Iščem...
Iskalni niz je ali predolg ali pa vsebuje preveč besed.
Prevodi: en > sl
1–50/228
investigation procedure
1 Končna redakcija
finance
CELEX: 31999R0659
Formal investigation procedure
Formalni postopek preiskave
2 Objavljeno
okolje
Ur. l. RS, št. MP 2009-62
Investigation, prosecution and procedural law
Preiskava, pregon in procesno pravo
3 Objavljeno
pravo
Ur. l. RS, št. MP 2000-30
Procedures for Investigations under MARPOL 73/78
Postopki za podrobnejše preglede po MARPOL 73/78
4 Objavljeno
regionalni razvoj
Ur. l. RS, št. MP 2005-68
INVESTIGATION PROCEDURES FOR ACCIDENTS AND INCIDENTS
POSTOPKI PREISKOVANJA NESREČ IN NEZGOD
5 Objavljeno
finance
WTO: Subvencije-Izravnalni ukrepi
11.10 An investigation shall not hinder the procedures of customs clearance.
11.10 Preiskava ne sme ovirati postopkov carinjenja.
6 Objavljeno
finance
WTO: Vlaganja in carine
PROCEDURES FOR ON THE SPOT INVESTIGATIONS PURSUANT TO PARAGRAPH 7 OF ARTICLE 6
POSTOPKI ZA PREISKAVE NA KRAJU SAMEM NA PODLAGI SEDMEGA ODSTAVKA 6. ČLENA
7 Objavljeno
finance
WTO: Subvencije-Izravnalni ukrepi
PROCEDURES FOR ON THE SPOT INVESTIGATIONS PURSUANT TO PARAGRAPH 6 OF ARTICLE 12
POSTOPKI ZA PREISKAVE NA KRAJU SAMEM NA PODLAGI ŠESTEGA ODSTAVKA 12. ČLENA
8 Objavljeno
finance
WTO: Subvencije-Izravnalni ukrepi
The procedures set forth in Annex VI shall apply to investigations on the premises of a firm.
Postopki, ki so določeni v Prilogi VI, se uporabljajo tudi ob preiskavi v prostorih podjetja.
9 Objavljeno
pravo
Ur. l. RS, št. MP 2000-30
Procedures for investigations into contravention of discharge provisions are listed in Annex 1A.
Postopki za preverjanje kršitev določb o izpustu so našteti v Prilogi 1A.
10 Objavljeno
finance
WTO: Vlaganja in carine
The procedures described in Annex I shall apply to investigations carried out in the territory of other Members.
Postopki, ki so opisani v Prilogi I, se uporabljajo v preiskavah, ki se izvajajo na ozemlju druge članice.
11 Objavljeno
finance
WTO: Subvencije-Izravnalni ukrepi
25.12 Each Member shall notify the Committee (a) which of its authorities are competent to initiate and conduct investigations referred to in Article 11 and (b) its domestic procedures governing the initiation and conduct of such investigations.
25.12 Vsaka članica obvesti Odbor o tem, (a) katere oblasti so pristojne, da sprožijo in vodijo preiskave v skladu z 11. členom in (b) kateri domači postopki urejajo uvedbo in opravljanje preiskav.
12 Objavljeno
finance
WTO: Subvencije-Izravnalni ukrepi
37 The term "initiated" as used hereinafter means procedural action by which a Member formally commences an investigation as provided in Article 11.
37 Izraz ` sprožitev` , ki se uporablja od tu naprej, pomeni začetek postopka ali dejavnosti, s katero članica formalno začne preiskavo v smislu 11. člena.
13 Objavljeno
finance
WTO: Vlaganja in carine
1 The term "initiated" as used in this Agreement means the procedural action by which a Member formally commences an investigation as provided in Article 5.
1 Izraz ` uveden` , ki se uporablja v tem sporazumu, pomeni dejanje, s katerim članica formalno sproži preiskavo, kot je določeno v 5. členu.
14 Objavljeno
okolje
Ur. l. RS, št. MP 2004-59
(1) to develop specialist knowledge of the investigative procedures of the competent authorities in the Member States and to provide advice on investigations;
(1) poglabljanje strokovnega znanja pristojnih organov v državah članicah o preiskovalnih postopkih in svetovanje v zvezi s preiskavami;
15 Objavljeno
EU
Ur. l. RS, št. MP 2004-48
(a) The same matter has already been examined by the Committee or has been or is being examined under another procedure of international investigation or settlement;
(a) je odbor isto zadevo že obravnaval ali se je ta obravnavala ali se obravnava v drugem postopku mednarodne preiskave ali poravnave;
16 Objavljeno
Ur. l. RS, št. MP 2008-37
(c) The same matter has already been examined by the Committee or has been or is being examined under another procedure of international investigation or settlement;
c) je odbor enako zadevo že preučil ali se je ali se preučuje v drugem postopku mednarodne preiskave ali reševanja;
17 Objavljeno
okolje
Ur. l. RS, št. MP 2005-49
Covert investigations shall take place in accordance with the national law and procedures of the Member States on the territory of which the covert investigation takes place.
Tajno delovanje mora biti v skladu z nacionalno zakonodajo in postopki države članice, na ozemlju katere poteka.
18 Objavljeno
pravo
Ur. l. RS, št. MP 18-1062
(4) The aircraft captain must ensure that all evidence relevant to a procedure on violations or for an investigation of a criminal offence are handed over to the competent official body.
(4) Vodja zrakoplova mora poskrbeti, da so vsi dokazi, ki so pomembni za postopek o prekršku ali za preiskavo kaznivega dejanja, predani pristojnemu organu.
19 Objavljeno
okolje
DRUGO: Konvencija
1 Each Party shall adopt such legislative and other measures as may be necessary to establish the powers and procedures provided for in this section for the purpose of specific criminal investigations or proceedings.
1) Pogodbenice sprejmejo potrebne zakonodajne in druge ukrepe, s katerimi določijo pooblastila in postopke, namenjene izvajanju posebnih kazenskih postopkov ali odkrivanju kaznivih dejanj, opredeljenih v tem oddelku.
20 Objavljeno
okolje
DRUGO: Konvencija o človekovih pravicah-EN
b is substantially the same as a matter that has already been examined by the Court or has already been submitted to another procedure of international investigation or settlement and contains no relevant new information.
b v bistvu ista kot zadeva, ki jo je sodišče če obravnavalo, ali ki je že v drugem postopku mednarodne preiskave ali reševanja in ne vsebuje nobenih novih pravno relevantnih informacij.
21 Objavljeno
okolje
Ur. l. RS, št. MP 1994-33
b. is substantially the same as a matter that has already been examined by the Court or has already been submitted to another procedure of international investigation or settlement and contains no relevant new information.
b) v bistvu ista kot zadeva, ki jo je sodišče že obravnavalo, ali ki je že v drugem postopku mednarodne preiskave ali reševanja in ne vsebuje nobenih novih dejstev.
22 Objavljeno
okolje
Ur. l. RS, št. MP 2001-101
States Parties shall, in accordance with the provisions of this Part and under procedures of national law, comply with requests by the Court to provide the following assistance in relation to investigations or prosecutions:
V skladu z določbami tega dela in po postopkih notranjega prava države pogodbenice izpolnijo zahteve Sodišča za pomoč pri preiskavah in pregonih, in sicer:
23 Objavljeno
okolje
Ur. l. RS, št. MP 1994-33
b. is substantially the same as a matter which has already been examined by the Commission or has already been submitted to another procedure of international investigation or settlement and if it contains no relevant new information.
b) v bistvu ista kot zadeva, o kateri je Komisija že odločala, ali ki je že v drugem postopku mednarodne preiskave ali reševanja in če ne vsebuje nobenih novih dejstev.
24 Objavljeno
okolje
Ur. l. RS, št. MP 2005-49
The duration of the covert investigation, the detailed conditions, and the legal status of the officers concerned during covert investigations shall be agreed between the Member States with due regard to their national law and procedures.
Državi članici se ob upoštevanju nacionalne zakonodaje in postopkov dogovorita o trajanju tajnega delovanja, podrobnih pogojih in pravnem statusu uradnikov med tajnim delovanjem.
25 Objavljeno
CELEX: 32004D0676
In cases that demand absolute secrecy for the purposes of the investigation and requiring the use of investigative procedures falling within the remit of a national judicial authority, compliance with the obligation to invite the staff member to comment may, in agreement with the AACC, be deferred.
V primerih, ko sta zaradi preiskave potrebni popolna zaupnost in uporaba preiskovalnih postopkov, ki spadajo v pristojnost nacionalnega sodišča, se lahko obveznost pozvati uslužbenca na zagovor v soglasju z OPSP začasno odloži.
26 Objavljeno
pravo
Ur. l. RS, št. MP 2000-30
1.1 Acting upon a report or notification of an alleged violation of the discharge requirements under Annexes I and II to MARPOL 73/78, the port State control officer will be guided by the procedures set out in sections 2 and 3 of this Annex with regard to investigations into alleged contravention of the discharge provisions of Annex I to MARPOL 73/78 and in sections 4 and 5 of this Annex with regard to investigations into alleged contravention of the discharge provisions of Annex II to MARPOL 73/78.
1.1 Pri ravnanju po prejemu poročila ali uradnega obvestila o domnevni kršitvi zahtev o izpustu iz Prilog I in II k MARPOL 73/78 se bo inšpektor za varnost plovbe ravnal po postopkih, predpisanih v razdelkih 2 in 3 te priloge glede na podrobnejše preglede o domnevni kršitvi zahtev o izpustu v Prilogi I k MARPOL 73/78, ter v razdelkih 4 in 5 te priloge glede na podrobnejše preglede o domnevni kršitvi zahtev o izpustu iz Priloge II k MARPOL 73/78.
27 Objavljeno
okolje
DRUGO: Ch 23
The EU encourages Croatia to ensure the necessary regulations are adopted, training provided and other preparations completed to allow full application of the new provisions of the Criminal Procedure Code concerning the modifications of the judicial investigation and transfer of competence to the State Prosecutor.
EU spodbuja Hrvaško, naj zagotovi sprejetje potrebnih predpisov in usposabljanje ter zaključi priprave za dosledno izvajanje novih določb zakonika o kazenskem postopku v zvezi s spremembami sodnih preiskav in prenosa pristojnosti na državnega tožilca.
28 Objavljeno
finance
WTO: Subvencije-Izravnalni ukrepi
12.12 The procedures set out above are not intended to prevent the authorities of a Member from proceeding expeditiously with regard to initiating an investigation, reaching preliminary or final determinations, whether affirmative or negative, or from applying provisional or final measures, in accordance with relevant provisions of this Agreement.
12.12 Postopki, ki so določeni zgoraj, nimajo namena preprečevati oblastem določene članice, da ravnajo hitro pri uvedbi preiskave, da bi dosegle predhodne ali končne ugotovitve, pritrdilne ali odklonilne, ali da uporabijo začasne ali končne ukrepe, v skladu z ustreznimi določbami tega sporazuma.
29 Objavljeno
okolje
Ur. l. RS, št. MP 2005-121
The procedures under which the team is to operate, such as its composition, duration, location, organization, functions, purpose, and terms of participation of team members of a State in investigative activities taking place in another State's territory shall be as agreed between the competent authorities responsible for the investigation or prosecution of criminal offenses, as determined by the respective States concerned.
O postopkih, po katerih bodo skupine delovale, kot so sestava, trajanje, kraj, organizacija, naloge, namen in pogoji sodelovanja članov skupine ene države pri preiskavah, ki potekajo na ozemlju druge države, se dogovorijo pristojni organi, odgovorni za preiskave ali pregon kaznivih dejanj, kot jih določi vsaka država.
30 Objavljeno
izobraževanje
Ur. l. RS, št. MP 2004-82
If any procedure in connection with an offence established in accordance with the obligations arising out of Articles 2, 3 and 4 concerns at least two Member States, those States shall cooperate effectively in the investigation, the prosecution and in carrying out the punishment imposed by means, for example, of mutual legal assistance, extradition, transfer of proceedings or enforcement of sentences passed in another Member State.
Če kateri koli postopek v zvezi s kaznivim dejanjem, ki je bilo kot tako opredeljeno v skladu z obveznostmi iz členov 2, 3 in 4, zadeva najmanj dve državi članici, ti državi učinkovito sodelujeta pri preiskovanju, pregonu in izvršitvi izrečene kazni, na primer, z medsebojno pravno pomočjo, izročitvijo, prenosom postopka ali z izvršitvijo sodbe, izrečene v drugi državi članici.
31 Objavljeno
okolje
Ur. l. RS, št. MP 2010-63
(4) To the extent and after such time that data protection procedures appropriate to the task have been established and implemented, SELEC shall then proceed to enhance its ability to assist Member States and enhance coordination among them in preventing, detecting and combating serious trans-border crime by maintaining and indexing such personal data for use in subsequent investigations involving SELEC and its Operational Partners.
(4) Postopki za varstvo podatkov se najprej določijo in začnejo izvajati, nato pa SELEC pomaga državam članicam in med njimi okrepi sodelovanje pri preprečevanju in odkrivanju hudih oblik čezmejnega kriminala ter v boju proti njim, tako da shrani in označi take osebne podatke za uporabo v poznejših preiskavah, v katere so vključeni SELEC in njegovi operativni partnerji.
32 Objavljeno
okolje
Ur. l. RS, št. MP 2002-25
The co-operation may - in addition to the exchange of operational information - involve all other tasks of Europol mentioned in the Europol Convention, in particular the exchange of specialist knowledge, strategic intelligence, general situation reports, information on investigative procedures, information on crime prevention methods, participation in training activities as well as providing advice and support in individual investigations.
Sodelovanje lahko poleg izmenjave operativnih informacij obsega vse druge naloge Europola, ki so navedene v Konvenciji o Europolu, predvsem izmenjavo specialističnih znanj, strateških informacij, poročil o splošnem stanju, informacij o preiskovalnih postopkih, informacij o metodah za preprečevanja kriminala, sodelovanje pri usposabljanju kot tudi svetovanje in pomoč pri posameznih preiskavah.
33 Objavljeno
gospodarstvo
Ur. l. RS, št. MP 2006-48
Where, following boarding and inspection, there are clear grounds for believing that a vessel has committed a serious violation, and the flag State has either failed to respond or failed to take action as required under paragraphs 6 or 7, the inspectors may remain on board and secure evidence and may require the master to assist in further investigation including, where appropriate, by bringing the vessel without delay to the nearest appropriate port, or to such other port as may be specified in procedures established in accordance with paragraph 2. The inspecting State shall immediately inform the flag State of the name of the port to which the vessel is to proceed.
Kadar po vkrcanju in pregledu obstajajo razlogi za upravičen sum, da je plovilo izvedlo hujšo kršitev, in se država zastave bodisi ni odzvala ali ni sprejela ukrepov, kakor je zahtevano v odstavkih 6 ali 7, inšpektorji lahko ostanejo na krovu in zaščitijo dokaze ter lahko zahtevajo od poveljnika, da jim pomaga pri nadaljnji preiskavi, v okviru katere lahko, če je to primerno, nemudoma odpeljejo plovilo v najbližje primerno pristanišče ali v katero drugo takšno pristanišče, ki se ga lahko opredeli s postopki, izdelanimi v skladu s členom 2. Država inšpekcije nemudoma obvesti državo zastave o imenu pristanišča, v katerega mora pluti plovilo.
34 Objavljeno
pravo
Ur. l. RS, št. MP 18-1062
1. he violates flight rules (first paragraph of Article 8), 2. in the case of a violation of air space by an aircraft, he does not land at the order of a competent body in compliance with instructions (third paragraph of Article 10), 3. is not acquainted with the content of /cargo/ which he is transporting (seventh paragraph of Article 59), 4. performs the task of pilot in commercial air traffic if he has exceeded the prescribed age (eighth paragraph of Article 59), 5. does not take measures in compliance with authorities (first paragraph of Article 60), 6. prior to take-off does not check whether the crew and aircraft are prepared and capable of safe flight and whether all prescribed documents are on board (third paragraph of Article 60), 7. does not provide the police with professional assistance and does not provide information to them when this is required in compliance with legal authorities (eighth paragraph of Article 60), 8. does not take measures in compliance with authorities (first and second paragraphs of Article 61), 9. does not take care that objects that are relevant to a procedure of violation or for the investigation of a criminal offence are handed to the appropriate official body (fourth paragraph of Article 61), 10. does not inform the Administration of an aviation accident with fatal results or serious physical injuries or with considerable damage or about a serious incident and does not submit a written report about such (Article 63), 11. does report on circumstances, events and disturbances in functioning which could affect the airworthiness of the aircraft (Article 64), 12. does not land immediately with an aircraft at the nearest suitable airport in compliance with the instructions of a competent air traffic service (first paragraph of Article 147),
1. krši pravila letenja (prvi odstavek 8. člena), 2. v primeru kršitve zračnega prostora z zrakoplovom ne pristane na ukaz pristojnega organa v skladu z navodili (tretji odstavek 10. člena), 3. ni seznanjen z vsebino tovora, ki ga prevaža (sedmi odstavek 59. člena), 4. opravlja naloge pilota v komercialnem zračnem prevozu, če je presegel predpisano starost (osmi odstavek 59. člena), 5. ne ukrepa v skladu s pooblastili (prvi odstavek 60. člena), 6. pred vzletom ne preveri ali sta posadka in zrakoplov pripravljena in sposobna za varen let in ali so vsi predpisani dokumenti na krovu (tretji odstavek 60. člena), 7. policiji ne nudi strokovne pomoči in ji ne da obvestil, kadar ta to zahteva v skladu z zakonskimi pooblastili (osmi odstavek 60. člena), 8. ne ukrepa v skladu s pooblastili (prvi in drugi odstavek 61. člena), 9. ne poskrbi, da so predmeti, ki so pomembni za postopek o prekršku ali za preiskavo kaznivega dejanja, predani ustreznemu organu (četrti odstavek 61. člena), 10. ne obvesti Uprave o letalski nesreči s smrtnim izidom ali hujšimi telesnimi poškodbami ali s precejšnjo škodo ali o resnem incidentu ter ji ne preda pisnega poročila (63. člen), 11. ne poroča o okoliščinah, dogodkih in motnjah v delovanju, ki lahko vplivajo na plovnost zrakoplova (64. člen), 12. z zrakoplovom takoj ne pristane na najbližjem primernem letališču v skladu z navodili pristojne službe zračnega prometa (prvi odstavek 147. člena),
35 Končna redakcija
finance
CELEX: 31999R0659
Decisions of the Commission to close the formal investigation procedure
Odločba Komisije o zaključku formalnega postopka preiskave
36 Končna redakcija
finance
CELEX: 31999R0659
In cases where the Commission initiated the formal investigation procedure, the Commission shall close that procedure.
V primerih, ko je Komisija sprožila formalni postopek preiskave, Komisija postopek zaključi.
37 Končna redakcija
finance
CELEX: 31999R0659
Before revoking a decision and taking a new decision, the Commission shall open the formal investigation procedure pursuant to Article 4(4).
Preden Komisija prekliče odločbo in sprejme novo, sproži formalni postopek preiskave na podlagi člena 4(4).
38 Končna redakcija
DRUGO
Any interested party may submit comments pursuant to Article 6 following a Commission decision to initiate the formal investigation procedure.
Vsaka zainteresirana stranka lahko po odločbi Komisije o začetku formalnega postopka preiskave predloži pripombe na podlagi člena 6.
39 Končna redakcija
DRUGO
Without prejudice to Article 23, the Commission may in cases of misuse of aid open the formal investigation procedure pursuant to Article 4(4).
Brez poseganja v člen 23 lahko Komisija v primerih zlorabe pomoči sproži formalni postopek preiskave na podlagi člena 4(4).
40 Končna redakcija
finance
CELEX: 31999R0659
In the case of decisions to initiate the formal investigation procedure, proceedings shall be closed by means of a decision pursuant to Article 7.
V primeru odločbe o začetku formalnega postopka preiskave se postopek zaključi z odločbo na podlagi člena 7.
41 Končna redakcija
finance
CELEX: 31999R0659
Without prejudice to Article 8, the formal investigation procedure shall be closed by means of a decision as provided for in paragraphs 2 to 5 of this Article.
Brez poseganja v člen 8 se formalni postopek preiskave zaključi z odločbo, kot je določeno v odstavkih od 2 do 5 tega člena.
42 Končna redakcija
finance
CELEX: 31999R0659
whereas the rights of the interested parties can best be safeguarded within the framework of the formal investigation procedure provided for under Article 93(2) of the Treaty;
ker so pravice zainteresiranih strank lahko najbolje zaščitene v okviru formalnega postopka preiskave, določenega v členu 93(2) Pogodbe;
43 Pravna redakcija
DRUGO
Community investigation procedure
Preiskovalni postopek Skupnosti
44 Končna redakcija
DRUGO
Procedure to be followed by the institutions concerned in the investigation of a claim
Postopek, po katerem nosilec preuči zahtevek
45 Končna redakcija
finance
CELEX: 31999R0659
The decision to initiate the formal investigation procedure shall summarise the relevant issues of fact and law, shall include a preliminary assessment of the Commission as to the aid character of the proposed measure and shall set out the doubts as to its compatibility with the common market.
Odločba o začetku formalnega postopka preiskave vsebuje povzetek bistvenih dejanskih in pravnih vprašanj, vključuje predhodno oceno Komisije o značaju pomoči predlaganega ukrepa in izpostavi dvome o njegovi združljivosti s skupnim trgom.
46 Končna redakcija
DRUGO
A Commission decision to object to a measure, within the meaning of paragraph 1(c), shall be regarded as a decision to initiate the formal investigation procedure within the meaning of Council Regulation (EC) No 659/1999 fn laying down detailed rules for the application of Article 93 of the Treaty.
Odločitev Komisije, da ugovarja ukrepu v smislu odstavka 1(c), se šteje za odločitev o uvedbi uradnega preiskovalnega postopka v smislu Uredbe Sveta (ES) št. 659/1999 fn o določitvi podrobnih pravil za uporabo člena 93 Pogodbe ES.
47 Končna redakcija
EU
DRUGO: TRANS
(2) The Ministry must grant or deny the consent by a special confirmation of the decision or by a special act (hereinafter " environmental consent ") within two months of the day the consent is requested if an investigation procedure or the resolution of a prior issue for an environmental impact report is unnecessary.
(2) Ministrstvo mora s potrditvijo na odločbi ali s posebnim aktom dati ali odreči soglasje (v nadaljevanju:
48 Končna redakcija
finance
CELEX: 31999R0659
Where the Commission, after a preliminary examination, finds that doubts are raised as to the compatibility with the common market of a notified measure, it shall decide to initiate proceedings pursuant to Article 93(2) of the Treaty (hereinafter referred to as a 'decision to initiate the formal investigation procedure`).
Če Komisija po predhodni preučitvi ugotovi, da obstajajo dvomi o združljivosti prijavljenega ukrepa s skupnim trgom, potem se odloči za začetek postopka na podlagi člena 93(2) Pogodbe (v nadaljnjem besedilu "odločba o začetku formalnega postopka preiskave").
Prevodi: en > sl
1–50/228
investigation procedure