Iščem...
Iskalni niz je ali predolg ali pa vsebuje preveč besed.
Prevodi: en > sl
1–14/14
legal instructions
1 Objavljeno
finance
Ur. l. RS, št. MP 8-2006
(iii) in the case of a change in the ownership of the international registration, the name and address, given in accordance with the Administrative Instructions, of the natural person or legal entity mentioned in the request as the new holder of the international registration (hereinafter referred to as ` the transferee` ),
(iii) pri spremembi lastništva mednarodne registracije v skladu z upravnimi navodili ime in naslov fizične ali pravne osebe, ki je v zahtevi navedena kot novi nosilec mednarodne registracije (v nadaljevanju "novi nosilec"),
2 Objavljeno
finance
DRUGO: OECD
The Agency evaluates the operation of managerial or supervisory bodies of the company also after the achievement of these goals but when doing so it cannot interfere with the independence of these bodies or give them direct instructions with regard to decisions within their responsibility except in a case and in a manner which is compliant with this Code and the corporate legal arrangements of the Republic of Slovenia in force.
Agencija vrednoti delovanje organov vodenja ali nadzora družbe tudi po uresničevanju teh ciljev, pri tem pa ne sme posegati v samostojnost teh organov ali jim dajati neposrednih navodil glede odločitev, ki so v njihovi pristojnosti, razen v primeru in na način, ki sta v skladu s tem kodeksom in veljavno korporacijsko pravno ureditvijo Republike Slovenije.
3 Objavljeno
pravo
Ur. l. RS, št. MP 18-1062
1. as holder of an air carrier` s certificate it does not inform the Administration immediately in writing about all changes that effect the facts and circumstances which were the basis for the issue of the certificate or operating provisions or exercises rights referred to in the certificate if the Administration has not approved the changes in writing (sixth paragraph of Article 76), 2. it does not publish a flight schedule prior to its taking effect for a specific traffic period (second paragraph of Article 84), 3. it does not dispatch the prescribed records on traffic carried out and its regularity to the ministry responsible for transport in compliance with instructions (fourth paragraph of Article 84), 4. it does not remove from the state a foreigner whom it has brought and who does not meet legal conditions for entry into the state, within the time limit determined by the ministry responsible for internal affairs (fifth paragraph of Article 84).
1. kot imetnik spričevala letalskega prevoznika takoj pisno ne obvesti Uprave o vseh spremembah, ki vplivajo na dejstva in okoliščine, ki so bile podlaga za izdajo spričevala ali operativnih določb ali uveljavlja upravičenja iz spričevala, če Uprava ni pisno odobrila sprememb (šesti odstavek 76. člena), 2. ne objavi reda letenja pred začetkom njegove veljavnosti za določeno prometno obdobje (drugi odstavek 84. člena), 3. ne pošilja predpisanih evidenc o opravljenem prometu in njegovi rednosti ministrstvu, pristojnem za promet, v skladu z navodili (četrti odstavek 84. člena), 4. tujca, ki ga je pripeljal in ki ne izpolnjuje zakonskih pogojev za vstop v državo, ne odpelje iz države v času, ki mu ga določi ministrstvo, pristojno za notranje zadeve (peti odstavek 84. člena).
4 Objavljeno
pravo
Ur. l. RS, št. MP 18-1062
1. he violates flight rules (first paragraph of Article 8), 2. in the case of a violation of air space by an aircraft, he does not land at the order of a competent body in compliance with instructions (third paragraph of Article 10), 3. is not acquainted with the content of /cargo/ which he is transporting (seventh paragraph of Article 59), 4. performs the task of pilot in commercial air traffic if he has exceeded the prescribed age (eighth paragraph of Article 59), 5. does not take measures in compliance with authorities (first paragraph of Article 60), 6. prior to take-off does not check whether the crew and aircraft are prepared and capable of safe flight and whether all prescribed documents are on board (third paragraph of Article 60), 7. does not provide the police with professional assistance and does not provide information to them when this is required in compliance with legal authorities (eighth paragraph of Article 60), 8. does not take measures in compliance with authorities (first and second paragraphs of Article 61), 9. does not take care that objects that are relevant to a procedure of violation or for the investigation of a criminal offence are handed to the appropriate official body (fourth paragraph of Article 61), 10. does not inform the Administration of an aviation accident with fatal results or serious physical injuries or with considerable damage or about a serious incident and does not submit a written report about such (Article 63), 11. does report on circumstances, events and disturbances in functioning which could affect the airworthiness of the aircraft (Article 64), 12. does not land immediately with an aircraft at the nearest suitable airport in compliance with the instructions of a competent air traffic service (first paragraph of Article 147),
1. krši pravila letenja (prvi odstavek 8. člena), 2. v primeru kršitve zračnega prostora z zrakoplovom ne pristane na ukaz pristojnega organa v skladu z navodili (tretji odstavek 10. člena), 3. ni seznanjen z vsebino tovora, ki ga prevaža (sedmi odstavek 59. člena), 4. opravlja naloge pilota v komercialnem zračnem prevozu, če je presegel predpisano starost (osmi odstavek 59. člena), 5. ne ukrepa v skladu s pooblastili (prvi odstavek 60. člena), 6. pred vzletom ne preveri ali sta posadka in zrakoplov pripravljena in sposobna za varen let in ali so vsi predpisani dokumenti na krovu (tretji odstavek 60. člena), 7. policiji ne nudi strokovne pomoči in ji ne da obvestil, kadar ta to zahteva v skladu z zakonskimi pooblastili (osmi odstavek 60. člena), 8. ne ukrepa v skladu s pooblastili (prvi in drugi odstavek 61. člena), 9. ne poskrbi, da so predmeti, ki so pomembni za postopek o prekršku ali za preiskavo kaznivega dejanja, predani ustreznemu organu (četrti odstavek 61. člena), 10. ne obvesti Uprave o letalski nesreči s smrtnim izidom ali hujšimi telesnimi poškodbami ali s precejšnjo škodo ali o resnem incidentu ter ji ne preda pisnega poročila (63. člen), 11. ne poroča o okoliščinah, dogodkih in motnjah v delovanju, ki lahko vplivajo na plovnost zrakoplova (64. člen), 12. z zrakoplovom takoj ne pristane na najbližjem primernem letališču v skladu z navodili pristojne službe zračnega prometa (prvi odstavek 147. člena),
5 Objavljeno
finance
Ur. l. RS, št. MP 25
(1) A fine of not less than 1,000,000 tolars shall be imposed on an individual who commits an offence in connection with the independent performance of a professional activity, and no less than a fine of 3,000,000 tolars on a legal person 1. for not conducting business with consumers in the Slovene language or for not using their full registered company name and address in written communications to consumers, or for not using at least their abridged registered company name and address in written communications which are not intended for a particular individual consumer (first and second paragraphs of Article 2) 2. for not allowing, as a provider of information society services, for a simple direct and constant access to the data referred to in the third paragraph of Article 2 (third paragraph of Article 2) 3. for advertising goods or services in a manner which is in contrast with the law, indecent or misleading, or for not advertising goods or services in the Slovene language (Articles 12, 12a and 12b) 4. for advertising goods or services through a means of comparative advertising which is contrary to provisions of this Act (Article 12c) 5. if the advertising of goods or services includes elements which cause or which could cause physical, mental or other harm to children, or elements which exploit or which could exploit their trusting nature or inexperience (Article 15) 6. for advertising messages which are part of or present a service of an information society and are not in accordance with Article 15a (Article 15a) 7. for failing to issue to the consumer, upon the conclusion of a contract for goods referred to in Article 15b, a warranty certificate, technical instructions and a list of authorised service agents, or if these documents are not entirely in the Slovene language and easily understandable (first and third paragraphs of Article 16) 8. for failing to provide repair and maintenance of a product for the period covered by a warranty or for its extended period, free of charge, and after that period for a charge, by providing this service itself or through an authorised representative (fourth paragraph of Article 16) 9. for failing to provide maintenance, replacement parts and attachable components also after the expiry of the warranty period (fifth paragraph of Article 16) 10.for failing, as a seller of residential or business property, to hand over to a purchaser, a warranty for all of the built-in products referred to in Article 15b, no later than at the handing over of the title of ownership of the property (eighth paragraph of Article 16) 11.for failing to include all the data referred to in the first paragraph of Article 18 of this Act in a warranty certificate 12.for acting as the producer in contrast with the first paragraph of Article 20 13.for not selling goods or providing services to consumers under equal conditions (second paragraph of Article 25) 14.if the highest percentage reduction on the price of goods offered in a clearance sale, declared as a percentage range, does not account for at least one-quarter of the value of all goods offered in the clearance sale (third paragraph of Article 28) 15.for failing to provide instructions for use in line with Article 33 of this Act for goods which, for their correct use require a certain procedure or which, if used incorrectly, could cause damage to the user or to others, or could pollute the environment 16.for failing, in the final computation, to calculate and pay to the consumer interest on the prepayment of goods or services at the interest rate applied by banks to deposits fixed for over three months (Article 41) 17.for failing to deliver goods in perfect condition, in the agreed quantity and at the agreed time with all the accompanying documentation, when delivery to the consumer's home or elsewhere has been arranged (first paragraph of Article 42) 18.for leaving goods at the door of the consumer's home in the case of home delivery (second paragraph of Article 42) 19.for failing with regard to a distance contract to provide the consumer with the data referred to in Article 43b of this Act on a relevant permanent data carrier within the prescribed times (Article 43c) 20.for not confirming, as a provider of information society services, orders in electronic format, other than exceptions stipulated by the law, or for not submitting the provisions of the contract in a form which will assure its preservation for later use (third paragraph of Article 43b) 21.for failing to return, in due time, all the payments made in the case where a consumer cancels a contract concluded at a distance or away from premises (first paragraph of Article 43d and fifth paragraph of Article 46c) 22.for using a call system without the mediation of an individual, facsimile transmission machine or electronic mail without prior consent from the consumer, to whom a message was addressed (first paragraph of Article 45a) 23.for sending messages to consumers with the intention of concluding a contract to supply goods or services, regardless of a consumer's declaration that he/she no longer wish to receive such mail (third paragraph of Article 45a) 24.for failing with regard to a contract negotiated away from the business premises to hand over to the consumer, in the prescribed period of time, a written notice containing at least the registered company name and address, the type and price of the goods and the rights of the consumer under the provisions of Article 46c of this Act, as well as place and date (Article 46b) 25.if the price for the delivery of energy or water to a consumer is not calculated according to the actual delivery, or if the measurement of the actual delivery of energy or water is not carried out in the prescribed manner (Article 48) 26.for failing to allow for the premature settlement of the outstanding balance of the purchase price, exclusive of contractual interest while buying on hire purchase (Article 51) 27.for not returning already paid instalments while buying on hire purchase with the legally prescribed belated interest due from the date of receipt of payment, as well as the unavoidable costs incurred for the goods (Article 54) 28.if a company organising group excursions and travel has failed to insure the travellers adequately (Article 58) 29.if a timeshare contract for tourist facilities is not made in writing (Article 60a) 30.if the contract does not include the prescribed data (Article 60b).
pogodba ne vsebuje predpisanih podatkov (60.b člen).
6 Končna redakcija
EU
DRUGO: TRANS
and legal instructions on the consequences of the refusal to co-operate, or of the obstruction of the investigative action.
- pravni pouk o posledicah zavračanja sodelovanja ali onemogočanja preiskovalnih dejanj.
7 Končna redakcija
EU
DRUGO: TRANS
(2) The ruling shall be substantiated and shall comprise a legal instruction only if a special judicial appeal procedure is admissible against the ruling.
(2) Sklep mora biti obrazložen in vsebovati pouk o pravnem sredstvu samo, če je proti sklepu dovoljen poseben postopek sodnega varstva.
8 Končna redakcija
EU
DRUGO: TRANS
(5) The request for review of operations shall also comprise legal instruction on legal consequences that might arise if the subject under supervision fails to act in accordance with the request for review of operations, or if it fails to enable the Institute to carry out the review of operations in the manner as prescribed in Article 94 hereof.
(5) Zahteva za pregled poslovanja mora obsegati tudi pravni pouk o pravnih posledicah, ki lahko nastopijo, če subjekt nadzora ne bo ravnal v skladu z zahtevo za pregled poslovanja oziroma Inštitutu ne bo omogočil opravljanja pregleda poslovanja na način, določen v 94. členu tega zakona.
9 Končna redakcija
okolje
DRUGO: TRANS
if a reply is grounded yet poorly formulated, the court can decide on publication of the reply conditionally (especially if the affected party has no legal representation) - on condition that the affected party modifies the reply so that it conforms to the instructions given by the court.
če je odgovor v bistvu utemeljen, a slabo formuliran, lahko sodišče (še zlasti nasproti prizadetemu, ki nima odvetniškega zastopstva) zahtevi za objavo odgovora ugodi pogojno - pod pogojem, da bo prizadeti besedilo odgovora popravil v skladu z navodilom sodišča.
10 Končna redakcija
CELEX: 32004L0039
"Tied agent" means a natural or legal person who, under the full and unconditional responsibility of only one investment firm on whose behalf it acts, promotes investment and/or ancillary services to clients or prospective clients, receives and transmits instructions or orders from the client in respect of investment services or financial instruments, places financial instruments and/or provides advice to clients or prospective clients in respect of those financial instruments or services;
"vezani zastopnik" je fizična ali pravna oseba, ki z neomejeno in brezpogojno odgovornostjo samo enega investicijskega podjetja, v imenu katerega deluje, spodbuja investicijske in/ali pomožne storitve pri strankah ali potencialnih strankah, prejema in posreduje navodila ali naročila strank v zvezi z investicijskimi storitvami ali finančnimi instrumenti, plasira finančne instrumente in/ali svetuje strankam ali potencialnim strankam glede teh finančnih instrumentov ali storitev;
11 Pravna redakcija
DRUGO
The Common Consular Instructions (CCI) on Visas for the Diplomatic Missions and Consular Posts, listed under reference SCH/Com-ex (99) 13 in Article 1 of Annex A to Council Decision 1999/435/EC of 20 May 1999 concerning the definition of the Schengen acquis for the purpose of determining, in conformity with the relevant provisions of the Treaty establishing the European Community and the Treaty on European Union, the legal basis for each of the provisions or decisions which constitute the acquis(3), were established with a view to implementing the provisions of Title II, Chapter 3, of the Convention, signed in Schengen on 19 June 1990, implementing the Schengen Agreement of 14 June 1985 between the governments of the States of the Benelux Economic Union, the Federal Republic of Germany and the French Republic on the gradual abolition of checks at their common borders, hereinafter referred to as "the Convention".
Skupna konzularna navodila (CCI) za izdajanje vizumov za diplomatska in konzularna predstavništva, navedena pod oznako SCH/Com-ex (99) 13 v členu 1 Priloge A Sklepu Sveta 1999/435/ES z dne 20. maja 1999 o opredelitvi schengenskega pravnega reda za namen določitve, v skladu s pomembnimi določbami Pogodbe o ustanovitvi Evropske skupnosti in Pogodbe o Evropski uniji, pravne podlage za vsako določbo ali sklep, ki sestavljajo pravni red fn, so bila sestavljena z namenom izvajanja določb Naslova II, poglavja 3 Konvencije, podpisane v Schengenu 19. junija 1990, ki uveljavlja Schengenski sporazum z dne 14. junija 1985 med vladami držav Gospodarske unije Beneluks, Zvezne republike Nemčije in Republike Francije o postopni odpravi kontrol na notranjih mejah, v nadaljevanju "Konvencija".
12 Prevajalska redakcija
izobraževanje
For the purposes of this Article, 'technology` means the specialised equipment and technical know-how, including manuals, designs, operating instructions, training and technical advice and assistance, necessary to assemble, maintain and operate a viable system and the legal right to use these items for that purpose on a non-exclusive basis.
V tem členu so s "tehnologijo" mišljeni posebna oprema in tehnično znanje, vštevši priročnike, načrte, navodila za izvajanje del, usposabljanje in strokovne nasvete in pomoč, potrebne za sestavljanje, vzdrževanje ter samostojno in učinkovito delo, ter zakonita pravica do njihove uporabe v ta namen na neizključni podlagi.
13 Prevajalska redakcija
izobraževanje
CELEX: 31997L0043
in the case of a patient undergoing a treatment or diagnosis with radionuclides, where appropriate the practitioner or the holder of the radiological installation provides the patient or legal guardian with written instructions, with a view to the restriction of doses to persons in contact with the patient as far as reasonably achievable and to provide information on the risks of ionizing radiation.
da kadar bolnika zdravijo ali preiskujejo z radioaktivnimi izotopi, izvajalec ali imetnik radiološkega objekta bolniku ali zakonitemu zastopniku izroči pisna navodila, da na ta način omeji obsevanje oseb, ki pridejo v stik z bolnikom, kolikor je to razumno mogoče doseči, in zagotovi seznanitev s tveganjem zaradi ionizirajočega sevanja.
14 Prevajalska redakcija
izobraževanje
CELEX: 32004L0039
"Tied agent" means a natural or legal person who, under the full and unconditional responsibility of only one investment firm on whose behalf it acts, promotes investment and/or ancillary services to clients or prospective clients, receives and transmits instructions or orders from the client in respect of investment services or financial instruments, places financial instruments and/or provides advice to clients or prospective clients in respect of those financial instruments or services;
"vezani zastopnik" je fizična ali pravna oseba, ki z neomejeno in brezpogojno odgovornostjo samo enega investicijskega podjetja, v imenu katerega deluje, spodbuja investicijske in/ali pomožne storitve pri strankah ali potencialnih strankah, prejema in posreduje navodila ali naročila strank v zvezi z investicijskimi storitvami ali finančnimi instrumenti, plasira finančne instrumente in/ali svetuje strankam ali potencialnim strankam glede teh finančnih instrumentov ali storitev;
Prevodi: en > sl
1–14/14
legal instructions