Iščem...
Iskalni niz je ali predolg ali pa vsebuje preveč besed.
Prevodi: en > sl
1–50/200
joint agent
1 Objavljeno
zdravje
Ur. l. RS, št. MP 1999-100
The Executive Agents shall prepare working papers for sessions of the Joint Board.
Izvršilna organa pripravljata delovno gradivo za zasedanja Skupnega odbora.
2 Objavljeno
zdravje
Ur. l. RS, št. MP 9-2009
(d) joint promotion of the use of products and services developed under the Agency's programmes;
(d) skupno spodbujanje uporabe izdelkov in storitev, razvitih na podlagi programov Agencije;
3 Objavljeno
EU
Ur. l. RS, št. MP 2010-109
The Government shall do its utmost to find, jointly with the Agency, the best possible solution for the schooling of children of the Agency's staff.
Vlada si prizadeva skupaj z agencijo najti čim boljšo mogočo rešitev za šolanje otrok osebja agencije.
4 Objavljeno
promet
Ur. l. RS, št. MP 2010-74
The dates of meetings and the agenda of the Joint Commission shall be agreed by both Contracting Parties.
Pogodbenici uskladita datum zasedanja in dnevni red skupne komisije medsebojno.
5 Objavljeno
izobraževanje
Ur. l. RS, št. MP 2005-15
Specific groups shall be set up within the Agency bringing together Member States engaged in joint projects.
Znotraj Agencije se oblikujejo posebne skupine, ki povezujejo države članice v skupnih projektih.
6 Objavljeno
finance
Ur. l. RS, št. MP 2008-46
The date of the meeting and the agenda of the Joint Commission shall be agreed on by both Contracting Parties.
Datum in dnevni red sestankov skupne komisije sporazumno določita pogodbenika.
7 Objavljeno
finance
DRUGO: OECD
Compliance with reporting principles in companies will be evaluated and communicated in an Agency's joint annual report.
Spoštovanje smernic poročanja v družbah bo ocenjeno in sporočeno v skupnem letnem poročilu agencije.
8 Objavljeno
promet
Ur. l. RS, št. MP 2011-68
The draft agenda shall be presented to the Joint Ministerial Committee for confirmation at the beginning of the meeting.
Osnutek dnevnega reda se na začetku srečanja predloži skupnemu ministrskemu odboru v potrditev.
9 Objavljeno
okolje
Ur. l. RS, št. MP 2000-84
The Joint Cooperation Committee shall meet at least once a year at place and on a date with an agenda fixed by mutual consent.
Skupni odbor za sodelovanje se sestane vsaj enkrat letno, kraj in čas sestanka ter dnevni red pa se določijo z medsebojnim dogovorom.
10 Objavljeno
delo in sociala
Ur. l. RS, št. MP 2011-23
The provisions of paragraph 1 shall also apply to profits from the participation in a pool, a joint business or an international operating agency.
Določbe prvega odstavka se uporabljajo tudi za dobiček iz udeležbe v interesnem združenju, mešanem podjetju ali mednarodni prevozni agenciji.
11 Objavljeno
izobraževanje
Ur. l. RS, št. MP 2005-15
(e) take part, where appropriate, in the development of major joint or European equipment programmes in the framework of the European Defence Agency.
e) sodelovale, kjer je to primerno, pri razvoju večjih skupnih ali evropskih programov za opremo v okviru Evropske obrambne agencije.
12 Objavljeno
delo in sociala
Ur. l. RS, št. MP 2005-94
(3) The provisions of paragraph 1 shall also apply to profits from the participation in a pool, a joint business or an international operating agency.
(3) Določbe prvega odstavka se uporabljajo tudi za dobiček iz udeležbe v interesnem združenju, mešanem podjetju ali mednarodni prevozni agenciji.
13 Objavljeno
delo in sociala
Ur. l. RS, št. MP 2004-39
The provisions of paragraphs 1 and 2 shall also apply to profits from the participation in a pool, a joint business or an international operating agency.
Določbe prvega in drugega odstavka se uporabljajo tudi za dobiček iz udeležbe v interesnem združenju, mešanem podjetju ali mednarodni prevozni agenciji.
14 Objavljeno
delo in sociala
Ur. l. RS, št. MP 29-2009
The provisions of paragraph 1 shall also apply to profits derived from the participation in a pool, a joint business or in an international operating agency.
Določbe prvega odstavka se uporabljajo tudi za dobiček iz udeležbe pri interesnem združenju, mešanem podjetju ali mednarodni prevozni agenciji.
15 Objavljeno
regionalni razvoj
Ur. l. RS, št. MP 2006-64
b. co-operation, exchange of information, joint ventures, contractual or any other relations between government agencies and/or legal entities of the Parties;
b. sodelovanjem, izmenjavo podatkov, skupnimi vlaganji, pogodbenimi in drugimi razmerji med državnimi organi in/ali pravnimi osebami pogodbenic,
16 Objavljeno
CELEX: 32004D0676
Member States participating in the Agency shall jointly guarantee payment of such benefits in accordance with the scale laid down for financing such expenditure.
Države članice, ki sodelujejo v Agenciji, skupno jamčijo za plačilo teh dajatev v skladu z lestvico za financiranje takšnih odhodkov.
17 Objavljeno
CELEX: 32004D0676
Having regard to the Council Joint Action 2004/551/CFSP of 12 July 2004 on the establishment of the European Defence Agency(1), and in particular Article 11(3)(3.1) thereof,
ob upoštevanju Skupnega ukrepa Sveta 2004/551/SZVP z dne 12. julija 2004 o ustanovitvi Evropske obrambne agencije(1) in predvsem člena 3(3)(3.1) skupnega ukrepa,
18 Objavljeno
izobraževanje
Ur. l. RS, št. MP 2005-15
The revenue and expenditure of the European Atomic Energy Community, except for those of the Supply Agency and Joint Undertakings, shall be shown in the budget of the Union.
Prihodki in odhodki Evropske skupnosti za atomsko energijo, razen prihodkov in odhodkov Agencije za oskrbo in skupnih podjetij, se prikažejo v proračunu Unije.
19 Objavljeno
zdravje
Ur. l. RS, št. MP 2010-46
b) Full access to activities included in the PECS, and access to joint Agency/EU programmes, in accordance with the terms and conditions of the applicable legal instruments.
b) neomejen dostop do dejavnosti, vključenih v PECS, ter dostop do skupnih programov agencije in Evropske unije v skladu s pogoji veljavnih pravnih instrumentov.
20 Objavljeno
zdravje
Ur. l. RS, št. MP 2010-46
c) Provide indirect access to ESA programmes and activities and access to joint Agency/EU programmes, in accordance with the terms and conditions of the applicable legal instruments.
c) Zagotoviti posredni dostop do programov in dejavnosti agencije ter dostop do skupnih programov agencije in Evropske unije v skladu s pogoji veljavnih pravnih instrumentov.
21 Objavljeno
pravo
Ur. l. RS, št. MP 2002-20
(a) ` commercial agreement` means an agreement, other than an agency agreement, made between carriers and relating to the provision of their joint services for carriage of passengers by air;
(a) poslovni dogovor pomeni dogovor, ki ni zastopniška pogodba med prevozniki v zvezi z zagotavljanjem ali trženjem njihovih skupnih storitev potniškega letalskega prevoza;
22 Objavljeno
pravo
Ur. l. RS, št. MP 2006-64
Representatives of the European Commission and staff members of the GALILEO Joint Undertaking and European Space Agency shall be granted access to Part 1 and Part 3 in accordance with applicable security rules.
Predstavniki Evropske komisije in uslužbenci skupnega podjetja Galileo in evropske vesoljske agencije imajo dostop do dokumentov Del 1 in Del 3 v skladu z veljavnimi varnostnimi pravili.
23 Objavljeno
obramba
Ur. l. RS, št. MP 2004-82
The Agency and the Community shall carry out jointly the examination of design information provided for in Article 46 (a) to (f) of the Agreement and shall include the agreed results thereof in the subsidiary arrangements.
Agencija in Skupnost skupaj pregledata projektne podatke, opredeljene v členu 46(a) do (f) Sporazuma in vključita dogovorjene rezultate pregledov v dopolnilnedogovore.
24 Objavljeno
zdravje
Ur. l. RS, št. MP 2010-46
The Republic of Slovenia shall be associated with implementation of the Agency's jointly selected programmes and activities, exclusive of the Agency's basic technology research programme, through its financial contribution to the Plan for European Cooperating States (hereinafter referred to as ` PECS` ), the content of which shall be mutually agreed with the Agency, subject to the other provisions of the Agreement.
2.1 Republika Slovenija se pridružuje izvajanju skupno izbranih programov in dejavnosti agencije, pri čemer je izključen agencijski raziskovalni program osnovne tehnologije, s sofinanciranjem Načrta za evropske sodelujoče države (v nadaljnjem besedilu: PECS), o vsebini katerega se, ob upoštevanju drugih določb sporazuma, pogodbenici medsebojno dogovorita.
25 Objavljeno
obramba
Ur. l. RS, št. MP 2008-61
PPCC and the national Operational Authority of the host Party shall jointly, in co-operation with the PPCCs of the other Parties and their respective national Operational Authorities, prepare the agenda and issue a final report of such annual Meetings.
Državni center za usklajevanje preprečevanja onesnaževanja in državni izvedbeni organ pogodbenice gostiteljice pripravita v sodelovanju z državnima centroma za usklajevanje preprečevanja onesnaževanja drugih pogodbenic in njunima državnima izvedbenima organoma dnevni red ter izdata končno poročilo letnih sestankov.
26 Objavljeno
finance
DRUGO: OECD
The Agency will strive that reporting of companies which consider themselves to be large companies pursuant to the criteria of ZGD-1 and which are organised as joint stock companies will be transparent and detailed in as much as this applies for public companies.
Agencija si bo prizadevala, da bo poročanje družb, ki se smatrajo za velike skladno z merili ZGD-1 in ki so organizirane kot delniške družbe, pregledno in podrobno vsaj toliko, kolikor to velja za javne družbe.
27 Objavljeno
regionalni razvoj
Ur. l. RS, št. MP 61-2008
(c) Property that is acquired within the framework of this Charter by a member State of NAMO, or by the agent of such member State, which is jointly financed by the member States of NAMO, may be used and disposed of only in accordance with the agreement of the BOD of NAMO.
(c) Premoženje, ki ga pridobi država članica NAMO na podlagi te ustanovne listine ali zastopnik take države članice in ga skupno financirajo države članice NAMO, se lahko uporablja in da na razpolago samo, če se upravni odbor NAMO s tem strinja.
28 Objavljeno
zdravje
Ur. l. RS, št. MP 2010-46
The Parties shall promote joint GNSS research activities via European and Moroccan research programmes, in particular the European Community Framework Programme for Research and Development, research programmes of the European Space Agency and programmes developed by Moroccan bodies.
Pogodbenici spodbujata skupne dejavnosti raziskovanja na področju GNSS z raziskovalnimi programi Skupnosti in Maroka, predvsem z okvirnim programom Evropske skupnosti za raziskovanje in razvoj, raziskovalnimi programi Evropske vesoljske agencije ter programi, ki so jih razvili maroški organi.
29 Objavljeno
okolje
Ur. l. RS, št. MP 2002-71
(1) Foreign financial assets (such as cash, gold and other precious metals, deposit accounts and securities), whether held by the SFRY or the National Bank of Yugoslavia directly or with foreign banks, Yugoslav joint venture banks and agencies of Yugoslav banks abroad include the following:
(1) Finančna sredstva v tujini (kot so gotovina, zlato in druge drage kovine, hranilne vloge in vrednostni papirji), ki jih je imela SFRJ ali Narodna banka Jugoslavije neposredno ali pri tujih bankah, jugoslovanskih bankah z mešanim kapitalom in podružnicah jugoslovanskih bank v tujini, vključujejo:
30 Objavljeno
regionalni razvoj
Ur. l. RS, št. MP 2006-64
Each Party shall supervise the observance of security laws, regulations and practice at the agencies and premises, within their jurisdiction that posses, develop, produce and/or use classified information of the other Party, by means of joint visits in both countries by certified officials.
Vsaka pogodbenica s skupnimi obiski uradnih predstavnikov v obeh državah nadzira spoštovanje zakonov, podzakonskih predpisov in prakse na področju varovanja tajnih podatkov v organih in prostorih v njeni pristojnosti, ki imajo, razvijajo, izdelujejo in/ali uporabljajo tajne podatke druge pogodbenice.
31 Objavljeno
zdravje
Ur. l. RS, št. MP 2010-30
The Parties shall promote joint research activities in the field of GNSS through European and Korean research programmes, including the European Community Framework Programme for Research and Development, the research programmes of the European Space Agency, and the Ministries and agencies of Korea related to GNSS.
Pogodbenici spodbujata skupne raziskovalne dejavnosti na področju GNSS preko evropskih in korejskih raziskovalnih programov, vključno z evropskim okvirnim programom Skupnosti za raziskave in razvoj, raziskovalnimi programi Evropske vesoljske agencije ter korejskimi ministrstvi in agencijami, ki so povezani z GNSS.
32 Objavljeno
okolje
Ur. l. RS, št. MP 2000-84
The Joint Cooperation Committee shall consult with other relevant international agencies, such as the United Nations Economic Commission for Europe (UNECE), the United Nations Office for Drug Control and Crime Prevention (UNODCCP), WCO, Interpol and Europol on the effective functioning of the Agreement and of the SECI Centre.
Skupni odbor za sodelovanje se o učinkovitem izvajanju sporazuma in delovanju centra SECI posvetuje z drugimi ustreznimi mednarodnimi organizacijami, kot so Gospodarska komisija Združenih narodov za Evropo (UNECE), Urad Združenih narodov za nadzor nad drogami in preprečevanje kriminala (UNODCCP), Svetovna carinska organizacija (WCO), Interpol in Europol.
33 Objavljeno
pravo
Ur. l. RS, št. MP 2006-53
The Parties shall promote joint research and training activities in the field of GNSS through Community and Ukraine research programmes including the European Community Framework Programme for Research and Development, the Research Programmes of the European Space Agency and other relevant programmes of Community and Ukrainian authorities.
Pogodbenice spodbujajo skupne dejavnosti raziskovanja in usposabljanja na področju GNSS z raziskovalnimi programi Skupnosti in Ukrajine, vključno z okvirnim programom Skupnosti za raziskovanje in razvoj in raziskovalnimi programi Evropske vesoljske agencije ter drugimi ustreznimi programi Skupnosti in ukrajinskih organov.
34 Objavljeno
zdravje
Ur. l. RS, št. MP 9-2009
HAVING REGARD to Resolution on the evolution of the Agency adopted by the ESA Council meeting at Ministerial level on 6 December 2005 (ESA/C-M/CLXXXV/Res.5 (Final)), and in particular its Chapter IV paragraph 17 whereby the Council ` NOTES the growing interest of several new Member States of the European Union in participating progressively in the Agency's programmes and to foster public interest in space exploration, and RECALLS the joint initiatives between ESA and the European Community such as Galileo and GMES which involve all these new Member States` ,
OB UPOŠTEVANJU Resolucije o razvoju Agencije, sprejete na zasedanju Sveta Evropske vesoljske agencije na ministrski ravni 6. decembra 2005 ((ESA/C-M/CLXXXV/Res.5 (končna)), in zlasti sedemnajstega odstavka IV. poglavja resolucije, kjer Svet »UGOTAVLJA naraščajoče zanimanje več novih držav članic Evropske unije za postopno sodelovanje v programih Agencije in spodbujanje javnega interesa za raziskovanje vesolja ter SE SKLICUJE NA skupne pobude Evropske vesoljske agencije in Evropske skupnosti, kot sta Galileo in GMES, ki vključujejo vse te nove države članice«,
35 Objavljeno
EU
Ur. l. RS, št. MP 2010-109
Article 28 of the ACER Regulation specifies that the Staff Regulations of Officials of the European Communities and the Conditions of Employment of Other Servants of the European Communities and the rules adopted jointly by the Union's institutions for the purpose of the application of those Staff Regulations and Conditions of Employment shall be applicable to the staff of the Agency, including its Director;
Člen 28 uredbe o ACER določa, da Kadrovski predpisi za uradnike Evropskih skupnosti in pogoji za zaposlitev drugih uslužbencev Evropskih skupnosti ter pravila, ki so jih skupaj sprejele institucije Unije za uporabo teh kadrovskih predpisov in pogojev za zaposlitev, veljajo za zaposlene v agenciji, tudi za njenega direktorja.
36 Objavljeno
obramba
Ur. l. RS, št. MP 2010-74
Considering the Convention on Early Notification of a Nuclear Accident (1986), the Convention on Assistance in the Case of a Nuclear Accident or Radiological Emergency (1986), the Convention on Nuclear Safety (1994) and the Joint Convention on the Safety of Spent Fuel Management and on the Safety of Radioactive Waste Management (1997) as well as the recognized principles of cooperation within the International Atomic Energy Agency;
ob upoštevanju Konvencije o zgodnjem obveščanju o jedrskih nesrečah (1986), Konvencije o pomoči v primeru jedrskih nesreč ali radiološke nevarnosti (1986), Konvencije o jedrski varnosti (1994) ter Skupni konvenciji o varnosti ravnanja z izrabljenim gorivom in varnosti ravnanja z radioaktivnimi odpadki (1997) ter tudi priznanih načel sodelovanja v okviru Mednarodne agencije za atomsko energijo;
37 Objavljeno
EU
Ur. l. RS, št. MP 2010-109
(b) All references to the officials and other servants of the Union in the Protocol, Staff Regulations of Officials of the European Communities, Conditions of Employment of Other Servants of the European Communities and the rules adopted jointly by the Union's institutions for the purpose of the application of the Staff Regulations and Conditions of Employment shall be read as references to officials and other servants of the Agency;
b) vsa sklicevanja na uradnike in druge uslužbence Unije v protokolu, Kadrovskih predpisih za uradnike Evropskih skupnosti in pogojih za zaposlitev drugih uslužbencev Evropskih skupnosti ter pravilih, ki so jih skupaj sprejele institucije Unije za uporabo teh kadrovskih predpisov, se razumejo kot sklicevanja na uradnike in druge uslužbence agencije;
38 Objavljeno
zdravje
Ur. l. RS, št. MP 9-2009
HAVING REGARD to Framework Agreement between the European Community and the European Space Agency signed on 25 November 2003 establishing a ` framework providing a common basis and appropriate operational arrangements for an efficient and mutually efficient cooperation between the Parties with regard to space activities in accordance with their respective tasks and responsibilities and fully respective of their institutional settings and operational frameworks` and which constitutes the basis for the joint ESA and European Community initiatives,
OB UPOŠTEVANJU Okvirnega sporazuma med Evropsko skupnostjo in Evropsko vesoljsko agencijo, ki je bil podpisan 25. novembra 2003 in vzpostavlja ''okvir, ki zagotavlja skupno podlago in ustrezne operativne režime za učinkovito in vzajemno koristno sodelovanje med pogodbenicama glede vesoljskih dejavnosti skladno z njunimi nalogami in dolžnostmi ter ob upoštevanju njunih institucionalnih vzpostavitev in operativnih okvirov v celoti'', ter je podlaga za skupne pobude Evropske vesoljske agencije in Evropske skupnosti,
39 Objavljeno
CELEX: 32004D0676
The provisions of these Staff Regulations concerning the rights and obligations (Articles 10 to 34 and 103), the conditions of recruitment (Articles 36, with the exception of 2(a), to 40 and Articles 104 to 109, with the exception of Article 104(3)(a), the working conditions (Articles 41 to 57 and Article 110), the termination of employment (Article 95 to 99 and Article 136) and the disciplinary procedure (Articles 138 to 166), may be amended, to the extent necessary, by the Steering Board of the Agency, acting in accordance with Article 9(1)(1.10) and Article 11(3)(3.1) of the Joint Action 2004/551/CFSD.
Usmerjevalni odbor Agencije lahko v skladu s členom 9(1)(1.10) in členom 11(3)(3.1) Skupnega ukrepa 2004/551/SZVP o ustanovitvi Evropske obrambne agencije, kolikor je potrebno, spremeni določbe teh kadrovskih predpisov, ki se nanašajo na pravice in obveznosti (členi 10 do 34 in 103), pogoje za zaposlovanje (členi 36, z izjemo odstavka 2(a), do 40 in členi 104 do 109, z izjemo člena 104(3)(a), delovne pogoje (členi 41 do 57 in člen 110), prenehanje delovnega razmerja (členi 95 do 99 in člen 136), disciplinski postopek (členi 138 do 166).
40 Objavljeno
pravo
Ur. l. RS, št. MP 2006-64
Should an applicable agreement regarding security of information between the European Community and the United States be concluded in the future, it shall govern the access, maintenance, use and release of Part 1, Part 2 and Part 3. For the time being, representatives of the European Commission and staff members of the GALILEO Joint Undertaking and European Space Agency shall be granted oral and visual access to Part 2 for the purposes of implementation of and compliance with this Agreement, on the basis of an established security clearance with a Member State that has a GSOMIA or GSOIA with the United States, in accordance with the national security procedures and laws of the Member State, and with the GSOMIA or GSOIA with the United States.
Če Evropska skupnost in Združene države v prihodnosti sklenejo sporazum o varovanju informacij, bo ta urejal dostop, vzdrževanje, uporabo in objavo dokumentov Del 1, Del 2 in Del 3. Do takrat se predstavnikom Evropske komisije in uslužbencem skupnega podjetja Galileo in Evropske vesoljske agencije dovoli ustno pridobivanje informacij in vpogled v dokument Del 2 za potrebe uveljavitve in skladnosti s tem sporazumom na osnovi uveljavljenega varnostnega preverjanja s strani države članice, ki je podpisala GSOMIA ali GSOIA z Združenimi državami, v skladu s postopki, ki veljajo za nacionalno varnost, in zakonodajo države članice in sporazumom GSOMIA ali GSOIA, podpisanim z Združenimi državami.
41 Končna redakcija
DRUGO: TRANS
In November 1995 the Privatization Agency issued an approval by which Delo became a joint-stock company.
Z drugim soglasjem agencije za privatizacijo (novembra 1995) je podjetje postalo delniška družba.
42 Končna redakcija
zdravje
DRUGO: 025-25-284-2008-1
The Joint Board shall be constituted of the representatives, nominated by the Executive Agents of both Contracting Parties.
Skupni odbor sestavljajo predstavniki, ki jih imenujeta nosilca pogodbenic.
43 Končna redakcija
CELEX: 32004R0723
The agencies shall be jointly represented in accordance with rules to be fixed by agreement between them and the Commission.
Agencije imajo skupno zastopstvo v skladu s pravili, ki jih pripravijo sporazumno s Komisijo.
44 Končna redakcija
zdravje
DRUGO: 025-25-284-2008-1
For the purposes of implementing this Agreement, the Executive Agents shall establish a Joint Slovenian-Nepalese Board for Scientific and Technological Cooperation (hereinafter referred to as Joint Board).
Za izvajanje tega sporazuma nosilca ustanovita skupni slovensko-nepalski odbor za znanstveno in tehnološko sodelovanje (v nadaljnjem besedilu: skupni odbor).
45 Končna redakcija
CELEX: 32004R0723
Agencies shall be jointly represented in these consultations in accordance with rules to be fixed by agreement between them.";
Na teh posvetovanji so agencije zastopane skupno v skladu s pravili, ki jih določijo sporazumno.";
46 Končna redakcija
zdravje
DRUGO: 025-25-284-2008-1
The Executive Agents shall prepare working material for the Sessions of the Joint Slovenian-Nepalese Board for scientific and technological cooperation.
Nosilca pripravljata delovno gradivo za zasedanja skupnega slovensko- nepalskega odbora za znanstveno in tehnološko sodelovanje.
47 Končna redakcija
delo in sociala
DRUGO
The provisions of paragraph 1 shall also apply to profits derived from the participation in a pool, a joint business or an international operating agency.
Določbe prvega odstavka se uporabljajo tudi za dobiček iz udeležbe pri interesnem združenju, mešanem podjetju ali mednarodni prevozni agenciji.
48 Končna redakcija
EU
DRUGO: TRANS
(1) The board of directors of an insurance public limited company must comprise at least two members jointly acting as agent and representative of the insurance public limited company in legal transactions.
(1) Uprava zavarovalne delniške družbe mora imeti najmanj dva člana, ki zavarovalno delniško družbo skupaj zastopata in predstavljata v pravnem prometu.
Prevodi: en > sl
1–50/200
joint agent