Iščem...
Iskalni niz je ali predolg ali pa vsebuje preveč besed.
Prevodi: en > sl
1–45/45
inspection of fishing activity
1 Objavljeno
gospodarstvo
Ur. l. RS, št. MP 2006-48
This Article applies mutatis mutandis to boarding and inspection by a State Party which is a member of a subregional or regional fisheries management organisation or a participant in a subregional or regional fisheries management arrangement and which has clear grounds for believing that a fishing vessel flying the flag of another State Party has engaged in any activity contrary to relevant conservation and management measures referred to in paragraph 1 in the high seas area covered by such organisation or arrangement, and such vessel has subsequently, during the same fishing trip, entered into an area under the national jurisdiction of the inspecting State.
Ta člen se s potrebnimi spremembami uporablja za vkrcanje in preglede s strani države pogodbenice, ki je članica območne ali podobmočne ribiške upravljavske organizacije ali udeleženka v podobmočnem ali območnem dogovoru za področje ribištva in ki ima razloge za upravičen sum, da je plovilo, ki pluje pod zastavo druge države pogodbenice, sodelovalo v kakršnikoli aktivnosti, ki je v nasprotju z ustreznimi ukrepi ohranjanja in upravljanja iz člena 1, na odprtem morju, ki ga pokriva takšna organizacija ali dogovor, in da je to plovilo potem, v okviru istega ribiškega potovanja, vstopilo v območje nacionalne jurisdikcije države inšpekcije.
2 Končna redakcija
gospodarstvo
CELEX: 31993R2847
Inspection and monitoring of fishing vessels and their activities
Inšpekcija in spremljanje ribiških plovil in njihovih dejavnosti
3 Končna redakcija
gospodarstvo
CELEX: 31993R2847
Whereas it is vital that Member States cooperate at the operational level during inspections at sea of fishing activities, in order to permit effective and financially justifiable inspections, particularly of operations carried out in waters outside the jurisdiction or sovereignty of a Member State;
ker je odločilnega pomena, da države članice med inšpekcijami ribiških dejavnosti na morju sodelujejo na operativni ravni, da bi zagotovile učinkovite in finančno upravičene inšpekcije, še zlasti inšpekcije operacij, izvajanih v vodah zunaj suverenosti ali jurisdikcije države članice;
4 Končna redakcija
CELEX: 32004R0601
To facilitate the inspections, the Member States shall require the vessels concerned to provide advance notice of their entry into port and to declare in writing that they have not engaged in or supported illegal, unregulated and unreported fishing activities in the Convention area.
Zaradi olajšave inšpekcijskih pregledov zahtevajo države članice od zadevnih plovil, da svoj vstop v pristanišče napovedo vnaprej in dajo pisno izjavo, da niso izvajala ali podpirala nezakonitih, nereguliranih in neprijavljenih ribolovnih aktivnosti na območju Konvencije.
5 Končna redakcija
CELEX: 32004R0600
Some of the technical measures adopted by the CCAMLR have been transposed by Council Regulation (EEC) No 3943/90 of 19 December 1990 on the application of the system of observation and inspection established under Article XXIV of the Convention on the Conservation of Antarctic Marine Living Resources(3), and by Council Regulation (EC) No 66/98 of 18 December 1997 laying down certain conservation and control measures applicable to fishing activities in the Antarctic(4).
Nekatere od tehničnih ukrepov, ki jih je sprejela CCAMLR, sta prevzeli Uredba Sveta (EGS) št. 3943/90 z dne 19. decembra 1990 o uporabi sistema za opazovanje in inšpekcijske ukrepe, ustanovljenega po členu XXIV Konvencije o ohranjanju živih morskih virov na Antarktiki [3], in Uredba Sveta (ES) št. 66/98 z dne 18. decembra 1997 o nekaterih ohranitvenih in nadzornih ukrepih, ki se uporabljajo za ribolovne aktivnosti na Antarktiki [4].
6 Končna redakcija
CELEX: 32004R0601
Some of those special provisions have been transposed into Community law by Council Regulation (EEC) No 3943/90 of 19 December 1990 on the application of the system of observation and inspection established under Article XXIV of the Convention on the conservation of Antarctic marine living resources(4), by Council Regulation (EC) No 66/98 of 18 December 1997 laying down certain conservation and control measures applicable to fishing activities in the Antarctic(5), and by Council Regulation (EC) No 1721/1999 of 29 July 1999 laying down certain control measures in respect of vessels flying the flag of non-Contracting Parties to the Convention on the conservation of Antarctic marine living resources(6).
Nekatere od teh posebnih določb so bile prenesene v pravo Skupnosti z Uredbo Sveta (EGS) št. 3943/90 z dne 19. decembra 1990 o uporabi sistema opazovanja in inšpekcije, vzpostavljenega s členom XXIV Konvencije o ohranjanju živih morskih virov na Antarktiki [4], z Uredbo Sveta (ES) 66/98 z dne 18. decembra 1997 o nekaterih ukrepih za ohranjanje in nadzor ribolovnih aktivnosti na Antarktiki [5] in z Uredbo Sveta (ES) št. 1721/1999 z dne 29. julija 1999 o nekaterih ukrepih glede plovil pod zastavo nepogodbenic Konvencije o ohranjanju živih morskih virov na Antarktiki [6].
7 Pravna redakcija
DRUGO
Inspection and monitoring of fishing activities
Nadzor in spremljanje ribolovnih aktivnosti
8 Pravna redakcija
DRUGO
INSPECTION AND MONITORING OF FISHING ACTIVITIES
INŠPEKCIJA IN SPREMLJANJE RIBOLOVNIH AKTIVNOSTI
9 Pravna redakcija
gospodarstvo
CELEX: 32002R2348
Community vessels fishing in the Săo Tomé and Príncipe fishing zone shall permit and facilitate the boarding and fulfilment of the tasks of Săo Tomé and Príncipe officials responsible for the inspection and monitoring of fishing activities.
Plovila Skupnosti, ki lovijo na ribolovnem območju republike Sao Tome in Principe, dovolijo in omogočijo uradnikom republike Sao Tome in Principe, pristojnim za nadzor in spremljanje ribiških aktivnosti, da se vkrcajo in izpolnijo svoje naloge.
10 Pravna redakcija
DRUGO
Masters of Community fishing vessels shall allow and facilitate boarding and the discharge of their duties by any Mauritanian official responsible for the inspection and control of fishing activities.
Kapitani ribiških plovil Skupnosti mavretanskim uradnikom, odgovornim za inšpekcijske preglede in kontrolo ribolovnih aktivnosti, dovolijo ter omogočajo vkrcanje in opravljanje dolžnosti.
11 Pravna redakcija
DRUGO
Community vessels fishing in the Săo Tomé and Príncipe fishing zone shall permit and facilitate the boarding and fulfilment of the tasks of Săo Tomé and Príncipe officials responsible for the inspection and monitoring of fishing activities.
Plovila Skupnosti, ki lovijo na ribolovnem območju republike Sao Tome in Principe, dovolijo in omogočijo uradnikom republike Sao Tome in Principe, pristojnim za nadzor in spremljanje ribiških aktivnosti, da se vkrcajo in izpolnijo svoje naloge.
12 Pravna redakcija
DRUGO
Commission Regulation (EEC) No 3561/85 of 17 December 1985 concerning information about inspections of fishing activities carried out by national control authorities
UREDBA KOMISIJE (EGS) št. 3561/85 z dne 17. decembra 1985 v zvezi z informacijami o inšpekcijskem nadzoru ribolovnih dejavnosti, ki ga izvajajo nacionalni nadzorni organi
13 Pravna redakcija
DRUGO
Whereas the monitoring, inspection and surveillance measures in Regulation (EEC) No 2847/93 applicable to fishing vessels flying the flag of a third country which carry out fishing activities in the Community fishery zone should be amplified;
ker je treba ukrepe za spremljanje, inšpekcijo in nadzorovanje iz Uredbe (EGS) št. 2847/93, ki veljajo za ribiška plovila, ki plujejo pod zastavo države nečlanice in opravljajo ribolovne aktivnosti na ribolovnem območju Skupnosti, razširiti;
14 Pravna redakcija
promet
This official must not remain on board any longer than is necessary for the verification of catches by random checks and for any other inspection relating to fishing activities.
Ta uradnik ne sme ostati na krovu dlje, kot je potrebno za potrditev ulova z naključnimi pregledi in za katerikoli drugi pregled v zvezi z ribolovnimi aktivnostmi.
15 Pravna redakcija
DRUGO
With the exception of tuna vessels, for which the procedure is defined in the Annex, fishing activities by Community vessels in Angola's fishing zone shall be subject to possession of a fishing licence issued at the Community's request by the authorities of Angola, following inspection of the vessels by the competent Angolan authorities.
Razen za plovila za ribolov tunov, za katera je postopek opredeljen v prilogi, se za ribolovne aktivnosti plovil Skupnosti v ribolovnem območju Angole zahteva dovoljenje za gospodarski ribolov, ki ga na zahtevo Skupnosti izdajo organi Angole potem, ko pristojni organi Angole pregledajo plovilo.
16 Pravna redakcija
gospodarstvo
CELEX: 31988R1956
(ii) To ensure objectivity in the realization and distribution of inspections between the contracting parties, the number of inspections carried out by the vessels of a contracting party on vessels of any other contracting party shall, as far as possible, reflect the ratio of the inspected party's fishing activity to the total fishing activity in the Regulatory Area, measured on the basis of, inter alia, the level of catches and days on ground.
(ii) Za zagotovitev objektivnosti pri izvajanju in razporeditvi inšpekcijskih pregledov med pogodbenimi strankami mora število inšpekcijskih pregledov, ki jih opravijo plovila pogodbene stranke na plovilih katere koli druge pogodbene stranke, kolikor je to mogoče, odražati razmerje pregledane ribolovne aktivnosti pogodbene stranke do celotne ribolovne aktivnosti na urejevalnem območju, ki se meri, med drugim, na podlagi nivoja ulovov in dnevi na ribolovnem območju.
17 Pravna redakcija
gospodarstvo
CELEX: 31992R0436
iii(ii) To ensure objectivity in the realization and distribution of inspections between the Contracting Parties, the number of inspections carried out by the vessels of a Contracting Party on vessels of any other Contracting Party shall, as far as possible, reflect the ratio of the inspected Party's fishing activity to the total fishing activity in the regulatory area, measured on the basis of, inter alia, the level of catches and days on ground.
(ii) Da bi zagotovili objektivnost v realizaciji in razporeditvi inšpekcijskih pregledov med državami pogodbenicami, mora število inšpekcijskih pregledov, ki jih opravijo plovila države pogodbenice na plovilih katere koli druge države pogodbenice, čimbolj odsevati razmerje pregledanih ribolovnih dejavnosti države pogodbenice do vseh ribolovnih dejavnosti v dovoljenem območju, ki se meri med drugim na podlagi ulova in ribolovnih dni.
18 Pravna redakcija
DRUGO
At the request of the Argentinian enforcement authority, Community vessels fishing pursuant to this Agreement shall permit the officials of Argentina designated by the said authority and charged with the inspection and control of fishing activities to come on board and to exercise their functions and shall provide them with assistance in doing so.
Na zahtevo argentinskega pristojnega organa plovila Skupnosti, ki ribarijo skladno s tem sporazumom, dovolijo argentinskim uradnikom, ki jih imenuje navedeni organ in so zadolženi za inšpekcijo ter nadzor ribolovnih aktivnosti, da pridejo na krov in izvajajo svoje naloge ter jim nudijo pomoč pri tem.
19 Pravna redakcija
DRUGO
At the request of the C6te d'Ivoire authorities, Community vessels operating within the Agreement shall permit and facilitate the boarding and fulfilment of the tasks of Cote d'Ivoire officials responsible for the inspection and monitoring of fishing activities.
Na zahtevo organov Slonokoščene obale plovila Skupnosti, ki poslujejo v okviru sporazuma, dovolijo in olajšajo uradnikom Slonokoščene obale, odgovornim za nadzor in spremljanje ribolovnih aktivnosti, da se vkrcajo in opravljajo svoje naloge.
20 Pravna redakcija
gospodarstvo
At the request of the Côte d'Ivoire authorities, Community vessels operating within the Agreement shall permit and facilitate the boarding and fulfilment of the tasks of Côte d'Ivoire officials responsible for the inspection and monitoring of fishing activities.
Na zahtevo organov Slonokoščene obale, plovila Skupnosti, ki opravljajo ribolovne aktivnosti skladno s Sporazumom, dovolijo in omogočijo uradnikom Slonokoščene obale, ki so odgovorni za inšpekcijo in nadzor ribolovnih aktivnosti, da se vkrcajo in opravijo svoje naloge.
21 Pravna redakcija
promet
CELEX: 32004R0601
To facilitate the inspections, the Member States shall require the vessels concerned to provide advance notice of their entry into port and to declare in writing that they have not engaged in or supported illegal, unregulated and unreported fishing activities in the Convention area.
Zaradi olajšave inšpekcijskih pregledov zahtevajo države članice od zadevnih plovil, da svoj vstop v pristanišče napovedo vnaprej in dajo pisno izjavo, da niso izvajala ali podpirala nezakonitih, nereguliranih in neprijavljenih ribolovnih aktivnosti na območju Konvencije.
22 Pravna redakcija
DRUGO
Whereas the system of observation and inspection applies without prejudice to the obligation of the Member States under Article 1 of Council Regulation (EEC) No 2241/87 of 23 July 1987 establishing certain control measures for fishing activites as amended by Regulation (EEC) No 3483 / 88 to inspect and control Community vessels which have been engaged in fishing and related activities in the Convention area;
ker se sistem za opazovanje in inšpekcijske preglede uporablja, ne da bi to vplivalo na obveznosti držav članic po členu 1 Uredbe Sveta (EGS) št. 2241/87 z dne 23. julija 1987 o uvedbi nekaterih nadzornih ukrepov za ribiške aktivnosti( fn ), kakor je bila spremenjena z Uredbo (EGS) št. 3483/88( fn ), za pregledovanje in nadzorovanje plovil Skupnosti, ki so izvajala ribiške in sorodne aktivnosti na območju Konvencije;
23 Pravna redakcija
DRUGO
Where an inspection or surveillance operation by the competent authorities of a Member State reveal that Community fishing vessels or vessels flying the flag of a third country and registered in a third country have carried out the fishing activities referred to in Article 2 in a way likely to infringe the Community rules, the Member State in question shall immediately notify all relevant information to the flag Member State of the vessel or vessels concerned, the other Member States concerned and the Commission.
Če inšpekcija ali nadzor, ki ju opravijo pristojni organi države članice, pokažeta, da so ribiška plovila Skupnosti ali plovila, ki plujejo pod zastavo tretje države in so registrirana v tretji državi, ribolovne aktivnosti opravljala na način, ki bi lahko kršil pravila Skupnosti, zadevna država članica vse pomembne informacije nemudoma sporoči državi članici, pod katere zastavo pluje zadevno plovilo ali plovila, drugim zadevnim državam članicam in Komisiji.
24 Pravna redakcija
promet
CELEX: 32004R0601
(5) Some of those special provisions have been transposed into Community law by Council Regulation (EEC) No 3943/90 of 19 December 1990 on the application of the system of observation and inspection established under Article XXIV of the Convention on the conservation of Antarctic marine living resources, by Council Regulation (EC) No 66/98 of 18 December 1997 laying down certain conservation and control measures applicable to fishing activities in the Antarctic, and by Council Regulation (EC) No 1721/1999 of 29 July 1999 laying down certain control measures in respect of vessels flying the flag of non-Contracting Parties to the Convention on the conservation of Antarctic marine living resources(6).
(5) Nekatere od teh posebnih določb so bile prenesene v pravo Skupnosti z Uredbo Sveta (EGS) št. 3943/90 z dne 19. decembra 1990 o uporabi sistema opazovanja in inšpekcije, vzpostavljenega s členom XXIV Konvencije o ohranjanju živih morskih virov na Antarktiki( fn ), z Uredbo Sveta (ES) 66/98 z dne 18. decembra 1997 o nekaterih ukrepih za ohranjanje in nadzor ribolovnih aktivnosti na Antarktiki( fn ) in z Uredbo Sveta (ES) št. 1721/1999 z dne 29. julija 1999 o nekaterih ukrepih glede plovil pod zastavo nepogodbenic Konvencije o ohranjanju živih morskih virov na Antarktiki( fn ).
25 Prevajalska redakcija
izobraževanje
to cooperate on the implementation and improvement of measures to ensure effective surveillance and inspection of fishing activity in the NAFO Regulatory Area so that agreed management measures are respected;
bosta sodelovali pri izvajanju in izboljšanju ukrepov za zagotavljanje učinkovitega nadzora in inšpekcije ribolovne aktivnosti v območju, ki ga ureja NAFO, da se bodo upravljalni ukrepi spoštovali;
26 Prevajalska redakcija
izobraževanje
CELEX: 31999R2791
Monitoring/inspection of fishing activities of non-Contracting Party vessels
Spremljanje in inšpekcijski pregledi ribolovnih dejavnosti plovil nepogodbenic
27 Prevajalska redakcija
izobraževanje
CELEX: 31985R3561
SUMMARY OF INSPECTIONS OF FISHING ACTIVITIES CARRIED OUT BY AUTHORITIES IN 19..
Povzetek inšpekcijskih pregledov ribolovnih dejavnosti, ki so jih opravili organi.. leta 19..
28 Prevajalska redakcija
izobraževanje
Community vessels fishing within the Kiribati fishing zone shall permit and facilitate the boarding and fulfilment of the tasks of Kiribati officials responsible for the inspection and monitoring of fishing activities.
Plovila Skupnosti, ki lovijo v ribolovni coni Kiribatija, omogočijo in olajšajo vkrcanje in izvajanje nalog uradnikom Kiribatija, odgovornim za nadzor in spremljanje ribiških aktivnosti.
29 Prevajalska redakcija
izobraževanje
Community vessels fishing in the Sao Tomé and Príncipe fishing zone shall permit and facilitate the boarding and fulfilment of the tasks of Sao Tomé and Príncipe officials responsible for the inspection and monitoring of fishing activities.
Plovila Skupnosti, ki lovijo v ribolovni coni Republike Sao Tome in Principe, dovolijo in omogočijo uradnikom republike Sao Tome in Principe, pristojnim za nadzor in spremljanje ribiških aktivnosti, da se vkrcajo in izpolnijo svoje naloge.
30 Prevajalska redakcija
izobraževanje
Community vessels fishing in Gabon's EEZ shall allow on board any Gabonese officials responsible for inspection and monitoring of fishing activities and shall assist them in the accomplishment of their duties.
Plovila Skupnosti, ki lovijo v izključni ekonomski coni Gabona, omogočijo gabonskim uradnikom, odgovornim za inšpekcijske preglede in spremljanje ribolovnih aktivnosti, vkrcanje in jim pri izpolnjevanju njihovih nalog pomagajo.
31 Prevajalska redakcija
izobraževanje
CELEX: 32002R2371
spot checks and inspections on fishing vessels, the premises of businesses and other bodies with activities relating to the Common Fisheries Policy;
preverjanja po naključnem izboru in nadzor ribiških plovil, delovnih prostorov podjetij in drugih teles, katerih dejavnosti so povezane s skupno ribiško politiko;
32 Prevajalska redakcija
izobraževanje
At the request of the Angolan authorities, Community fishing vessels fishing under the terms of the Agreement shall allow on board any Angolan officials responsible for the inspection and monitoring of fishing activities and shall facilitate the accomplishment of their duties.
Na zahtevo angolskih organov dovolijo ribiška plovila Skupnosti, ki delujejo skladno s pogoji Sporazuma, na krov vsem angolskim uradnikom, odgovornim za nadzor in spremljanje ribolovnih aktivnosti, ter jim omogočajo izpolnjevanje njihovih dolžnosti.
33 Prevajalska redakcija
izobraževanje
CELEX: 32002R2371
In the case of control and inspection of transboundary fishing activities, Member States shall ensure that their actions under this Chapter are coordinated.
V primeru nadzora čezmejnih ribolovnih aktivnosti države članice zagotovijo usklajenost svojih akcij v okviru tega poglavja.
34 Prevajalska redakcija
izobraževanje
CELEX: 31985R3561
COMMISSION REGULATION (EEC) No 3561/85 of 17 December 1985 concerning information about inspections of fishing activities carried out by national control authorities
UREDBA KOMISIJE (EGS) št. 3561/85 z dne 17. decembra 1985 v zvezi s podatki o inšpekcijskem nadzoru ribolovnih dejavnosti, ki ga izvajajo nacionalni nadzorni organi
35 Prevajalska redakcija
izobraževanje
CELEX: 32002R2371
Member States shall also be authorised to carry out inspections in accordance with the rules of the Common Fisheries Policy relating to fishing activities in all Community waters outside waters under their sovereignty on fishing vessels, only:
Države članice so pooblaščene tudi za izvajanje inšpekcijskih pregledov nad ribiškimi plovili zunaj voda pod njihovo suverenostjo v skladu s pravili skupne ribiške politike v zvezi z ribolovnimi aktivnostmi v vseh vodah Skupnosti samo:
36 Prevajalska redakcija
izobraževanje
At the request of the Angolan authorities, Community fishing vessels operating under the terms of the Agreement shall allow on board any Angolan officials responsible for the inspection and monitoring of fishing activities and facilitate the accomplishment of their duties.
Na zahtevo angolskih organov dovolijo ribiška plovila Skupnosti, ki delujejo skladno s pogoji Sporazuma, na krov vsem angolskim uradnikom, odgovornim za nadzor in spremljanje ribolovnih aktivnosti, ter jim omogočajo izpolnjevanje njihovih dolžnosti.
37 Prevajalska redakcija
izobraževanje
CELEX: 31999R2791
When drawing up operational surveillance and inspection programmes the Commission shall ensure that, where, at any time, more than 10 Community fishing vessels are engaged in fishing activities targeted at regulated resources in the Regulatory Area, an inspection vessel from a Member State is present in the area or that an agreement has been concluded with another Contracting Party to ensure the presence of an inspection vessel.
Pri oblikovanju operativnih programov nadzora in inšpekcijskih pregledov Komisija zagotovi, da je vsakič, ko se z ulovom, urejenim s predpisi, na upravnem območju ukvarja več kot 10 ribiških plovil Skupnosti, na območju prisotno inšpekcijsko plovilo iz države članice ali da je bil sklenjen sporazum z drugo pogodbenico, ki zagotovi prisotnost inšpekcijskega plovila.
38 Prevajalska redakcija
izobraževanje
noting that the Parties, both bilaterally and in the framework of NAFO, are cooperating in designing and adopting measures to ensure effective international inspection and control of fishing activity in the NAFO Regulatory Area;
ob ugotavljanju, da stranki, tako dvostransko kot v okviru NAFO, sodelujeta pri oblikovanju in sprejemanju ukrepov za zagotavljanje učinkovitega mednarodnega nadzora ribolovnih aktivnosti v območju, ki ga ureja NAFO;
39 Prevajalska redakcija
izobraževanje
CELEX: 32002R2371
For these purposes, the Commission may carry out inspections on fishing vessels as well as on the premises of businesses and other bodies with activities relating to the Common Fisheries Policy and shall have access to all information and documents needed to exercise its responsibility.
Za te namene lahko Komisija izvaja inšpekcijske preglede ribiških plovil kot tudi delovnih prostorov podjetij in drugih teles, katerih dejavnosti so povezane s skupno ribiško politiko, in ima dostop do vseh podatkov in dokumentov, potrebnih za izvajanje svoje odgovornosti.
40 Prevajalska redakcija
izobraževanje
CELEX: 31995R3069
Whereas, with the objective of improving control and enforcement in the NAFO Regulatory Area and complementing the existing Scheme of Joint International Inspection and Surveillance, the Community has agreed, in the framework of the NAFO and the Agreement on Fisheries with Canada, to deploy Community observers on board Community fishing vessels while engaged in fishing activities in the said NAFO Regulatory Area;
ker se je Skupnost v okviru NAFO in Sporazuma o ribištvu s Kanado sporazumela, da bo zaradi izboljšanja kontrole in izvajanja v območju upravljanja NAFO ter zaradi dopolnitve obstoječega programa skupne mednarodne inšpekcije in nadzora, uporabila opazovalce Skupnosti na krovu ribiških plovil Skupnosti, ko bodo opravljala ribolovne aktivnosti v navedenem območju upravljanja NAFO;
41 Prevajalska redakcija
izobraževanje
CELEX: 31999R2791
"infringement" means any activity or omission of a fishing vessel which gives clear grounds for suspecting that a breach of the provisions of this Regulation and of any other regulation transposing an NEAFC recommendation has occurred and which has been noted in an inspection report in accordance with the Scheme;
"kršitev" pomeni kakršno koli dejanje ali opustitev dejanja s strani ribiškega plovila, na podlagi katerega obstaja utemeljen sum kršitve določb te uredbe ali katere koli druge uredbe, ki privzema priporočila NEAFC, in ki je bilo zabeleženo v poročilu o pregledu v skladu s sistemom;
42 Prevajalska redakcija
izobraževanje
CELEX: 32004R0600
Some of the technical measures adopted by the CCAMLR have been transposed by Council Regulation (EEC) No 3943/90 of 19 December 1990 on the application of the system of observation and inspection established under Article XXIV of the Convention on the Conservation of Antarctic Marine Living Resources(3), and by Council Regulation (EC) No 66/98 of 18 December 1997 laying down certain conservation and control measures applicable to fishing activities in the Antarctic(4).
Nekatere od tehničnih ukrepov, ki jih je sprejela CCAMLR, sta prevzeli Uredba Sveta (EGS) št. 3943/90 z dne 19. decembra 1990 o uporabi sistema za opazovanje in inšpekcijske ukrepe, ustanovljenega po členu XXIV Konvencije o ohranjanju živih morskih virov na Antarktiki [3], in Uredba Sveta (ES) št. 66/98 z dne 18. decembra 1997 o nekaterih ohranitvenih in nadzornih ukrepih, ki se uporabljajo za ribolovne aktivnosti na Antarktiki [4].
43 Prevajalska redakcija
izobraževanje
CELEX: 32004R0601
Some of those special provisions have been transposed into Community law by Council Regulation (EEC) No 3943/90 of 19 December 1990 on the application of the system of observation and inspection established under Article XXIV of the Convention on the conservation of Antarctic marine living resources(4), by Council Regulation (EC) No 66/98 of 18 December 1997 laying down certain conservation and control measures applicable to fishing activities in the Antarctic(5), and by Council Regulation (EC) No 1721/1999 of 29 July 1999 laying down certain control measures in respect of vessels flying the flag of non-Contracting Parties to the Convention on the conservation of Antarctic marine living resources(6).
Nekatere od teh posebnih določb so bile prenesene v pravo Skupnosti z Uredbo Sveta (EGS) št. 3943/90 z dne 19. decembra 1990 o uporabi sistema opazovanja in inšpekcije, vzpostavljenega s členom XXIV Konvencije o ohranjanju živih morskih virov na Antarktiki [4], z Uredbo Sveta (ES) 66/98 z dne 18. decembra 1997 o nekaterih ukrepih za ohranjanje in nadzor ribolovnih aktivnosti na Antarktiki [5] in z Uredbo Sveta (ES) št. 1721/1999 z dne 29. julija 1999 o nekaterih ukrepih glede plovil pod zastavo nepogodbenic Konvencije o ohranjanju živih morskih virov na Antarktiki [6].
Prevodi: en > sl
1–45/45
inspection of fishing activity