Iščem...
Iskalni niz je ali predolg ali pa vsebuje preveč besed.
Prevodi: en > sl
1–50/389
invoice product
1 Objavljeno
delo in sociala
Ur. l. RS, št. MP 2003-49
(b) in the cases specified in Article 21(1), a declaration, subsequently referred to as the ` invoice declaration` , given by the exporter on an invoice, a delivery note or any other commercial document which describes the products concerned in sufficient detail to enable them to be identified; the text of the invoice declaration appears in Annex IV.
(b) v primerih, določenih v prvem odstavku 21. člena, izjave izvoznika, v nadaljevanju ` izjava na računu` , na računu, obvestilu o odpremi ali drugem trgovinskem dokumentu, ki dovolj natančno opisuje te izdelke, da jih je mogoče prepoznati; besedilo izjave na računu je v prilogi IV.
2 Objavljeno
delo in sociala
Ur. l. RS, št. MP 2003-49
In addition, in the case of products originating in Ceuta and Melilla, this shall be indicated in Box 4 of movement certificates EUR.1 or on invoice declarations.
Poleg tega je, če gre za izdelke s poreklom iz Ceute in Melille, to treba označiti v polju 4 potrdila o prometu blaga EUR.1 ali na izjavah na računu.
3 Objavljeno
delo in sociala
Ur. l. RS, št. MP 2003-107
An invoice declaration may be made out if the products concerned can be considered as products originating in a Party or in one of the other countries referred to in Article 4 and fulfil the other requirements of this Protocol.
Izjavo na računu je mogoče dati, če se izdelki, na katere se nanaša, lahko štejejo za izdelke s poreklom iz države pogodbenice ali iz ene od drugih držav, omenjenih v 4. členu, in izpolnjujejo druge zahteve tega protokola.
4 Objavljeno
delo in sociala
Ur. l. RS, št. MP 2003-99
An invoice declaration may be made out if the products concerned can be considered as products originating in Estonia, in Slovenia or in one of the other countries referred to in Articles 3 and 4 and fulfil the other requirements of this Protocol.
Izjavo na računu je mogoče dati, če se izdelki, na katere se nanaša, lahko štejejo za izdelke s poreklom iz Estonije, Slovenije ali iz ene od drugih držav, omenjenih v 3. in 4. členu, in izpolnjujejo druge zahteve tega protokola.
5 Objavljeno
delo in sociala
Ur. l. RS, št. MP 2003-49
An invoice declaration may be made out if the products concerned can be considered as products originating in the Community, in Slovenia or in one of the other countries referred to in Articles 3 and 4 and fulfil the other requirements of this Protocol.
Izjavo na računu je mogoče dati, če se izdelki, na katere se nanaša, lahko štejejo za izdelke s poreklom iz Skupnosti, Slovenije ali iz ene od drugih držav, omenjenih v 3. in 4. členu, in izpolnjujejo druge zahteve tega protokola.
6 Objavljeno
delo in sociala
Ur. l. RS, št. MP 2003-49
An invoice declaration may be made out by the exporter when the products to which it relates are exported, or after exportation on condition that it is presented in the importing country no longer than two years after the importation of the products to which it relates.
Izvoznik lahko da izjavo na računu ob izvozu izdelkov, na katere se nanaša, ali po izvozu, če je predložena carinskim organom v državi uvoznici najkasneje v dveh letih po uvozu izdelkov, na katere se nanaša.
7 Objavljeno
delo in sociala
Ur. l. RS, št. MP 2003-99
The customs authorities of the exporting country may authorise any exporter, hereinafter referred to as 'approved exporter', who makes frequent shipments of products under this Agreement to make out invoice declarations irrespective of the value of the products concerned.
Carinski organi države izvoznice lahko pooblastijo katerega koli izvoznika, v nadaljevanju ` pooblaščenega izvoznika` , ki pogosto pošilja izdelke po tem sporazumu, da daje izjave na računu ne glede na vrednost izdelkov, na katere se nanaša.
8 Objavljeno
delo in sociala
Ur. l. RS, št. MP 2003-99
The customs authorities of the exporting country may authorize any exporter, hereafter referred to as ` approved exporter` , who makes frequent shipments of products under this Agreement to make out invoice declarations irrespective of the value of the products concerned.
Carinski organi države izvoznice lahko pooblastijo katerega koli izvoznika, v nadaljevanju ` pooblaščenega izvoznika` , ki pogosto pošilja izdelke po tem sporazumu, da daje izjave na računu ne glede na vrednost izdelkov, na katere se nanaša.
9 Objavljeno
delo in sociala
Ur. l. RS, št. MP 2003-107
The customs authorities of the exporting country may authorise any exporter, hereinafter referred to as ` approved exporter` , who makes frequent shipments of products under this Agreement to make out invoice declarations irrespective of the value of the products concerned.
Carinski organi države izvoznice lahko pooblastijo katerega koli izvoznika, v nadaljevanju ` pooblaščenega izvoznika` , ki pogosto pošilja izdelke po tem sporazumu, da daje izjave na računu ne glede na vrednost izdelkov, na katere se nanaša.
10 Objavljeno
delo in sociala
Ur. l. RS, št. MP 2003-99
An invoice declaration may be made out if the products concerned can be considered as products originating in an EFTA State, in Slovenia or in one of the other countries or the European Community as referred to in Articles 3 and 4 and fulfil the other requirements of this Protocol.
Izjavo na računu je mogoče dati, če se izdelki, na katere se nanaša, lahko štejejo za izdelke s poreklom iz države EFTE, Slovenije ali iz ene od drugih držav ali Evropske Skupnosti, kot je omenjeno v 3. in 4. členu, in izpolnjujejo druge zahteve tega protokola.
11 Objavljeno
delo in sociala
Ur. l. RS, št. MP 2003-49
(l) ` consignment` means products which are either sent simultaneously from one exporter to one consignee or covered by a single transport document covering their shipment from the exporter to the consignee or, in the absence of such a document, by a single invoice;
(l) ` pošiljka` pomeni izdelke, ki jih izvoznik pošilja enemu prejemniku bodisi hkrati ali so zajeti v enem samem prevoznem dokumentu, s katerim izvoznik dobavlja te izdelke prejemniku, ali če ni takega dokumenta, izdelke, ki so zajeti na enem računu;
12 Objavljeno
delo in sociala
Ur. l. RS, št. MP 2003-49
The exporter making out an invoice declaration shall be prepared to submit at any time, at the request of the customs authorities of the exporting country, all appropriate documents proving the originating status of the products concerned as well as the fulfilment of the other requirements of this Protocol.
Izvoznik, ki daje izjavo na računu, mora biti kadar koli pripravljen, da na zahtevo carinskih organov države izvoznice predloži vse ustrezne dokumente, ki dokazujejo status porekla blaga kot tudi izpolnitev drugih zahtev tega protokola.
13 Objavljeno
delo in sociala
Ur. l. RS, št. MP 2003-107
The documents referred to in Articles 17(3) and 21(3) used for the purpose of proving that products covered by a movement certificate EUR.1 or an invoice declaration can be considered as products originating in a Party or in one of the other countries referred to in Article 4 and fulfil the other requirements of this Protocol may consist inter alia of the following:
Listine, omenjene v tretjem odstavku 17. člena in tretjem odstavku 21. člena, ki se uporabljajo za dokazovanje, da se izdelki, na katero se nanaša potrdilo o prometu blaga EUR.1 ali izjavo na računu, lahko štejejo za izdelke s poreklom iz države pogodbenice ali iz ene od drugih držav, omenjenih v 4. členu in izpolnjujejo druge zahteve tega protokola, so med drugim lahko tudi:
14 Objavljeno
delo in sociala
Ur. l. RS, št. MP 2003-107
For the application of the provisions of Article 21(1)(b) and Article 26(3) in cases where products are invoiced in a currency other than euro, amounts in the national currencies of the countries referred to in Article 4 equivalent to the amounts expressed in euro shall be fixed annually by each of the countries concerned.
Za uporabo določb iz točke b) prvega odstavka 21. člena in tretjega odstavka 26. člena v primerih, ko se izda račun v drugi valuti kot evro, vsako leto vsaka od držav, omenjenih v 4. členu, določi zneske v nacionalni valuti držav, ki ustrezajo zneskom, izraženim v evrih.
15 Objavljeno
delo in sociala
Ur. l. RS, št. MP 2003-99
For the application of the provisions of Article 21 (1)(b) and Article 26 (3) in cases where products are invoiced in a currency other than euro, amounts in the national currencies of the countries referred to in Articles 3 and 4 equivalent to the amounts expressed in euro shall be fixed annually by each of the countries concerned.
Za uporabo določb iz točke (b) prvega odstavka 21. člena in tretjega odstavka 26. člena v primerih, ko se izda račun v drugi valuti kot evro, vsako leto vsaka od teh držav določi zneske v nacionalni valuti pogodbenic in drugih držav, omenjenih v 3. in 4. členu, ki ustrezajo zneskom, izraženim v evrih.
16 Objavljeno
delo in sociala
Ur. l. RS, št. MP 2003-99
The documents referred to in Articles 17(3) and 21(3) used for the purpose of proving that products covered by a movement certificate EUR.1 or an invoice declaration can be considered as products originating in Estonia, Slovenia in or in one of the other countries referred to in Articles 3 and 4 and fulfil the other requirements of this Protocol may consist inter alia of the following:
Listine, omenjene v tretjem odstavku 17. člena in tretjem odstavku 21. člena, ki se uporabljajo za dokazovanje, da se izdelki, na katero se nanaša potrdilo o prometu blaga EUR.1 ali izjavo na računu, lahko štejejo za izdelke s poreklom iz Estonije, Slovenije ali iz ene od drugih držav, omenjenih v 3. in 4. členu, in izpolnjujejo druge zahteve tega protokola, so med drugim lahko tudi:
17 Objavljeno
delo in sociala
Ur. l. RS, št. MP 2003-49
The documents referred to in Articles 17(3) and 21(3) used for the purpose of proving that products covered by a movement certificate EUR.1 or an invoice declaration can be considered as products originating in the Community, in Slovenia or in one of the other countries referred to in Articles 3 and 4 and fulfil the other requirements of this Protocol may consist inter alia of the following:
Listine, omenjene v tretjem odstavku 17. člena in tretjem odstavku 21. člena, ki se uporabljajo za dokazovanje, da se izdelki, na katere se nanaša potrdilo o prometu blaga EUR.1 ali izjava na računu, lahko štejejo za izdelke s poreklom iz Skupnosti, Slovenije ali iz ene od drugih držav, omenjenih v 3. in 4. členu, in izpolnjujejo druge zahteve tega protokola, so med drugim lahko tudi:
18 Objavljeno
delo in sociala
Ur. l. RS, št. MP 2003-99
For the application of the provisions of Article 21(1)(b) and Article 26(3) in cases where products are invoiced in a currency other than euro, amounts in the national currencies of Estonia, of Slovenia and of the other countries referred to in Articles 3 and 4 equivalent to the amounts expressed in euro shall be fixed annually by each of the countries concerned.
Za uporabo določb iz točke (b) prvega odstavka 21. člena in tretjega odstavka 26. člena v primerih, ko se izda račun v drugi valuti kot evro, vsako leto vsaka od teh držav določi zneske v nacionalni valuti Estonije, Slovenije in drugih držav, omenjenih v 3. in 4. členu, ki ustrezajo zneskom, izraženim v evrih.
19 Objavljeno
delo in sociala
Ur. l. RS, št. MP 2003-99
The documents referred to in Articles 17(3) and 21(3) used for the purpose of proving that products covered by a movement certificate EUR.1 or an invoice declaration can be considered as products originating in an EFTA State, in Slovenia or in one of the other countries or the European Community as referred to in Articles 3 and 4 and fulfil the other requirements of this Protocol may consist inter alia of the following:
Listine, omenjene v tretjem odstavku 17. člena in tretjem odstavku 21. člena, ki se uporabljajo za dokazovanje, da se izdelki, na katere se nanaša potrdilo o prometu blaga EUR.1 ali izjava na računu, lahko štejejo za izdelke s poreklom iz države EFTE, Slovenije ali iz ene od drugih držav ali Evropske skupnosti, kot je omenjeno v 3. in 4. členu, in izpolnjujejo druge zahteve tega protokola, so med drugim lahko tudi:
20 Objavljeno
delo in sociala
Ur. l. RS, št. MP 2003-49
For the application of the provisions of Article 21(1)(b) and Article 26(3) in cases where products are invoiced in a currency other than euro, amounts in the national currencies of the Member States of the Community, of Slovenia and of the other countries referred to in Articles 3 and 4 equivalent to the amounts expressed in euro shall be fixed annually by each of the countries concerned.
Za uporabo določb iz točke (b) prvega odstavka 21. člena in tretjega odstavka 26. člena v primerih, ko se izda račun v drugi valuti kot evro, vsako leto vsaka od teh držav določi zneske v nacionalni valuti držav članic, Slovenije in drugih držav, omenjenih v 3. in 4. členu, ki ustrezajo zneskom, izraženim v evrih.
21 Končna redakcija
CELEX: 32004R0138
VAT invoiced by the producer:
DDV, ki ga fakturira proizvajalec:
22 Končna redakcija
CELEX: 32004R0138
VAT invoiced to the producer on intermediate consumption:
DDV, fakturiran proizvajalcu na vmesno potrošnjo:
23 Končna redakcija
CELEX: 32004R0138
VAT invoiced to the producer on purchases of fixed capital goods:
DDV, fakturiran proizvajalcu pri nakupih osnovnih sredstev:
24 Končna redakcija
CELEX: 32004R0138
this is the difference between the VAT invoiced by the producer and the VAT invoiced to the producer on his intermediate consumption purchases (a-b);
to je razlika med DDV, ki ga je proizvajalec fakturiral in DDV, ki mu je bil fakturiran pri njegovih nakupih vmesne potrošnje (a–b);
25 Končna redakcija
CELEX: 32004R0235
The number of the Company invoice to which the production certificate relates
Številka fakture družbe, na katero se nanaša potrdilo o proizvodnji.
26 Končna redakcija
CELEX: 32004R0138
The basic price excludes any transport charges invoiced separately by the producer.
Osnovna cena ne vključuje prevoznih stroškov, ki jih proizvajalec zaračuna posebej.
27 Končna redakcija
CELEX: 32004R0138
However, it includes any transport margins charged by the producer on the same invoice, even if they are included as a separate item on the invoice (cf. ESA 95, 3.48).
Vključuje pa vse prevozne marže, ki jih proizvajalec vključi v isti račun, tudi kadar so v računu izkazane s posebno postavko (prim. ESR 95, 3.48).
28 Končna redakcija
CELEX: 32004R0138
this is the difference between the VAT invoiced by the producer and the total VAT invoiced to the producer on his intermediate consumption purchases and on his purchases of capital goods (a-b-c).
to je razlika med DDV, ki ga je proizvajalec fakturiral in skupnim DDV, ki mu je bil fakturiran pri njegovih nakupih vmesne potrošnje in nakupih osnovnih sredstev (a–b–c).
29 Končna redakcija
CELEX: 32004R0235
a product description sufficient to identify the products, which will be identical to the product description on the invoice
opisom izdelka, ki zadostuje za identifikacijo izdelka in je enak opisu izdelka na računu
30 Končna redakcija
CELEX: 32004R0138
The price obtained by the producer corresponds to the producer price (not including invoiced VAT) as defined in the SNA 93 (i.e. the ex-farm price).
Cena, ki jo je izračunal proizvajalec, ustreza proizvajalčevi ceni (ne vključuje fakturiranega DDV), kakor je opredeljeno v SNR 93 (t. j. cena franko kmetijsko gospodarstvo).
31 Končna redakcija
CELEX: 32004R0824
In addition, the company had omitted to report to the Commission seventeen sales invoices for exports of the product subject to the undertaking.
Poleg tega družba ni poročala Komisiji o sedemnajstih prodajnih računih za izvoz proizvoda, ki je bil predmet obveznosti.
32 Končna redakcija
CELEX: 32004R0138
this is the VAT which the producer calculates at the rate applying to the product sold and which he charges on his invoice to each domestic purchaser;
to je DDV, ki ga proizvajalec izračuna po stopnji, ki velja za prodajani izdelek in ki ga na računu zaračuna vsakemu domačemu kupcu;
33 Končna redakcija
CELEX: 32004R0138
When establishing the EAA according to the "net" recording system (cf. 3.033 and 3.035 to 3.043), the VAT invoiced by the producer is not included when establishing the basic price.
Pri pripravi ERK v skladu s sistemom "neto" knjiženja (prim. 3.033 in 3.035 so 3.043) se pri določanju osnovne cene ne upošteva DDV, ki ga fakturira proizvajalec.
34 Končna redakcija
CELEX: 32004R0138
In this case it is obtained direct from the value of the producer price (exclusive of invoiced VAT), minus the value of taxes on products (other than VAT) and plus the value of subsidies on products.
V tem primeru se izračuna neposredno iz vrednosti proizvajalčeve cene (razen fakturiranega DDV) z odbitkom vrednosti davkov na proizvode (razen VAT) in s pribitkom vrednosti subvencij na proizvode.
35 Končna redakcija
CELEX: 32004R0437
As for the profitability including captive use, this could not be determined since the captive transfers of the like product were internal transfers of the integrated producers, for which no invoices were issued.
Za donosnost, ki vključuje interno uporabo, tega ni bilo mogoče določiti, saj so bili transferji podobnega izdelka dejansko interni transferji povezanih proizvajalcev, za katere se niso izdajale fakture.
36 Končna redakcija
CELEX: 31980D0391
The customs authorities may require production of the export declaration, other export documents, invoices, contracts, etc. relating to the exported goods, and correspondence exchanged in respect of the return of the goods.
Carinski organi lahko zahtevajo predložitev izvozne deklaracije, drugih izvoznih dokumentov, računov, pogodb, itd., v povezavi z izvoženim blagom in medsebojno dopisovanje v zvezi z vrnitvijo blaga.
Prevodi: en > sl
1–50/389
invoice product