant conservation and management measures referred to in paragraph 1 in the high seas area covered by such organisation or arrangement, and such vessel has subsequently, during the same fishing trip, entered into an area under the national jurisdiction of the inspecting State.
Ta člen se s potrebnimi spremembami uporablja za vkrcanje in preglede s strani države pogodbenice, ki je članica območne ali podobmočne ribiške upravljavske organizacije ali udeleženka v podobmočnem ali območnem dogovoru za področje ribištva in ki ima razloge za upravičen sum, da je plovilo, ki pluje pod zastavo druge države pogodbenice, sodelovalo v kakršnikoli aktivnosti, ki je v nasprotju z ustreznimi ukrepi ohranjanja in upravljanja iz člena 1, na odprtem morju, ki ga pokriva takšna organizacija ali dogovor, in da je to plovilo potem, v okviru istega ribiškega potovanja, vstopilo v območje nacionalne jurisdikcije države inšpekcije.
25 Objavljeno
gospodarstvo
Ur. l. RS, št. MP 2006-48
Where, following boarding and inspection, there are clear grounds for believing that a vessel has committed a serious violation, and the flag State has either failed to respond or failed to take action as required under paragraphs 6 or 7, the inspectors may remain on board and secure evidence and may require the master to assist in further investigation including, where appropriate, by bringing the vessel without delay to the nearest appropriate port, or to such other port as may be specified in procedures established in accordance with paragraph 2. The inspecting State shall immediately inform the flag State of the name of the port to which the vessel is to proceed.
Kadar po vkrcanju in pregledu obstajajo razlogi za upravičen sum, da je plovilo izvedlo hujšo kršitev, in se država zastave bodisi ni odzvala ali ni sprejela ukrepov, kakor je zahtevano v odstavkih 6 ali 7, inšpektorji lahko ostanejo na krovu in zaščitijo dokaze ter lahko zahtevajo od poveljnika, da jim pomaga pri nadaljnji preiskavi, v okviru katere lahko, če je to primerno, nemudoma odpeljejo plovilo v najbližje primerno pristanišče ali v katero drugo takšno pristanišče, ki se ga lahko opredeli s postopki, izdelanimi v skladu s členom 2. Država inšpekcije nemudoma obvesti državo zastave o imenu pristanišča, v katerega mora pluti plovilo.
26 Objavljeno
pravo
Ur. l. RS, št. MP 18-1062
7. as a foreign air carrier performs regular air transport in conflict with international agreement or special permit (first paragraph of Article 81), 8. as air carrier performs special air transport without a permit (second paragraph of Article 81), 9. as an air carrier in regular air transport does not operate in accordance with the flight schedule (first paragraph of Article 84), 10. as an air carrier does not provide basic security inspections of aircraft or equipment required for performing such (fourth paragraph of Article 127), 11. as an air carrier provides ground care for his own needs under conditions of self-service but does not meet the prescribed organisational, technical and technological conditions for providing individual categories of service or does not obtain the prescribed conditions (third paragraph of Article 159).
7. kot tuj letalski prevoznik opravlja redni zračni prevoz v nasprotju z mednarodnim sporazumom ali posebnim dovoljenjem (prvi odstavek 81. člena), 8. kot letalski prevoznik opravlja posebni zračni prevoz brez dovoljenja (drugi odstavek 81. člena), 9. kot letalski prevoznik rednega zračnega prevoza ne opravlja v skladu z redom letenja (prvi odstavek 84. člena), 10. kot letalski prevoznik ne zagotovi osnovnih varnostnih pregledov zrakoplovov ali opreme, potrebne za njihovo izvajanje (četrti odstavek 127. člena), 11. kot letalski prevoznik za lastne potrebe zagotavlja zemeljsko oskrbo v pogojih samooskrbe, pa ne izpolnjuje predpisanih organizacijskih, tehničnih in tehnoloških pogojev za izvajanje posamezne kategorije storitev oziroma ne pridobi predpisane odločbe (tretji odstavek 159. člena).
27 Končna redakcija
pravo
CELEX: 31982L0714
Where special grounds exist for doing so, the authority may also request the following: (a) inspection of the vessel our of the water;
Če obstajajo posebni razlogi, lahko pristojni organ zahteva tudi: (a) inšpekcijski pregled plovila zunaj vode;
28 Končna redakcija
CELEX: 32004R0725
Then, if there are clear grounds to believe the ship does not comply, control measures such as additional inspections or detention may be taken.
Če obstajajo razlogi za upravičen sum, da ladja ne izpolnjuje zahtev, se lahko sprejmejo nadzorni ukrepi, na primer dodatne inšpekcije ali zadržanje.
29 Končna redakcija
DRUGO: TRANS
Our inspection of the lists of supervisory boards members has shown that power is actually concentrated in the hands of a small group of individuals.
Vpogled v podatke o članih nadzornih odborov slovenskih podjetij pokaže dejansko koncentracijo moči v rokah male skupine posameznikov.
30 Končna redakcija
CELEX: 32004R0139
In the course of an inspection, officials authorised by the Commission should have the right to ask for any information relevant to the subject matter and purpose of the inspection; they should also have the right to affix seals during inspections, particularly in circumstances where there are reasonable grounds to suspect that a concentration has been implemented without being notified;
Med vsakim pregledom naj imajo uradniki, ki jih pooblasti Komisija, pravico, da zahtevajo informacije, povezane s predmetom in namenom pregleda;
31 Končna redakcija
pravo
CELEX: 32000L0009
The notified body and its inspection staff must carry out the verification operations with the highest degree of professional integrity and technical competence and must be free from all pressures and inducements, particularly financial, which might influence their judgement or the results of the inspection, especially from persons or groups of persons with an interest in the result of the verifications.
Priglašeni organ in njegovo osebje, zadolženo za inšpekcijski pregled, morajo opravljati postopke preverjanja z največjo strokovno neoporečnostjo in tehnično sposobnostjo, brez pritiskov in spodbud, zlasti finančnih, ki bi lahko vplivali na njihovo sodbo ali rezultate inšpekcijskih pregledov, še posebej ne od oseb ali skupin oseb, ki so zainteresirane za rezultat preverjanj.
32 Končna redakcija
CELEX: 32004L0036
This Directive shall be without prejudice to the Member States' right to carry out inspections not covered by this Directive and to ground, ban, or impose conditions on any aircraft landing at their airports in accordance with Community and international law.
Ta direktiva ne posega v pravico držav članic, da opravijo inšpekcijske preglede, ki jih ne zajema ta direktiva, in da prepovejo let, prepovejo lete ali določijo pogoje za vsako letalo, ki pristane na njihovih letališčih, v skladu z zakonodajo Skupnosti in mednarodnim pravom.
33 Končna redakcija
DRUGO
Ro-ro ferries and high-speed passenger craft that have been subject to the specific surveys to the satisfaction of the involved host State(s) shall be exempted by these host State(s) from expanded inspections referred to in Article 7(4) of Directive 95/21/EC and from expanded inspections based on the clear grounds that they belong to the category of passenger ships referred to in Article 7(1) and Annex V.A.3 of that Directive.
Ro-ro trajekti in visokohitrostna potniška plovila, na katerih so bili v zadovoljstvo udeleženih držav gostiteljic opravljeni posebni pregledi, so oproščeni razširjenih pregledov teh držav gostiteljic po členu 7(4) Direktive 95/21/ES in razširjenih pregledov na podlagi očitnih razlogov, da pripadajo kategoriji potniških ladij iz člena 7(1) in Priloge V.A.3 navedene direktive.
34 Končna redakcija
DRUGO
They shall notify other Member States and the Commission, not later than one month after the entry into force of each quality standard, of the name and address of the bodies entrusted with the inspection of each product or group of products for which the standard is laid down.
Najkasneje v enem mesecu po zaèetku veljavnosti nekega standarda kakovosti uradno obvestijo druge države èlanice in Komisijo o imenih in naslovih organov, ki jim je zaupan nadzor posameznega proizvoda ali skupine proizvodov, za katere je doloèen standard.
35 Končna redakcija
gospodarstvo
CELEX: 32000R0104
Not later than one month after the entry into force of each marketing standard, Member States shall notify the other Member States and the Commission of the name and address of the bodies entrusted with the inspection of each product or group of products for which a standard has been adopted.
Najpozneje v enem mesecu od začetka veljavnosti posameznega tržnega standarda države članice sporočijo drugim državam članicam in Komisiji imena in naslove organov, ki so pooblaščeni za inšpekcijski nadzor posameznih proizvodov ali skupine proizvodov, za katere je bil standard sprejet.
36 Končna redakcija
pravo
CELEX: 31982L0714
When the owner of the vessel or his representative is liable for costs arising from the inspection and the issue of the certificate in accordance with a detailed schedule to be laid down by each Member State. There may be no discrimination on the grounds of country of registry, nationality or domicile of the owner.
Kadar mora stroške, nastale zaradi inšpekcijskega pregleda in izdaje spričevala, v skladu s posebno tarifo, ki jo določi vsaka država članica, kriti lastnik plovila ali njegov zastopnik, ni dovoljena nobena diskriminacija na podlagi države registracije, državljanstva ali sedeža ali stalnega prebivališča lastnika.
37 Končna redakcija
CELEX: 32004L0036
If the competent authority performing the ramp inspection is not satisfied that corrective action will be carried out before the flight, it shall ground the aircraft until the hazard is removed and shall immediately inform the competent authorities of the operator concerned and of the State of registration of the aircraft.
Če pristojni organ, ki izvaja preverjanje na ploščadi, ni prepričan, da bodo ukrepi za odpravo napak izvedeni pred letom, prepove zrakoplovu izvedbo leta, dokler nevarnost ni odpravljena, ter o tem nemudoma obvesti pristojne organe zadevnega letalskega operaterja in državo registracije zrakoplova.
38 Končna redakcija
CELEX: 32004L0028
The competent authority may also carry out unannounced inspections at the premises of manufacturers of active substances used as starting materials for veterinary medicinal products, and of the premises of the marketing authorisation holder whenever it considers that there are grounds for suspecting non-compliance with the provisions of Article 51.
Pristojni organ lahko opravi tudi nenajavljene inšpekcijske preglede v prostorih izdelovalcev zdravilnih učinkovin, ki se uporabljajo kot vhodne snovi za zdravila za uporabo v veterinarski medicini, in v prostorih imetnika dovoljenja za promet z zdravilom, kadar koli meni, da obstajajo razlogi za dvom o neskladnosti z določbami iz člena 51.
39 Končna redakcija
gospodarstvo
CELEX: 32002D0106
If the inspection in the suspected holding has not indicated the presence of the pigs or group of pigs referred to in the above subparagraph, the competent authority, without prejudice to other measures that may be applied in the holding in question in accordance with Directive 2001/89/EC and taking into account the epidemiological situation, shall:
Če pregled sumljivega gospodarstva ne pokaže prisotnosti prašičev ali skupin prašičev iz gornjega pododstavka, pristojni organ, brez vpliva na druge ukrepe, ki se lahko uporabijo na zadevnem gospodarstvu, skladno z Direktivo 2001/89/ES in ob upoštevanju epidemiološkega stanja:
40 Končna redakcija
CELEX: 32004L0027
The competent authority may also carry out unannounced inspections at the premises of manufacturers of active substances used as starting materials, or at the premises of marketing authorisation holders whenever it considers that there are grounds for suspecting non-compliance with the principles and guidelines of good manufacturing practice referred to in Article 47.
Pristojni organ lahko opravi nenapovedane inšpekcijske preglede tudi v prostorih izdelovalcev zdravilnih učinkovin, uporabljenih kot vhodne snovi, ali v prostorih imetnikov dovoljenja za promet z zdravili, če so mnenja, da obstajajo razlogi za sum o neupoštevanju načel in smernic dobre proizvodne prakse iz člena 47.
41 Končna redakcija
pravo
CELEX: 31999L0036
The transportable pressure equipment referred to in Article 1(2) may be subjected to periodic inspection in any Member State. 3. No Member State may, on grounds concerning transportable pressure equipment as such, prohibit, restrict or impede the use (including filling, storing, emptying and refilling) on its territory of the following transportable pressure equipment:
Redni pregled premične tlačne opreme iz člena 1(2) se lahko opravi v kateri koli državi članici. 3. Nobena država članica ne sme na svojem ozemlju iz razlogov, ki se nanašajo na premično tlačno opremo kot tako, prepovedati, omejiti ali ovirati uporabe (vključno s polnjenjem, skladiščenjem, praznjenjem in ponovnim polnjenjem) naslednje premične tlačne opreme:
42 Končna redakcija
CELEX: 32004R0552
The body and the staff responsible for the checks must carry out the checks with the greatest possible professional integrity and the greatest possible technical competence and must be free of any pressure and incentive, in particular of a financial type, which could affect their judgment or the results of their inspection, in particular from persons or groups of persons affected by the results of the checks.
Organ in osebje, odgovorno za preglede, morata opravljati preglede z največjo možno profesionalno integriteto in največjo možno tehnično usposobljenostjo ter ne smeta biti pod pritiskom ali deležna spodbud, zlasti finančne vrste, ki bi lahko vplivali na njuno presojo ali rezultate njunega inšpekcijskega dela, zlasti s strani oseb ali skupin oseb, na katere vplivajo rezultati njunih pregledov.
Prevodi: en > sl
1–50/162
inspection group