Iščem...
Iskalni niz je ali predolg ali pa vsebuje preveč besed.
Prevodi: en > sl
1–50/118
investigation of claims
1 Končna redakcija
DRUGO
Investigation of claims for benefits in respect of invalidity, old age and survivors in the cases referred to in Article 36 of the Implementing Regulation
Preučevanje zahtevkov za dajatve za invalidnost, starost in preživele osebe v primerih iz člena 36 izvedbene uredbe
2 Končna redakcija
DRUGO
Investigation of claims for invalidity benefits in the case where the worker has been insured exclusively under the legislations specified in Annex III of the Regulation
Proučitev zahtevkov za dajatve za invalidnost, kadar je bil delavec zavarovan izključno v skladu z zakonodajo, določeno v Priloge III k Uredbi
3 Končna redakcija
DRUGO
Submission and investigation of claims for benefits
Vložitev in proučitev zahtevkov za dajatve
4 Objavljeno
Ur. l. RS, št. MP 2000-91
This information shall be supplied on a special form which also contains all information necessary for the investigation of the claim by the competent institution of the other Contracting Party.
Ti podatki se navedejo na posebnem obrazcu, na katerem so tudi vsi podatki, ki jih pristojni nosilec druge pogodbenice potrebuje za proučitev zahtevka.
5 Končna redakcija
DRUGO
Forms to be used for the investigation of claims for benefits
Obrazci, ki se uporabljajo pri proučevanju zahtevkov za dajatve
6 Končna redakcija
DRUGO
Procedure to be followed by the institutions concerned in the investigation of a claim
Postopek, po katerem nosilec preuči zahtevek
7 Končna redakcija
DRUGO
Submission and investigation of pension claims, excluding pensions in respect of occupational diseases covered by Article 57 of the Regulation
Predložitev in proučitev zahtevkov za pokojnine, razen pokojnin za poklicne bolezni, zajetih v členu 57 uredbe
8 Končna redakcija
CELEX: 32004R0397
It was claimed that bleached bed linen sold to institutions should be excluded from the scope of the investigation on the grounds that it should not be treated as a product concerned.
Zahtevalo se je, da se beljeno posteljno perilo, ki se prodaja ustanovam, izključi iz obsega preiskave, in sicer zato, ker naj ne bi bilo obravnavano kot zadevni izdelek.
9 Končna redakcija
CELEX: 32004R0235
During the investigation, which led to the imposition of definitive anti-dumping duties, Republica SA claimed that a substantial volume of its domestic sales was made on the basis of debt compensatory arrangements.
Med preiskavo, ki je privedla do uvedbe dokončnih protidampinških dajatev, je Republica SA trdila, da je opravila velik del svojih domačih prodaj na podlagi dogovora o kompenzaciji dolga.
10 Končna redakcija
CELEX: 32004R0822
This company claimed that it was not individually investigated during the original period of investigation (i.e. from 1 October 1998 to 30 September 1999) for reasons other than the refusal to cooperate with the Commission.
To podjetje je izjavilo, da ni bilo individualno pregledano med prvotno preiskavo (tj. od 1. oktobra 1998 do 30. septembra 1999) iz drugih razlogov in ne zaradi zavrnitve sodelovanja s Komisijo.
11 Končna redakcija
if the claim does not appear to be justified, the competent Commission department will ask the firm, in the course of the investigation and no later than the time at which the statement of objections is sent, to review its position.
če se zahtevek zdi neutemeljen, pristojna služba Komisije v času med preiskavo in najpozneje takrat, ko je bila poslana izjava o ugovoru, zaprosi podjetje, da ponovno preuči svoje stališče.
12 Končna redakcija
CELEX: 32004R0823
Furthermore, it claimed that it had not exported the product concerned during the original period of investigation (i.e. from 1 October 1998 to 30 September 1999), but had exported the product concerned to the Community since then.
Izjavilo je tudi, da zadevnega izdelka v Skupnost ni izvažalo v prvotnem obdobju preiskave (tj. od 1. oktobra 1998 do 30. septembra 1999), temveč šele pozneje.
13 Končna redakcija
CELEX: 32004R0435
To the contrary, the significant price undercutting by the dumped imports (see recital 60) clearly shows that the imports under investigation were the main cause of injury to the Community industry and, therefore, the claim cannot be accepted.
Nasprotno, veliko nelojalno nižanje cen dampinškega uvoza (glej uvodno izjavo 60) jasno kaže, da je bil preiskovani uvoz glavni vzrok škode industriji Skupnosti in zato zahtevek ne more biti sprejet.
14 Končna redakcija
CELEX: 32004R0437
Parties in the Faeroe Islands claimed that, in the absence of domestic sales, normal values should be determined on the basis of information concerning export sales to third countries, which was requested as part of the questionnaire for the investigation (recitals 50 and 51 of the provisional Regulation).
Stranke s Ferskih otokov so trdile, da je treba, če domače prodaje ni, normalne vrednosti določati na podlagi podatkov o izvozni prodaji v tretje države, ki so bili zahtevani v vprašalniku za preiskavo (uvodni izjavi 50 in 51 začasne uredbe).
15 Končna redakcija
DRUGO
A pension claimant who is entitled to benefits in kind under the legislation of a Member State which obliges the person concerned to pay sickness insurance contributions himself during the investigation of his pension claim shall cease to be entitled to benefits in kind at the end of the second month for which he has not paid the contributions due.
Vlagatelj zahtevka za pokojnino, ki je upravičen do storitev po zakonodaji države članice, ki zahteva, da mora v času obravnave zahtevka za pokojnino takšna oseba sama plačevati prispevke za zdravstveno zavarovanje, preneha biti upravičen do storitev po preteku drugega meseca po tem, ko ni več plačal zahtevanih prispevkov.
16 Končna redakcija
CELEX: 32004R0436
During the original investigation there was no claim from the CI (nor any indication), that it encountered problems to raise the capital needed for its activity. However, it is clear that the significant deterioration in the financial situation of the CI (see in particular profitability, cash flow and ROI), may negatively affect the ability to raise capital in the near future.
V obdobju prvotne preiskave industrija Skupnosti ni ugotavljala (niti ni navedla), da bi naletela na probleme pri zagotavljanju kapitala, potrebnega za svojo dejavnost, vendar je jasno, da znatno poslabšanje finančnega položaja industrije Skupnosti (glej zlasti donosnost, denarni tok in donos naložb) lahko neugodno vpliva na zmožnost zagotavljanja kapitala v bližnji prihodnosti.
17 Končna redakcija
DRUGO
A worker, members of his family or his survivors who, during the investigation of a claim, cease to be entitled to benefits in kind under the legislation of the Member State last competent, shall nevertheless receive such benefits under the following conditions: benefits in kind shall be provided in accordance with the legislation of the Member State in whose territory the person or persons concerned reside, provided that they are entitled to such benefits under that legislation or would be entitled to them under the legislation of another Member State if they were residing in the territory of that State, taking account where appropriate of the provisions of Article 18.
Delavec, njegovi družinski člani ali preživele osebe, ki v času obravnave zahtevka za pokojnino prenehajo biti upravičeni do storitev po zakonodaji nazadnje pristojne države, kljub temu prejemajo te storitve pod naslednjimi pogoji: storitve se jim dodelijo v skladu z določbami zakonodaje države članice, na ozemlju katere imajo te osebe stalno prebivajo, če so upravičene do storitev po tej zakonodaji ali kot če bi bile do njih upravičene po zakonodaji druge države članice, če bi stalno prebivale na ozemlju te države, ob ustreznem upoštevanju določb člena 18.
18 Pravna redakcija
DRUGO
Articles 41 to 50 of the Implementing Regulation shall not apply to the investigation of claims referred to in paragraphs 1, 2 and 3.
Členi 41 do 50 izvedbene uredbe se ne uporabljajo pri preverjanju zahtevkov iz odstavkov 1, 2 in 3.
19 Pravna redakcija
promet
CELEX: 31999R2597
It should be noted that no such claim had been submitted to the Commission during the investigation until the disclosure of provisional findings.
Omeniti je treba, da Komisija od začetka preiskave do objave začasnih ugotovitev ni prejela nobene take zahteve.
20 Pravna redakcija
promet
CELEX: 32002R1339
In response to the claims of certain interested parties, it has also reiterated its support for the proceeding during the course of the investigation.
V zvezi z zahtevki nekaterih zainteresiranih strank je prav tako ponovno podprl postopek med preiskavo.
21 Pravna redakcija
DRUGO
b. ab ab interference with private causes of action, including the prevention, investigation or detection of legal claims or the right to a fair trial;
poseg v civilnopravne postopke, vključno s preprečevanjem, preiskovanjem ali odkrivanjem pravnih zahtevkov in s pravico do pravičnega sojenja;
22 Pravna redakcija
promet
CELEX: 32000R1524
One interested party claimed that, since under Article 11(5) of the basic Regulation review investigations must be covered by the same rules as other investigations, Article 5(7) of the basic Regulation applies to expiry reviews also.
Ena zainteresirana stranka je trdila da, ker morajo po členu 11(5) osnovne uredbe za preiskave v zvezi s pregledom veljati ista pravila kot za druge preiskave, se tudi za pregled izteka veljavnosti uporablja člen 5(7) osnovne uredbe.
23 Pravna redakcija
promet
CELEX: 32000R2852
As indicated in the previous recital, this exporting producer failed to provide evidence capable of supporting its claim in the framework of this investigation.
Kot je navedeno v prejšnji uvodni izjavi, zadevni proizvajalec izvoznik v okviru te preiskave ni predložil dokazov, ki bi podprli njegov zahtevek.
24 Pravna redakcija
promet
CELEX: 32000R1995
The claim was rejected because the company had had sufficient opportunity since the beginning of the investigation to provide a complete and accurate picture of its situation.
Trditev je bila zavrnjena, ker je imela družba od začetka preiskave dovolj priložnosti za popolno in točno predstavitev svojega položaja.
25 Pravna redakcija
promet
CELEX: 31997R2320
As such a claim was not made at any point in the investigation prior to the company's comments on the provisional findings of the Commission, it could not be considered valid.
Ker se ta zahteva ni postavila med preiskavo, preden je družba dala pripombe na začasne ugotovitve Komisije, se ne more šteti za veljavno.
26 Pravna redakcija
promet
CELEX: 32000R2313
One producer located in China claimed to be the only producer in the country and to have sold a negligible volume of CPTs for export to the Community during the investigation period.
Proizvajalec iz Kitajske je trdil, da je edini proizvajalec v državi in je med obdobjem preiskave imel zanemarljiv obseg prodaje CPT za izvoz v Skupnost.
27 Pravna redakcija
promet
CELEX: 32001R0469
In accordance with the allegation in the review request that dumping margins would increase if measures were removed, the investigation included a review of dumping for the investigation period. In this context, only one exporting producer cooperated in the investigation and during the investigation this party claimed that it was no longer dumping on its sales to the Community and that the measures which apply to its exports should be removed.
Skladno s trditvijo iz zahteve za pregled, da naj bi se v primeru odprave ukrepov stopnje dampinga povečale, je preiskava zajemala pregled dampinga v obdobju preiskave V zvezi s tem je v preiskavi sodeloval samo en proizvajalec-izvoznik in med preiskavo je ta stranka trdila, da njena prodaja v Skupnost ni več dampinška in da bi bilo treba odpraviti ukrepe, ki se uporabljajo za njen izvoz.
28 Pravna redakcija
promet
CELEX: 32002R0408
Certain parties claimed that on the basis of recital 57 of the provisional Regulation, it appeared that 15 out of 21 zinc oxide producers in the Community did not cooperate in the investigation.
Nekatere stranke so trdile, da iz uvodne izjave 57 začasne uredbe izhaja, da 15 od 21 proizvajalcev cinkovega oksida iz Skupnosti ni sodelovalo v preiskavi.
29 Pravna redakcija
promet
CELEX: 32001R0299
Nevertheless, the investigation was carried out to a level of detail which would permit a finding as to whether significant dumping had occurred during the investigation period, irrespective of the precise price level of each export transaction, costs and allowances claimed or otherwise applied.
Kljub temu je bila preiskava opravljena dovolj podrobno, da je bilo mogoče ugotoviti, ali je v obdobju preiskave prihajalo do pomembnejšega dampinga, ne glede na natančne cene posameznih izvoznih poslov, stroške in nadomestila, za katera se je zaprosilo ali kako drugače uporabilo.
30 Pravna redakcija
promet
CELEX: 32000R1993
However, the investigation revealed that investments, as stated in recital 48 of the provisional duty Regulation, have fluctuated since 1995 and do not show an upward trend as claimed by the GOT.
Vendar pa je preiskava razkrila, da so naložbe, kot je navedeno v uvodni izjavi 48 Uredbe o začasni dajatvi, od leta 1995 naprej nihale in ne kažejo trenda povečevanja.
31 Pravna redakcija
promet
CELEX: 32000R1994
However, the investigation revealed that investments have fluctuated since 1995, as stated in recital 83 of the provisional duty Regulation, and do not show any upward trend as claimed by the GOT.
Vendar pa je preiskava pokazala, da so se naložbe spreminjale od leta 1995, kot je navedeno v uvodni izjavi 83 Uredbe o začasnih dajatvah, in da ne kažejo nikakršnega trenda naraščanja, kot to trdi TV.
32 Pravna redakcija
promet
CELEX: 32002R1339
It was claimed that the two grades of sulphanilic acid could not be considered as a homogeneous product and should therefore have been treated as distinct products for the purposes of the investigation.
Zatrjevalo se je, da teh dveh kakovosti sulfanilne kisline ni mogoče šteti med homogene izdelke in bi ju bilo treba zato za namene preiskave obravnavati kot različna izdelka.
33 Pravna redakcija
promet
CELEX: 32002R1697
It is noted that this claim was introduced only at a very advanced stage of the investigation, and could therefore not be checked during the on-the-spot-verification carried out at the exporter premises.
Zabeleženo je, da je bil ta zahtevek predložen šele v končni fazi preiskave in ga zato ni bilo mogoče preveriti na mestu samem, t.j. v preiskavi opravljeni v prostorih izvoznika.
34 Pravna redakcija
promet
CELEX: 32003D0645
One exporting producer from China claimed that the Commission should continue its investigation despite the withdrawal of the complaint and publish the relevant findings, in particular as regards dumping.
En proizvajalec - izvoznik iz Kitajske je trdil, da bi Komisija morala nadaljevati s preiskavo kljub umiku pritožbe in objaviti ustrezne ugotovitve, zlasti kar zadeva damping.
35 Pravna redakcija
promet
CELEX: 32001R1470
As to the claim that during the IP the complainants accounted for at least 10 % of total imports into the Community from the PRC, it should be noted that, firstly, the claim was not substantiated and, secondly, that the investigation showed in fact that these imports accounted for a much lower percentage.
Glede trditve, da so med OP pritožniki prispevali skoraj 10 % celotnega uvoza v Skupnost iz LRK, je treba opozoriti, da, prvič, trditev ni bila utemeljena, in, drugič, da je preiskava pravzaprav pokazala, da je bil odstotek tega uvoza precej nižji.
36 Pravna redakcija
promet
CELEX: 32000R2604
The same Indian exporting producer claimed finally that the provisional findings of the anti-dumping investigation were in contradiction with the provisional findings in the parallel anti-subsidy proceeding.
Isti indijski proizvajalec izvoznik je na koncu tudi trdil, da so začasne ugotovitve protidampinške preiskave v nasprotju z začasnimi ugotovitvami vzporednega protisubvencijskega postopka.
37 Pravna redakcija
promet
CELEX: 32003R1905
As regards the claim of the association, it should be noted that this was examined, although the association did not cooperate during the investigation and did not provide new evidence in support of its arguments.
Glede trditve združenja je treba omeniti, da je bila preučena, čeprav združenje ni sodelovalo pri preiskavi in ni posredovalo novih dokazil za svoje trditve.
38 Pravna redakcija
promet
CELEX: 32004R0235
(15) During the investigation, which led to the imposition of definitive anti-dumping duties, Republica SA claimed that a substantial volume of its domestic sales was made on the basis of debt compensatory arrangements.
(15) Med preiskavo, ki je privedla do uvedbe dokončnih protidampinških dajatev, je Republica SA trdila, da je opravila velik del svojih domačih prodaj na podlagi dogovora o kompenzaciji dolga.
39 Pravna redakcija
promet
CELEX: 31999R2597
It should be noted that, one of these companies, MTZ Polyesters Ltd, claimed that the method applied in the provisional duty Regulation is not appropriate in its specific case, since it had been in a totally different situation during the investigation period than the other companies involved in the investigation.
Treba je opomniti, da je eno od teh podjetij, MTZ Polyesters Ltd, trdilo, da uporabljena metoda v uredbi o začasnih dajatvah v njegovem primeru ni primerna, ker je bilo v obdobju preiskave v popolnoma drugačnem položaju kot druga podjetja v preiskavi.
40 Pravna redakcija
promet
CELEX: 32002R0164
Furthermore, they claimed that they had not exported the product concerned during the original period of investigation (1 April 1997 to 31 March 1998), but had exported the product concerned to the Community since then.
Trdili sta tudi, da zadevnega izdelka v Skupnost nista izvažali v prvotnem obdobju preiskave (od 1. aprila 1997 do 31. marca 1998), temveč šele pozneje.
41 Pravna redakcija
promet
CELEX: 32000R1522
This claim was rejected, as the company failed to provide the necessary supporting documentation which would have allowed a proper verification of the product specific SG & A expenses during the on-the-spot investigation.
Ta zahtevek je bil zavrnjen, ker družba ni predložila potrebne spremljajoče dokumentacije za kontrolo PSA stroškov specifičnih za izdelek, med preveritvenim obiskom v podjetju.
42 Pravna redakcija
promet
CELEX: 32002R0496
Furthermore, it claimed that it had not exported the product concerned during the original period of investigation (1 October 1998 to 30 September 1999), but had exported the product concerned to the Community since then.
Trdila je tudi, da v prvotnem obdobju preiskave (od 1. oktobra 1998 do 30. septembra 1999) ni izvažala zadevnega izdelka, je pa od takrat naprej izvažala zadevni izdelek v Skupnost
43 Pravna redakcija
promet
CELEX: 32002R2289
Furthermore, it claimed that it had not exported the product concerned during the original period of investigation (1 April 1997 to 31 March 1998), but had exported the product concerned to the Community after that period.
Trdil je tudi, da zadevnega izdelka v Skupnost ni izvažal v prvotnem obdobju preiskave (od 1. aprila 1997 do 31. marca 1998), pač pa je izvažal zadevni izdelek v Skupnost po tem obdobju.
44 Pravna redakcija
promet
CELEX: 32000R2605
However, this apparent increase was entirely due to changes in the product mix (i.e. substantial changes in the volume of sales of the product ranges from 1995 to the investigation period) and this claim was, therefore, rejected.
Vendar pa je bilo to dozdevno povišanje izključno posledica spremembe kompletnega proizvodnega programa (to pomeni bistvene spremembe obsega prodaje po segmentih med letom 1995 in obdobjem preiskave), tako da se je ta trditev zavrnila.
45 Pravna redakcija
promet
CELEX: 32000R0978
After disclosure of the provisional findings, the company claimed that for those loans several interest payments occurred during the investigation period and that the principal loan amount was granted to them in a series of grants.
Po obvestilu o začasnih ugotovitvah je podjetje trdilo, da je bilo v obdobju preiskave za ta posojila več plačil obresti in da jim je bila glavnica posojila dodeljena v delnih zneskih.
46 Pravna redakcija
finance
- if the claim does not appear to be justified, the competent Commission department will ask the firm, in the course of the investigation and no later than the time at which the statement of objections is sent, to review its position.
- če se zahtevek zdi neutemeljen, pristojna služba Komisije v času med preiskavo in najpozneje takrat, ko je bila poslana izjava o ugovoru, zaprosi podjetje, da ponovno preuči svoje stališče.
Prevodi: en > sl
1–50/118
investigation of claims