Iščem...
Iskalni niz je ali predolg ali pa vsebuje preveč besed.
Prevodi: en > sl
1–50/81
inspection of fishing vessels
1 Objavljeno
gospodarstvo
Ur. l. RS, št. MP 2006-48
The inspecting State shall ensure that boarding and inspection is not conducted in a manner that would constitute harassment of any fishing vessel.
Država inšpekcije zagotovi takšno izvedbo vkrcanja in pregleda, da pri tem ne gre za nadlegovanje nobenega ribiškega plovila.
2 Objavljeno
gospodarstvo
Ur. l. RS, št. MP 2006-48
This Article applies mutatis mutandis to boarding and inspection by a State Party which is a member of a subregional or regional fisheries management organisation or a participant in a subregional or regional fisheries management arrangement and which has clear grounds for believing that a fishing vessel flying the flag of another State Party has engaged in any activity contrary to relevant conservation and management measures referred to in paragraph 1 in the high seas area covered by such organisation or arrangement, and such vessel has subsequently, during the same fishing trip, entered into an area under the national jurisdiction of the inspecting State.
Ta člen se s potrebnimi spremembami uporablja za vkrcanje in preglede s strani države pogodbenice, ki je članica območne ali podobmočne ribiške upravljavske organizacije ali udeleženka v podobmočnem ali območnem dogovoru za področje ribištva in ki ima razloge za upravičen sum, da je plovilo, ki pluje pod zastavo druge države pogodbenice, sodelovalo v kakršnikoli aktivnosti, ki je v nasprotju z ustreznimi ukrepi ohranjanja in upravljanja iz člena 1, na odprtem morju, ki ga pokriva takšna organizacija ali dogovor, in da je to plovilo potem, v okviru istega ribiškega potovanja, vstopilo v območje nacionalne jurisdikcije države inšpekcije.
3 Končna redakcija
gospodarstvo
CELEX: 31993R2847
Inspection and monitoring of fishing vessels and their activities
Inšpekcija in spremljanje ribiških plovil in njihovih dejavnosti
4 Končna redakcija
CELEX: 32004R0601
Member States shall undertake inspection of all fishing vessels carrying Dissostichus spp. which enter their ports.
Države članice izvajajo inšpekcijske preglede vseh ribiških plovil, ki prevažajo Dissostichus spp. in vstopajo v njihova pristanišča.
5 Končna redakcija
gospodarstvo
CELEX: 31993R2847
To that end, they may set up joint inspection programmes to allow the inspection of Community fishing vessels in the waters referred to in paragraphs 1 and 3.
V ta namen lahko oblikujejo skupne inšpekcijske programe, ki omogočajo inšpekcijo ribiških plovil Skupnosti v vodah, opredeljenih v odstavkih 1 in 3.
6 Končna redakcija
CELEX: 32004R0601
To facilitate the inspections, the Member States shall require the vessels concerned to provide advance notice of their entry into port and to declare in writing that they have not engaged in or supported illegal, unregulated and unreported fishing activities in the Convention area.
Zaradi olajšave inšpekcijskih pregledov zahtevajo države članice od zadevnih plovil, da svoj vstop v pristanišče napovedo vnaprej in dajo pisno izjavo, da niso izvajala ali podpirala nezakonitih, nereguliranih in neprijavljenih ribolovnih aktivnosti na območju Konvencije.
7 Končna redakcija
CELEX: 32004R0601
Some of those special provisions have been transposed into Community law by Council Regulation (EEC) No 3943/90 of 19 December 1990 on the application of the system of observation and inspection established under Article XXIV of the Convention on the conservation of Antarctic marine living resources(4), by Council Regulation (EC) No 66/98 of 18 December 1997 laying down certain conservation and control measures applicable to fishing activities in the Antarctic(5), and by Council Regulation (EC) No 1721/1999 of 29 July 1999 laying down certain control measures in respect of vessels flying the flag of non-Contracting Parties to the Convention on the conservation of Antarctic marine living resources(6).
Nekatere od teh posebnih določb so bile prenesene v pravo Skupnosti z Uredbo Sveta (EGS) št. 3943/90 z dne 19. decembra 1990 o uporabi sistema opazovanja in inšpekcije, vzpostavljenega s členom XXIV Konvencije o ohranjanju živih morskih virov na Antarktiki [4], z Uredbo Sveta (ES) 66/98 z dne 18. decembra 1997 o nekaterih ukrepih za ohranjanje in nadzor ribolovnih aktivnosti na Antarktiki [5] in z Uredbo Sveta (ES) št. 1721/1999 z dne 29. julija 1999 o nekaterih ukrepih glede plovil pod zastavo nepogodbenic Konvencije o ohranjanju živih morskih virov na Antarktiki [6].
8 Pravna redakcija
DRUGO
Commission Regulation (EEC) No 1382/87 of 20 May 1987 establishing detailed rules concerning the inspection of fishing vessels
UREDBA KOMISIJE (EGS) št. 1382/87 z dne 20. maja 1987, ki o določitvi podrobnih pravil za inšpekcijo ribiških plovil
9 Pravna redakcija
promet
CELEX: 32004R0601
Member States shall undertake inspection of all fishing vessels carrying Dissostichus spp. which enter their ports.
Države članice izvajajo inšpekcijske preglede vseh ribiških plovil, ki prevažajo Dissostichus spp. in vstopajo v njihova pristanišča.
10 Pravna redakcija
DRUGO
Any Community vessel fishing in Guinea's fishing zone shall allow on board, and assist in the accomplishment of his duties, any official of Guinea responsible for inspection and monitoring.
Vsa plovila Skupnosti, ki opravljajo ribolov v ribolovnem območju Gvineje, sprejmejo na krov katerega koli uradnika Gvineje, pristojnega za nadzor in spremljanje, ter mu pomagajo pri opravljanju njegovih dolžnosti.
11 Pravna redakcija
gospodarstvo
CELEX: 32002R2348
Community vessels fishing in the Săo Tomé and Príncipe fishing zone shall permit and facilitate the boarding and fulfilment of the tasks of Săo Tomé and Príncipe officials responsible for the inspection and monitoring of fishing activities.
Plovila Skupnosti, ki lovijo na ribolovnem območju republike Sao Tome in Principe, dovolijo in omogočijo uradnikom republike Sao Tome in Principe, pristojnim za nadzor in spremljanje ribiških aktivnosti, da se vkrcajo in izpolnijo svoje naloge.
12 Pravna redakcija
DRUGO
With the exception of tuna vessels, for which the procedure is defined in the Annex, fishing activities by Community vessels in Angola's fishing zone shall be subject to possession of a fishing licence issued at the Community's request by the authorities of Angola, following inspection of the vessels by the competent Angolan authorities.
Razen za plovila za ribolov tunov, za katera je postopek opredeljen v prilogi, se za ribolovne aktivnosti plovil Skupnosti v ribolovnem območju Angole zahteva dovoljenje za gospodarski ribolov, ki ga na zahtevo Skupnosti izdajo organi Angole potem, ko pristojni organi Angole pregledajo plovilo.
13 Pravna redakcija
DRUGO
Masters of Community fishing vessels shall allow and facilitate boarding and the discharge of their duties by any Mauritanian official responsible for the inspection and control of fishing activities.
Kapitani ribiških plovil Skupnosti mavretanskim uradnikom, odgovornim za inšpekcijske preglede in kontrolo ribolovnih aktivnosti, dovolijo ter omogočajo vkrcanje in opravljanje dolžnosti.
14 Pravna redakcija
DRUGO
Community vessels fishing in the Săo Tomé and Príncipe fishing zone shall permit and facilitate the boarding and fulfilment of the tasks of Săo Tomé and Príncipe officials responsible for the inspection and monitoring of fishing activities.
Plovila Skupnosti, ki lovijo na ribolovnem območju republike Sao Tome in Principe, dovolijo in omogočijo uradnikom republike Sao Tome in Principe, pristojnim za nadzor in spremljanje ribiških aktivnosti, da se vkrcajo in izpolnijo svoje naloge.
15 Pravna redakcija
DRUGO
Every three days during the fishing period in Angola's fishing zone, vessels shall communicate to the radio station of the Department of Inspection and Monitoring of the Ministry for Fisheries their position and their catch.
Med ribolovnim obdobjem v ribolovnem območju Angole vsake tri dni plovila sporočijo radijski postaji oddelka za nadzor in spremljanje ministrstva za ribištvo svoj položaj in ulov.
16 Pravna redakcija
promet
Any Community vessel fishing in the Republic of Guinea's fishing zone shall allow on board any official of the Republic of Guinea responsible for inspection and monitoring and shall assist him in the accomplishment of his duties.
Vsa plovila Skupnosti, ki opravljajo ribolov v ribolovni coni Republike Gvineje, sprejmejo na krov katerega koli uradnika Republike Gvineje, pristojnega za nadzor in spremljanje, ter mu pomagajo pri opravljanju njegovih dolžnosti.
17 Pravna redakcija
DRUGO
The fees charged for safety inspection of boats, pleasure craft, industrial fishing vessels, harbour craft (including dredgers) and coasters shall be set as follows:
Pristojbine, ki se zaračunajo za pregled varnosti čolnov, plovil za šport in rekreacijo, industrijskih ribiških plovil, pristaniških plovil (vključno s plavajočimi bagri) in ladij za obalno plovbo, so naslednje:
18 Pravna redakcija
DRUGO
Any Community vessel fishing in Angola's fishing zone shall allow on board any Angolan officials responsible for inspection and supervision and/or research, and shall assist the said officials in the accomplishment of their duties.
Vsako plovilo Skupnosti, ki opravlja ribolov v ribolovnem območju Angole, dovoli vstop na krov uradnikom Angole, pristojnim za nadzor in spremljanje in/ali raziskave ter jim pomaga pri opravljanju njihovih dolžnosti.
19 Pravna redakcija
DRUGO
Whereas the monitoring, inspection and surveillance measures in Regulation (EEC) No 2847/93 applicable to fishing vessels flying the flag of a third country which carry out fishing activities in the Community fishery zone should be amplified;
ker je treba ukrepe za spremljanje, inšpekcijo in nadzorovanje iz Uredbe (EGS) št. 2847/93, ki veljajo za ribiška plovila, ki plujejo pod zastavo države nečlanice in opravljajo ribolovne aktivnosti na ribolovnem območju Skupnosti, razširiti;
20 Pravna redakcija
DRUGO
Any Community vessel fishing in Mozambique's waters shall allow on board, and assist in the accomplishment of his duties, any official of Mozambique responsible for inspection and monitoring.
Vsa plovila Skupnosti, ki opravljajo ribolov v vodah Mozambika, sprejmejo na krov katerega koli uradnika Mozambika, pristojnega za nadzor in spremljanje, ter mu pomagajo pri opravljanju njegovih dolžnosti.
21 Pravna redakcija
gospodarstvo
CELEX: 31988R1956
A visual display of the symbol YU by the helicopter or the radio transmission of YANKEE UNIFORM to the fishing vessel indicates the signals in paragraph 7 are to be used for inspection communications.
Helikopterjeva navedba vidnega simbola YU ali radijski prenos YANKEE UNIFORM ribiškemu plovilu pomeni, da se uporabljajo signali iz odstavka 7 za inšpekcijsko komuniciranje.
22 Pravna redakcija
promet
The Contracting Parties, through the Commission, shall establish a system of observation, inspection, compliance and enforcement, hereafter "the System", to strengthen the effective exercise of flag State responsibility by Contracting Parties for fishing vessels and fishing research vessels flying their flags in the Convention Area.
Pogodbenice vzpostavijo prek Komisije sistem opazovanja, inšpekcije, skladnosti in izvrševanja, v nadaljevanju "sistem", da bi okrepile učinkovito izpolnjevanje odgovornosti države ladijske zastave s strani pogodbenic za ribiška plovila in ribiška raziskovalna plovila, ki plujejo pod njihovimi zastavami na območju konvencije.
23 Pravna redakcija
DRUGO
On entering and leaving Angola's fishing zone, vessels shall communicate to the radio station of the Department of Inspection and Monitoring of the Ministry for Fisheries their position and the volume of the catches on board.
Plovila o vstopu v ribolovno območje Angole in ob izhodu iz njega sporočijo radijski postaji oddelka za nadzor in spremljanje ministrstva za ribištvo svoj položaj in količino ulova na krovu.
24 Pravna redakcija
gospodarstvo
CELEX: 31988R1956
(ii) To ensure objectivity in the realization and distribution of inspections between the contracting parties, the number of inspections carried out by the vessels of a contracting party on vessels of any other contracting party shall, as far as possible, reflect the ratio of the inspected party's fishing activity to the total fishing activity in the Regulatory Area, measured on the basis of, inter alia, the level of catches and days on ground.
(ii) Za zagotovitev objektivnosti pri izvajanju in razporeditvi inšpekcijskih pregledov med pogodbenimi strankami mora število inšpekcijskih pregledov, ki jih opravijo plovila pogodbene stranke na plovilih katere koli druge pogodbene stranke, kolikor je to mogoče, odražati razmerje pregledane ribolovne aktivnosti pogodbene stranke do celotne ribolovne aktivnosti na urejevalnem območju, ki se meri, med drugim, na podlagi nivoja ulovov in dnevi na ribolovnem območju.
25 Pravna redakcija
gospodarstvo
CELEX: 31992R0436
iii(ii) To ensure objectivity in the realization and distribution of inspections between the Contracting Parties, the number of inspections carried out by the vessels of a Contracting Party on vessels of any other Contracting Party shall, as far as possible, reflect the ratio of the inspected Party's fishing activity to the total fishing activity in the regulatory area, measured on the basis of, inter alia, the level of catches and days on ground.
(ii) Da bi zagotovili objektivnost v realizaciji in razporeditvi inšpekcijskih pregledov med državami pogodbenicami, mora število inšpekcijskih pregledov, ki jih opravijo plovila države pogodbenice na plovilih katere koli druge države pogodbenice, čimbolj odsevati razmerje pregledanih ribolovnih dejavnosti države pogodbenice do vseh ribolovnih dejavnosti v dovoljenem območju, ki se meri med drugim na podlagi ulova in ribolovnih dni.
26 Pravna redakcija
DRUGO
As an exception to the previous paragraph, the technical inspection procedures applying to tuna vessels, surface longliners and freezer trawlers fishing for pelagic species shall be as laid down in Chapters XIV and XV of this Annex.
Ne glede na prejšnji odstavek so postopki tehničnih pregledov, ki veljajo za plovila za ribolov tuna, plovila s površinskimi parangali in zamrzovalna plovila z vlečnimi mrežami za lov pelagičnih vrst, kakor so določeni s poglavjema XIV in XV te priloge.
27 Pravna redakcija
DRUGO
In order to facilitate inspections on entering or leaving the zone, vessels holding fishing licences for neighbouring countries may indicate in their licence applications the country and species concerned and the period of validity of such licences.
Da se pospešijo inšpekcijski pregledi ob vstopu v cono ali izstopu iz cone, lahko plovila, ki imajo ribolovna dovoljenja za sosednje države, v svojih vlogah za dovoljenje navedejo zadevno državo in vrsto rib ter obdobje veljavnosti takih dovoljenj.
28 Pravna redakcija
DRUGO
At the request of the C6te d'Ivoire authorities, Community vessels operating within the Agreement shall permit and facilitate the boarding and fulfilment of the tasks of Cote d'Ivoire officials responsible for the inspection and monitoring of fishing activities.
Na zahtevo organov Slonokoščene obale plovila Skupnosti, ki poslujejo v okviru sporazuma, dovolijo in olajšajo uradnikom Slonokoščene obale, odgovornim za nadzor in spremljanje ribolovnih aktivnosti, da se vkrcajo in opravljajo svoje naloge.
29 Pravna redakcija
DRUGO
At the request of the Argentinian enforcement authority, Community vessels fishing pursuant to this Agreement shall permit the officials of Argentina designated by the said authority and charged with the inspection and control of fishing activities to come on board and to exercise their functions and shall provide them with assistance in doing so.
Na zahtevo argentinskega pristojnega organa plovila Skupnosti, ki ribarijo skladno s tem sporazumom, dovolijo argentinskim uradnikom, ki jih imenuje navedeni organ in so zadolženi za inšpekcijo ter nadzor ribolovnih aktivnosti, da pridejo na krov in izvajajo svoje naloge ter jim nudijo pomoč pri tem.
30 Pravna redakcija
DRUGO
Once a year and after any alteration in tonnage or changes to the fishing category necessitating the use of a different type of gear, all Community vessels shall report to the port of Nouadhibou to undergo the inspections required by the legislation in force.
Enkrat na leto in po vsakršni spremembi v tonaži ali ribolovni kategoriji, ki zahteva uporabo drugačnega orodja, se vsa plovila Skupnosti zglasijo v pristanišču Nouadhibou, da se na njih opravijo pregledi, ki jih zahteva veljavna zakonodaja.
31 Pravna redakcija
gospodarstvo
At the request of the Côte d'Ivoire authorities, Community vessels operating within the Agreement shall permit and facilitate the boarding and fulfilment of the tasks of Côte d'Ivoire officials responsible for the inspection and monitoring of fishing activities.
Na zahtevo organov Slonokoščene obale, plovila Skupnosti, ki opravljajo ribolovne aktivnosti skladno s Sporazumom, dovolijo in omogočijo uradnikom Slonokoščene obale, ki so odgovorni za inšpekcijo in nadzor ribolovnih aktivnosti, da se vkrcajo in opravijo svoje naloge.
32 Pravna redakcija
promet
CELEX: 32002D0083
complete the establishment of the adequate organisation, adequate institutional resources and equipment relating to inspection and controls at central and regional levels; complete the fishing vessel register in full compliance with Community requirements.
dokončanje ustanavljanja ustrezne organizacije, ustreznih institucionalnih virov ter opreme glede inšpekcije in nadzora na državni in regionalni ravni; dokončanje registra ribiških plovil, ki bo popolnoma skladen z zahtevami Skupnosti.
33 Pravna redakcija
gospodarstvo
CELEX: 31988R1956
(ii) The appropriate authorities of the contracting parties shall notify the Executive Secretary by November 1 each year of the names of the inspectors and special inspection vessels (which term includes fishing vessels carrying inspectors) and the identity of the helicopters which they are assigning to the scheme in accordance with paragraph 12 of the scheme.
(ii) Ustrezni organi pogodbenih strank vsako leto do 1. novembra obvestijo izvršilnega sekretarja o imenih inšpektorjev in posebnih nadzornih plovil (vključena so tudi ribiška plovila, ki prevažajo inšpektorje) ter identiteto helikopterjev, ki jih namenjajo programu v skladu z odstavkom 12 programa.
34 Pravna redakcija
promet
CELEX: 32004R0601
To facilitate the inspections, the Member States shall require the vessels concerned to provide advance notice of their entry into port and to declare in writing that they have not engaged in or supported illegal, unregulated and unreported fishing activities in the Convention area.
Zaradi olajšave inšpekcijskih pregledov zahtevajo države članice od zadevnih plovil, da svoj vstop v pristanišče napovedo vnaprej in dajo pisno izjavo, da niso izvajala ali podpirala nezakonitih, nereguliranih in neprijavljenih ribolovnih aktivnosti na območju Konvencije.
35 Pravna redakcija
gospodarstvo
CELEX: 31992R0436
(ii) The appropriate authorities of the Contracting Parties shall notify the Executive Secretary by 1 November each year of the names of the inspectors and special inspection vessels (which term includes fishing vessels carrying inspectors) and the type and call sign of the helicopters or other aircraft which they are assigning to the scheme in accordance with paragraph 13 of the scheme.
(ii) Ustrezni organi držav pogodbenic sporočijo izvršilnemu sekretarju do 1. novembra vsako leto imena inšpektorjev in posebnih inšpekcijskih plovil (izraz zajema ribiška plovila, na katerih so inšpektorji) ter tip in klicni znak helikopterjev in drugih letal, ki so jih dodelili za program v skladu z odstavkom 13 programa.
36 Pravna redakcija
DRUGO
Whereas the system of observation and inspection applies without prejudice to the obligation of the Member States under Article 1 of Council Regulation (EEC) No 2241/87 of 23 July 1987 establishing certain control measures for fishing activites as amended by Regulation (EEC) No 3483 / 88 to inspect and control Community vessels which have been engaged in fishing and related activities in the Convention area;
ker se sistem za opazovanje in inšpekcijske preglede uporablja, ne da bi to vplivalo na obveznosti držav članic po členu 1 Uredbe Sveta (EGS) št. 2241/87 z dne 23. julija 1987 o uvedbi nekaterih nadzornih ukrepov za ribiške aktivnosti( fn ), kakor je bila spremenjena z Uredbo (EGS) št. 3483/88( fn ), za pregledovanje in nadzorovanje plovil Skupnosti, ki so izvajala ribiške in sorodne aktivnosti na območju Konvencije;
37 Pravna redakcija
gospodarstvo
CELEX: 31992R0436
inspectors shall have authority to inspect and measure all fishing gear on or near the working deck and readily available for use and to inspect and record estimates of the catch on and below decks in so far as such inspection and measurement are necessary to establish whether the vessel is complying with the Commission's measures;
so inšpektorji pooblaščeni, da pregledajo in izmerijo vso ribiško orodje na delovni palubi ali v njeni bližini, ki je na razpolago za takojšnjo uporabo, ter da pregledajo in zabeležijo ocene ulova na ali pod palubo, če so taki pregledi in meritve potrebni, da bi ugotovili, ali plovilo upošteva ukrepe Komisije;
38 Pravna redakcija
gospodarstvo
CELEX: 31988R1956
(a) inspectors shall have authority to inspect and measure all fishing gear on or near the working deck and readily available for use and to inspect and record estimates of the catch on and below decks in so far as such inspection and measurement are necesaary to establish whether the vessel is complying with the Commission's measures;
(a) so inšpektorji pooblaščeni, da pregledaju in izmerijo vso ribolovno orodje na glavnem krovu ali v njegovi bližini, ki je takoj na voljo za uporabo, in da pregledajo in zabeležijo oceno o ulovu na in pod krovom, kolikor sta pregled in meritve potrebna, da se ugotovi, ali plovilo upošteva ukrepe Komisije;
39 Pravna redakcija
DRUGO
Where an inspection or surveillance operation by the competent authorities of a Member State reveal that Community fishing vessels or vessels flying the flag of a third country and registered in a third country have carried out the fishing activities referred to in Article 2 in a way likely to infringe the Community rules, the Member State in question shall immediately notify all relevant information to the flag Member State of the vessel or vessels concerned, the other Member States concerned and the Commission.
Če inšpekcija ali nadzor, ki ju opravijo pristojni organi države članice, pokažeta, da so ribiška plovila Skupnosti ali plovila, ki plujejo pod zastavo tretje države in so registrirana v tretji državi, ribolovne aktivnosti opravljala na način, ki bi lahko kršil pravila Skupnosti, zadevna država članica vse pomembne informacije nemudoma sporoči državi članici, pod katere zastavo pluje zadevno plovilo ali plovila, drugim zadevnim državam članicam in Komisiji.
40 Pravna redakcija
promet
CELEX: 32004R0601
(5) Some of those special provisions have been transposed into Community law by Council Regulation (EEC) No 3943/90 of 19 December 1990 on the application of the system of observation and inspection established under Article XXIV of the Convention on the conservation of Antarctic marine living resources, by Council Regulation (EC) No 66/98 of 18 December 1997 laying down certain conservation and control measures applicable to fishing activities in the Antarctic, and by Council Regulation (EC) No 1721/1999 of 29 July 1999 laying down certain control measures in respect of vessels flying the flag of non-Contracting Parties to the Convention on the conservation of Antarctic marine living resources(6).
(5) Nekatere od teh posebnih določb so bile prenesene v pravo Skupnosti z Uredbo Sveta (EGS) št. 3943/90 z dne 19. decembra 1990 o uporabi sistema opazovanja in inšpekcije, vzpostavljenega s členom XXIV Konvencije o ohranjanju živih morskih virov na Antarktiki( fn ), z Uredbo Sveta (ES) 66/98 z dne 18. decembra 1997 o nekaterih ukrepih za ohranjanje in nadzor ribolovnih aktivnosti na Antarktiki( fn ) in z Uredbo Sveta (ES) št. 1721/1999 z dne 29. julija 1999 o nekaterih ukrepih glede plovil pod zastavo nepogodbenic Konvencije o ohranjanju živih morskih virov na Antarktiki( fn ).
41 Prevajalska redakcija
izobraževanje
CELEX: 31987R1382
COMMISSION REGULATION (EEC) No 1382/87 of 20 May 1987 establishing detailed rules concerning the inspection of fishing vessels
Uredba Komisije (EGS) št. 1382/87 z dne 20. maja 1987 o določitvi podrobnih pravil za inšpekcijo ribiških plovil
42 Prevajalska redakcija
izobraževanje
CELEX: 31987R1382
Whereas Article 4 of Regulation (EEC) No 2057/82 provides for the adoption of detailed rules for the inspection of fishing vessels;
ker člen 4 Uredbe (EGS) št. 2057/82 določa, da se sprejmejo podrobna pravila za pregled ribiških plovil;
43 Prevajalska redakcija
izobraževanje
CELEX: 31985R3561
Inspections of fishing vessels carried out at sea
Inšpekcijski pregledi ribiških plovil na morju
44 Prevajalska redakcija
izobraževanje
CELEX: 31999R2791
Obligations of masters of fishing vessels during the inspection procedure
Obveznosti kapitanov ribiških plovil med inšpekcijskim postopkom
45 Prevajalska redakcija
izobraževanje
CELEX: 31999R2791
Monitoring/inspection of fishing activities of non-Contracting Party vessels
Spremljanje in inšpekcijski pregledi ribolovnih dejavnosti plovil nepogodbenic
46 Prevajalska redakcija
izobraževanje
CELEX: 31999R2791
A copy of the inspection report shall be given to the master of the fishing vessel.
En izvod inšpekcijskega poročila se izroči kapitanu ribiškega plovila.
47 Prevajalska redakcija
izobraževanje
CELEX: 31985R3561
inspections of fishing vessels carried out at sea or in port and of the catch landed,
inšpekcijskih pregledov ribiških plovil, opravljenih na morju ali v pristanišču, in glede iztovorjenega ulova,
48 Prevajalska redakcija
izobraževanje
CELEX: 31999R2791
"boarding" means the boarding of a fishing vessel by NEAFC inspectors to carry out an inspection;
"vkrcanje" pomeni vkrcanje NEAFC inšpektorjev na ribiško plovilo, da bi opravili inšpekcijski pregled;
49 Prevajalska redakcija
izobraževanje
Community vessels fishing within the Kiribati fishing zone shall permit and facilitate the boarding and fulfilment of the tasks of Kiribati officials responsible for the inspection and monitoring of fishing activities.
Plovila Skupnosti, ki lovijo v ribolovni coni Kiribatija, omogočijo in olajšajo vkrcanje in izvajanje nalog uradnikom Kiribatija, odgovornim za nadzor in spremljanje ribiških aktivnosti.
Prevodi: en > sl
1–50/81
inspection of fishing vessels