Iščem...
Iskalni niz je ali predolg ali pa vsebuje preveč besed.
Prevodi: en > sl
1–31/31
invoiced claim
1 Objavljeno
gospodarstvo
Ur. l. RS, št. MP 2001-61
to ensure that the quantity and quality of the goods or services match those mentioned in the invoice or claim form.
zagotoviti, da se količina in kakovost blaga ali storitev ujemata s količino in kakovostjo na računu ali obrazcu zahtevka.
2 Objavljeno
gospodarstvo
Ur. l. RS, št. MP 2001-61
Where applications, claims or invoices are processed using a computer system, access to the computer system shall be protected and controlled in such a way that:
2.2.6 Če se vloge, zahtevki ali računi obdelujejo računalniško, mora biti dostop do računalniškega sistema varovan in nadzorovan tako, da:
3 Objavljeno
Ur. l. RS, št. MP 2008-35
Check the invoices received from the Executing Agencies, verify the authenticity and correctness of submitted documents as well as the eligibility of costs on payment claims;
pregledovati račune, prejete od izvedbenih agencij, ter preverjati verodostojnost in pravilnost predloženih dokumentov, kakor tudi upravičenost stroškov v zahtevkih za plačilo;
4 Objavljeno
gospodarstvo
Ur. l. RS, št. MP 2001-61
The supporting documents submitted to the Agency shall be sufficient to provide assurance that all the required checks on the eligibility of the claims or invoices authorised for payment have been performed.
Spremljajoča dokumentacija, predložena agenciji, mora biti zadostna, da daje zagotovilo, da so bila opravljena vsa zahtevana preverjanja o upravičenosti odobrenih zahtevkov ali računov.
5 Objavljeno
gospodarstvo
Ur. l. RS, št. MP 2001-61
The SAPARD Agency shall be informed on a regular and timely basis of the results of controls effected, so that the adequacy of the controls may always be taken into account before a claim is authorised or settled or an invoice is paid.
2.3.4 Agencijo SAPARD je treba redno in pravočasno obveščati o rezultatih izvedenih kontrol, da se lahko vedno upošteva ustreznost teh kontrol, preden se odobri ali poravna zahtevek oziroma se plača račun.
6 Objavljeno
gospodarstvo
Ur. l. RS, št. MP 2001-61
The SAPARD Agency shall lay down detailed written procedures for the receipt, recording and processing of applications for project approval, claims, invoices and supporting documents and control reports including a description of all documents to be used.
2.2.1 Agencija SAPARD določi podrobne pisne postopke za sprejem, evidentiranje in obdelavo vlog za odobritev projekta, zahtevkov za izplačilo, računov in spremljajoče dokumentacije ter poročil o kontrolah, vključno z opisom vseh dokumentov, ki naj bi se uporabljali.
7 Objavljeno
obramba
Ur. l. RS, št. MP 2008-61
It shall subsequently include such invoices in its own claim for reimbursement of pollution response related costs, submitted to the party liable for the pollution incident, its insurers or an international system for compensation of pollution damages, as appropriate.
Zatem take račune vključi v svoj lastni zahtevek za povračilo stroškov za odzivanje ob onesnaženju, ki ga predloži strani, odgovorni za onesnaženje, njeni zavarovalnici oziroma mednarodnemu sistemu za odškodnino zaradi onesnaženja.
8 Končna redakcija
delo in sociala
CELEX: 31979L1072
I. The application may be used for more than one invoice or import document but the total amount of VAT claimed for 19.. may not be less than:
Zahtevek se lahko uporabi za več kot en račun ali uvozni dokument, vendar celotni znesek DDV, terjan za 19.., ne sme biti manjši od:
9 Končna redakcija
CELEX: 32004R0435
The claim was rejected because the companies could not show any written evidence about agreed terms of payment at the date of sale, i.e. in their domestic sales invoices or other correspondence.
Zahtevek je bil zavrnjen, ker gospodarske družbe niso imele pisnih dokazil o dogovorjenih plačilnih pogojih na dan prodaje, t.j. v svojih računih za domačo prodajo ali drugih dopisih.
10 Končna redakcija
DRUGO
Whereas rules are required to ensure that a taxable person established in the territory of one member country can claim for tax which has been invoiced to him in respect of supplies of goods or services in another Member State or which has been paid in respect of imports into that other Member State, thereby avoiding double taxation;
ker so v izogib dvojnemu obdavčenju pravila potrebna zato, da lahko davčni zavezanec, katerega sedež je na ozemlju katere od držav članic, zahteva davek, ki mu je bil zaračunan za promet blaga ali storitev v drugi državi članici, ali ki je bil plačan ob uvozu v to drugo državo članico;
11 Pravna redakcija
promet
CELEX: 31997R2519
an invoice for the sum claimed;
predračun za terjani znesek;
12 Pravna redakcija
promet
CELEX: 32000R1784
The same exporting producer also claimed that the Commission should have used the exchange rate at the date of payment of the invoice rather than at the date of the invoice.
Isti proizvajalec izvoznik je tudi trdil, da bi morala Komisija uporabiti menjalni tečaj na dan plačila računa in ne na dan izstavitve računa.
13 Pravna redakcija
promet
CELEX: 32001R1601
In support of this claim the exporting producer provided a sample of its sales invoices for certain types of SWR issued to an unrelated importer in the Community and the latter's sales invoices issued to customers in the Community.
V podporo tej trditvi je proizvajalec-izvoznik predložil vzorec svojih prodajnih računov za določene tipe jeklenih žičnatih vrvi, ki so bile izdane nepovezanemu uvozniku v Skupnost, in prodajne račune slednjega, izdane strankam v Skupnosti.
14 Pravna redakcija
promet
CELEX: 32002R0215
They claimed that, since there is about a one-month time lag between the date of invoice and the date of imports into the Community, the currency conversion should be done on the basis of the exchange rate of the month following that of invoice.
Ker med izdajo računa in datumom uvoza v Skupnost preteče približno en mesec, bi se moral po njunem mnenju za pretvorbo valute uporabiti devizni tečaj meseca ki sledi mesecu izdaje računa.
15 Pravna redakcija
promet
CELEX: 32000R1522
The Australian exporting producer also claimed that in determining the cost of the raw materials the amounts actually paid instead of the prices invoiced for raw materials should have been used.
Avstralski proizvajalec - izvoznik je tudi zahteval, da bi se morali pri določanju stroškov surovin namesto cen, zaračunanih za surovine v fakturi, uporabiti dejansko plačani zneski.
16 Pravna redakcija
promet
CELEX: 32003R0964
This claim was rejected because the applicant failed to show, e.g. by means of contracts or a description of the payment terms on the invoices, that this was a factor taken into account in the determination of the prices charged.
Ta prošnja se je zavrnila, ker prosilec s pogodbami ali z opisom plačilnih pogojev na računih ni dokazal, da se je to dejstvo upoštevalo pri določanju zaračunanih cen.
17 Pravna redakcija
promet
CELEX: 32000R2852
Two exporting producers argued that the approach followed by the Commission in rejecting claimed credit cost adjustments under an open account system, because the payments could not be clearly linked to the invoices, was without legal basis.
Dva proizvajalca izvoznika sta ugovarjala, da ni pravne podlage za sklep Komisije, da se zavrnejo zahtevani popravki za stroške kreditov v okviru sistema odprtega računa, ker ni mogoče vzpostaviti jasne povezave med plačili in računi.
18 Pravna redakcija
promet
CELEX: 32000R2852
The information submitted shows that all sales invoices concerning products from these exempted factories state that no sales taxes are to be collected by the State and that the buyer is not entitled to claim any drawback, set off or refund of any sales tax.
Na podlagi predloženih informacij je mogoče razbrati, da je na vseh prodajnih računih za izdelke teh podjetij, oproščenih davka, navedeno, da država ne pobira nobenih prometnih davkov in da kupec ni upravičen do zahtevka za povračilo, kompenzacijo ali nadomestilo prometnih davkov.
19 Pravna redakcija
DRUGO
Member States may also lay down specific conditions for taxable persons supplying goods or services in their territory in cases where the third party, or the customer, who issues invoices is established in a country with which no legal instrument exists relating to mutual assistance similar in scope to that laid down by Council Directive 76/308/EEC of 15 March 1976 on mutual assistance for the recovery of claims relating to certain levies, duties, taxes and other measures (*), Council Directive 77/799/EEC of 19 December 1977 concerning mutual assistance by the competent authorities of the Member States in the field of direct and indirect taxation (**) and by Council Regulation (EEC) No 218/92 of 27 January 1992 on administrative cooperation in the field of indirect taxation (VAT) (***).
Države članice lahko tudi določijo posebne pogoje za davčne zavezance, ki dobavljajo blago ali opravljajo storitve na njihovem ozemlju v primeru, ko ima tretja oseba ali naročnik, ki izdaja račune, sedež v državi, s katero ni nobenega pravnega instrumenta o medsebojni pomoči, katerega področje uporabe bi bilo podobno področju uporabe, ki je predpisano v Direktivi Sveta 76/308/EGS z dne 15. marca 1976 o vzajemni pomoči pri izterjavi terjatev, ki se nanašajo na nekatere prelevmane, carine, davke in druge ukrepe*, Direktivi Sveta 77/799/EGS z dne 19. decembra 1977 v zvezi z medsebojno pomočjo pristojnih organov držav članic na področju neposrednega in posrednega obdavčenja** in Uredbi Sveta (EGS) št. 218/92 z dne 27. januarja 1992 o upravnem sodelovanju na področju posrednega obdavčevanja (DDV).***
20 Jezikovna redakcija
promet
CELEX: 31999R0362
(21) One company in India claimed that the Commission should use the actual payment date in the calculation of the credit costs rather than the payment terms mentioned on the invoice.
(21) Neka indijska družba je zahtevala, naj Komisija pri izračunavanju posojilnih stroškov namesto plačilnih pogojev, navedenih v računu, uporabi dejanski datum plačila.
21 Jezikovna redakcija
promet
CELEX: 31999R0362
This claim was rejected since it was considered that the actual payment date was not a factor to be taken into account in the determination of the prices charged but rather the payment terms indicated on the invoice.
Zahtevek je bil zavrnjen na podlagi mnenja, da dejanski datum plačila ni bil dejavnik, ki bi ga bilo treba upoštevati pri določitvi zaračunanih cen, marveč plačilni pogoji, navedeni v računu.
22 Prevajalska redakcija
izobraževanje
CELEX: 32000R2222
to ensure that the quantity and quality of the goods or services match those mentioned in the invoice/claim form.
da se zagotovi, da se količina in kakovost blaga ali storitev ujemata s tistimi ki so naročeni v računu/zahtevku.
23 Prevajalska redakcija
izobraževanje
CELEX: 32002D0307
that claims have not been paid before and transactions (contracts, receipts, invoices, payments) are separately identifiable;
da zahtevki pred tem še niso bili plačani in so transakcije (pogodbe, prejemi, računi, plačila) ločeno prepoznavne;
24 Prevajalska redakcija
izobraževanje
CELEX: 31979L1072
The application may be used for more than one invoice or import document but the total amount of VAT claimed for 19.. may not be less than:
Zahtevek se lahko uporabi za več kot en račun ali uvozni dokument, vendar celotni znesek DDV, terjan za 19.. , ne sme biti manjši od:
25 Prevajalska redakcija
izobraževanje
CELEX: 32000R2222
where applications, claims or invoices are processed using a computer system, access to the computer system shall be protected and controlled in such a way that:
Kadar se obravnavajo vloge, zahtevki ali račun z uporabo računalniškega sistema, se zaščiti in kontrolira dostop do računalniškega sistema na tak način:
26 Prevajalska redakcija
izobraževanje
CELEX: 31999R0362
One company in India claimed that the Commission should use the actual payment date in the calculation of the credit costs rather than the payment terms mentioned on the invoice.
Neka indijska družba je zahtevala, naj Komisija pri izračunavanju kreditnih stroškov namesto plačilnih pogojev, navedenih v računu, uporabi dejanski datum plačila.
27 Prevajalska redakcija
izobraževanje
CELEX: 32004R0435
The claim was rejected because the companies could not show any written evidence about agreed terms of payment at the date of sale, i.e. in their domestic sales invoices or other correspondence.
Zahtevek je bil zavrnjen, ker gospodarske družbe niso imele pisnih dokazil o dogovorjenih plačilnih pogojih na dan prodaje, t.j. v svojih računih za domačo prodajo ali drugih dopisih.
28 Prevajalska redakcija
izobraževanje
CELEX: 32000R2222
The supporting documents submitted to the agency shall be sufficient to provide assurance that all the required checks on the eligibility of the claims or invoices authorised for payment have been performed;
Spremna dokumentacija, ki se predloži agenciji, mora v zadostni meri zagotoviti, da so bili opravljeni potrebni pregledi v zvezi z upravičenostjo zahtevkov ali računov, odobrenih za plačilo.
29 Prevajalska redakcija
izobraževanje
CELEX: 32000R2222
the Sapard agency is informed on a regular and timely basis of the results of controls effected, so that the sufficiency of these controls may always be taken into account before a claim is authorised, settled or an invoice is paid.
Agencijo Sapard se redno in pravočasno obvešča o rezultatih izvedenih kontrol, tako da se zadostnost teh kontrol lahko vedno upošteva, preden se zahtevek odobri, poravna ali račun plača.
30 Prevajalska redakcija
izobraževanje
CELEX: 32000R2222
the Sapard agency shall lay down detailed written procedures for the receipt, recording and processing of applications for project approval, claims, invoices and supporting documents and control reports inclusive of a description of all documents to be used.
Agencija Sapard določi podrobne pisne postopke za sprejem, evidentiranje in obravnavo vlog za odobritev projektov, zahtevkov, računov in spremne dokumentacije in kontrolnih poročil vključno z opisom vseh listin, ki naj se uporabljajo.
31 Prevajalska redakcija
izobraževanje
CELEX: 32001L0115
Member States may also lay down specific conditions for taxable persons supplying goods or services in their territory in cases where the third party, or the customer, who issues invoices is established in a country with which no legal instrument exists relating to mutual assistance similar in scope to that laid down by Council Directive 76/308/EEC of 15 March 1976 on mutual assistance for the recovery of claims relating to certain levies, duties, taxes and other measures(6), Council Directive 77/799/EEC of 19 December 1977 concerning mutual assistance by the competent authorities of the Member States in the field of direct and indirect taxation(7) and by Council Regulation (EEC) No 218/92 of 27 January 1992 on administrative cooperation in the field of indirect taxation (VAT)(8).
Države članice lahko tudi določijo posebne pogoje za davčne zavezance, ki dobavljajo blago ali opravljajo storitve na njihovem ozemlju v primeru, ko ima tretja oseba ali naročnik, ki izdaja račune, sedež v državi, s katero ni nobenega pravnega instrumenta o medsebojni pomoči, katerega področje uporabe bi bilo podobno področju uporabe, ki je predpisano v Direktivi Sveta 76/308/EGS z dne 15. marca 1976 o vzajemni pomoči pri izterjavi terjatev, ki se nanašajo na nekatere prelevmane, carine, davke in druge ukrepe *, Direktivi Sveta 77/799/EGS z dne 19. decembra 1977 v zvezi z medsebojno pomočjo pristojnih organov držav članic na področju neposrednega in posrednega obdavčenja ** in Uredbi Sveta (EGS) št. 218/92 z dne 27. januarja 1992 o upravnem sodelovanju na področju posrednega obdavčevanja (DDV) ***.
Prevodi: en > sl
1–31/31
invoiced claim