Iščem...
Iskalni niz je ali predolg ali pa vsebuje preveč besed.
Prevodi: en > sl
1–50/426
material injury
1 Objavljeno
finance
WTO: Subvencije-Izravnalni ukrepi
45 Under this Agreement the term "injury" shall, unless otherwise specified, be taken to mean material injury to a domestic industry, threat of material injury to a domestic industry or material retardation of the establishment of such an industry and shall be interpreted in accordance with the provisions of this Article.
45 V tem sporazumu izraz ` škoda` , če ni drugače določeno, pomeni materialno škodo domači industriji, grožnjo materialne škode domači industiji ali zaostajanje razvoja domače industije in se razlaga v skladu z določbami tega člena.
2 Objavljeno
finance
WTO: Subvencije-Izravnalni ukrepi
15.7 A determination of a threat of material injury shall be based on facts and not merely on allegation, conjecture or remote possibility.
15.7 Ugotovitev, da grozi materialna škoda, mora temeljiti na dejstvih in ne zgolj na trditvah, namigih ali na oddaljeni možnosti.
3 Objavljeno
finance
WTO: Subvencije-Izravnalni ukrepi
In making a determination regarding the existence of a threat of material injury, the investigating authorities should consider, inter alia, such factors as:
Pri ugotavljanju obstoja grožnje materialne škode morajo preiskovalne oblasti med drugim upoštevati te dejavnike:
4 Objavljeno
finance
WTO: Vlaganja in carine
The change in circumstances which would create a situation in which the dumping would cause injury must be clearly foreseen and imminent.[38] In making a determination regarding the existence of a threat of material injury, the authorities should consider, inter alia, such factors as:
Sprememba okoliščin, ki utegne ustvariti razmere, v katerih bi dumping lahko povzročal škodo, mora biti jasno predvidena in imeti nujne posledice.(10) Pri nastajanju ugotovitve v zvezi z obstojem grožnje materialne škode oblasti med drugim upoštevajo dejavnike:
5 Objavljeno
finance
WTO: Vlaganja in carine
No one of these factors by itself can necessarily give decisive guidance but the totality of the factors considered must lead to the conclusion that further dumped exports are imminent and that, unless protective action is taken, material injury would occur.
Nobeden od teh dejavnikov sam po sebi ne more imeti odločilnega vpliva, toda celota upoštevanih dejavnikov mora voditi k sklepu, da je nadaljnji dumpinški izvoz nujen in, če se ne uvedejo zaščitni ukrepi, da bi nastala materialna škoda.
6 Objavljeno
finance
WTO: Subvencije-Izravnalni ukrepi
No one of these factors by itself can necessarily give decisive guidance but the totality of the factors considered must lead to the conclusion that further subsidized exports are imminent and that, unless protective action is taken, material injury would occur.
Nobeden od teh dejavnikov sam po sebi ne more biti odločilen, toda vsi dejavniki skupaj, ki pridejo v poštev, pa morajo biti podlaga za sklep, da je nadaljnji subvencionirani izvoz neizogiben in da bi nastala materialna škoda, če se ne uvede zaščita.
7 Objavljeno
pravo
Ur. l. RS, št. MP 18-1062
a) one or more persons is fatally injured or seriously injured or material objects are greatly damaged or destroyed as a result of:
a) ena ali več oseb smrtno ponesrečenih ali težje poškodovanih oziroma so stvari močno poškodovane ali uničene kot posledica:
8 Objavljeno
pravo
Ur. l. RS, št. MP 18-1062
(a) one or more persons is fatally injured or seriously injured or material objects are greatly damaged or destroyed as a result of:
a) ena ali več oseb smrtno ponesrečenih ali težje poškodovanih oziroma so stvari močno poškodovane ali uničene kot posledica:
9 Objavljeno
CELEX: 32004D0676
However, the Agency shall not be subrogated to rights of compensation in respect of purely personal damage such as non-material injury, damages for pain and suffering or compensation for disfigurement and loss of amenity over and above the allowance granted for those headings under Article 68.
Vendar pa Agencija ne prevzame pravic do odškodnine za povsem osebno oškodovanje, kakor je nematerialno oškodovanje, odškodnina za bolečine in trpljenje ali nadomestilo za izmaličenje in izgubo privlačnosti, ki presega dajatve za te primere po členu 68.
10 Objavljeno
okolje
Ur. l. RS, št. MP 2003-2
(a) An explosive or incendiary weapon or device that is designed, or has the capability, to cause death, serious bodily injury or substantial material damage; or
(a) razstrelivo ali zažigalno orožje ali napravo, katere namen je, da povzroči ali lahko povzroči smrt, hudo telesno poškodbo ali večjo materialno škodo, ali
11 Objavljeno
finance
WTO: Vlaganja in carine
10.4 Except as provided in paragraph 2, where a determination of threat of injury or material retardation is made (but no injury has yet occurred) a definitive anti dumping duty may be imposed only from the date of the determination of threat of injury or material retardation, and any cash deposit made during the period of the application of provisional measures shall be refunded and any bonds released in an expeditious manner.
10.4 Z izjemo določbe drugega odstavka, ko se ugotovi grožnja škode ali materialnega omejevanja (vendar nobena škoda še ni nastala), tedaj je dovoljena uvedba protidumpinške carine od dneva, ko je ugotovljena grožnja škode oziroma materialno omejevanje, ter se vsi gotovinski pologi, ki so dani med uporabo začasnih ukrepov, vrnejo ter se vse kavcije sprostijo na učinkovit način.
12 Objavljeno
finance
WTO: Subvencije-Izravnalni ukrepi
20.4 Except as provided in paragraph 2, where a determination of threat of injury or material retardation is made (but no injury has yet occurred) a definitive countervailing duty may be imposed only from the date of the determination of threat of injury or material retardation, and any cash deposit made during the period of the application of provisional measures shall be refunded and any bonds released in an expeditious manner.
20.4 Z izjemo določbe drugega odstavka, ko se ugotovi, da grozi škoda ali materialno zaviranje (vendar nobena škoda dejansko ni nastala), se lahko uvede dokončna izravnalna carina le od dneva, ko se ugotovi, da grozi škoda ali materialno zaviranje, vsi gotovinski pologi ter varščine, ki so bili dani med uporabo začasnih ukrepov, pa se hitro izplačajo oziroma sprostijo.
13 Objavljeno
okolje
Ur. l. RS, št. MP 2009-62
(i) to use nuclear material to cause death or serious injury to any person or substantial damage to property or to the environment or to commit the offence described in sub-paragraph (e), or
(i) da se bo jedrski material uporabil tako, da bo povzročil smrt ali resno poškodbo katere koli osebe ali precejšnjo premoženjsko ali okoljsko škodo ali da bo storjeno kaznivo dejanje iz točke e, ali
14 Objavljeno
finance
WTO: Vlaganja in carine
10.2 Where a final determination of injury (but not of a threat thereof or of a material retardation of the establishment of an industry) is made or, in the case of a final determination of a threat of injury, where the effect of the dumped imports would, in the absence of the provisional measures, have led to a determination of injury, anti dumping duties may be levied retroactively for the period for which provisional measures, if any, have been applied.
10.2 Če se sprejme dokončna ugotovitev škode (vendar ne grožnje ali materialnega omejevanja razvoja določene industrije) ali končna ugotovitev grožnje škode in bi bili učinki dumpinškega uvoza brez začasnih ukrepov podlaga za ugotovitev škode, se smejo protidumpinške carine zaračunavati za nazaj za čas, ko so se, če so se, uporabljali začasni ukrepi.
15 Objavljeno
finance
WTO: Subvencije-Izravnalni ukrepi
20.2 Where a final determination of injury (but not of a threat thereof or of a material retardation of the establishment of an industry) is made or, in the case of a final determination of a threat of injury, where the effect of the subsidized imports would, in the absence of the provisional measures, have led to a determination of injury, countervailing duties may be levied retroactively for the period for which provisional measures, if any, have been applied.
20.2 Če se dokončno ugotovi, da obstaja škoda (vendar ne tudi, da grozi škoda ali materialno zaviranje razvoja določene industrije),ali ob dokončni ugotovitvi, da grozi škoda, če bi bili učinki subvencioniranega uvoza brez uporabe začasnih ukrepov taki, da bi pripeljali do ugotovitve škode, je možno uporabiti izravnalne carine za nazaj za tisti čas, v katerem so se, če so se, uporabljali začasni ukrepi.
16 Objavljeno
okolje
Ur. l. RS, št. MP 2009-100
(b) Any radioactive material dispersal or radiation-emitting device which may, owing to its radiological properties, cause death, serious bodily injury or substantial damage to property or to the environment.
(b) vsako napravo za razprševanje radioaktivne snovi ali oddajanje sevanja, ki lahko zaradi svojih sevalnih lastnosti povzroči smrt, hudo telesno poškodbo ali večjo premoženjsko škodo ali škodo okolju;
17 Objavljeno
okolje
Ur. l. RS, št. MP 2003-2
(b) A weapon or device that is designed, or has the capability, to cause death, serious bodily injury or substantial material damage through the release, dissemination or impact of toxic chemicals, biological agents or toxins or similar substances or radiation or radioactive material.
(b) orožje ali napravo, katere namen je, da povzroči ali lahko z izpustitvijo, raztrositvijo ali vplivanjem strupenih kemikalij, bioloških bojnih strupov ali strupenih snovi ali podobnih snovi ali sevanja ali radioaktivnega materiala povzroči smrt, hudo telesno poškodbo ali večjo materialno škodo;
18 Objavljeno
regionalni razvoj
Ur. l. RS, št. MP 2002-94
` Booby-trap` means any device or material which is designed, constructed, or adapted to kill or injure, and which functions unexpectedly when a person disturbs or approaches an apparently harmless object or performs an apparently safe act.
4.` Mina presenečenja` pomeni vsako pripravo ali sredstvo, ki je zasnovano, izdelano ali prilagojeno za ubijanje ali poškodovanje in deluje nepričakovano, ko oseba premakne navidezno neškodljiv predmet ali se mu približa ali opravi na videz varno dejanje.
19 Objavljeno
okolje
Ur. l. RS, št. MP 2009-62
(a) an act without lawful authority which constitutes the receipt, possession, use, transfer, alteration, disposal or dispersal of nuclear material and which causes or is likely to cause death or serious injury to any person or substantial damage to property or to the environment;
(a) neupravičeno sprejemanje, posest, uporaba, prenos, sprememba, odlaganje ali razširjanje jedrskega materiala, ki povzroči ali utegne povzročiti smrt ali resno poškodbo katere koli osebe ali precejšnjo premoženjsko ali okoljsko škodo;
20 Objavljeno
pravo
Ur. l. RS, št. MP 18-1062
(4) If anyone lost their life in an aviation accident, was seriously physically injured, major material damage was done or if the accident involved a foreign or police aircraft, a representative of the ministry responsible for internal affairs shall also be appointed to the commission.
(4) Če je pri letalski nesreči kdo izgubil življenje, bil hudo telesno poškodovan, je nastala večja materialna škoda ali če gre za nesrečo tujega ali policijskega zrakoplova, se v komisijo imenuje tudi predstavnik ministrstva, pristojnega za notranje zadeve.
21 Objavljeno
okolje
Ur. l. RS, št. MP 2009-100
` Radioactive material` means nuclear material and other radioactive substances which contain nuclides which undergo spontaneous disintegration (a process accompanied by emission of one or more types of ionizing radiation, such as alpha-, beta-, neutron particles and gamma rays) and which may, owing to their radiological or fissile properties, cause death, serious bodily injury or substantial damage to property or to the environment.
»radioaktivna snov« pomeni jedrski material in druge radioaktivne snovi, ki vsebujejo nuklide, ki so izpostavljeni radioaktivnemu razpadu (proces, ki ga spremljajo emisije enega ali več vrst ionizirajočih sevanj, kot so žarki alfa, beta in gama ter nevtronsko sevanje) in lahko zaradi svojih radioloških lastnosti ali cepljivosti povzročijo smrt, hudo telesno poškodbo ali večjo premoženjsko škodo ali škodo okolju;
22 Objavljeno
okolje
Ur. l. RS, št. MP 2001-101
(xx) Employing weapons, projectiles and material and methods of warfare which are of a nature to cause superfluous injury or unnecessary suffering or which are inherently indiscriminate in violation of the international law of armed conflict, provided that such weapons, projectiles and material and methods of warfare are the subject of a comprehensive prohibition and are included in an annex to this Statute, by an amendment in accordance with the relevant provisions set forth in articles 121 and 123;
(xx) uporaba takega orožja, izstrelkov ter sredstev in načinov vojskovanja, ki povzročijo odvečne poškodbe ali nepotrebno trpljenje ali že po svoji naravi učinkujejo brez razločevanja in s tem kršijo mednarodno pravo oboroženih spopadov, če so tako orožje, izstrelki ter sredstva in načini vojskovanja v celoti prepovedani in so vključeni v prilogo k temu statutu, sprejeto s spremembo statuta v skladu z ustreznimi določbami 121. in 123. člena;
23 Objavljeno
okolje
Ur. l. RS, št. MP 2003-2
(c) Where appropriate, through research and development regarding methods of detection of explosives and other harmful substances that can cause death or bodily injury, consultations on the development of standards for marking explosives in order to identify their origin in post-blast investigations, exchange of information on preventive measures, cooperation and transfer of technology, equipment and related materials.
(c) če je to primerno, s pomočjo raziskav in razvoja metod za odkrivanje eksplozivnih in drugih škodljivih snovi, ki lahko povzročijo smrt ali telesno poškodbo, s posvetovanji o razvoju standardov za označevanje razstreliv, za določanje njihovega izvora v raziskavah po razstrelitvi, z izmenjavo informacij o zaščitnih ukrepih, sodelovanjem in prenosom tehnologije, opreme in materiala.
24 Objavljeno
izobraževanje
Ur. l. RS, št. MP 2005-15
Where, because the common commercial policy and the Common Customs Tariff are not applied to the import of raw materials or intermediate products into Ceuta or into Melilla, imports of a product originating in Ceuta or in Melilla cause, or may cause, serious injury to a producer activity exercised in one or more Member States, the Commission, at the request of a Member State or on its own initiative, may take the appropriate measures.
(2) Če zaradi neuporabe skupne trgovinske politike in skupne carinske tarife za uvoz surovin ali vmesnih proizvodov v Ceuto in Melillo uvoz proizvoda s poreklom iz Ceute in Melille povzroči ali bi lahko povzročil resno škodo proizvodni dejavnosti v eni ali več državah članicah, lahko Komisija na zahtevo države članice ali na lastno pobudo ustrezno ukrepa.
25 Končna redakcija
CELEX: 32004R0074
The Community industry suffered material injury.
Industrija Skupnosti je utrpela znatno škodo.
26 Končna redakcija
CELEX: 32004R0397
The Community industry suffered material injury.
Industrija Skupnosti je utrpela znatno škodo.
27 Končna redakcija
CELEX: 32004R0868
"injury" shall mean material injury to the Community industry, or threat of material injury to the Community industry, determined in accordance with Article 6;
"škoda" pomeni materialno škodo za industrijo Skupnosti ali nevarnost materialne škode za industrijo Skupnosti, ugotovljeno v skladu s členom 6;
28 Končna redakcija
CELEX: 32004R0074
Therefore, it cannot be concluded that the subsidised imports do not cause material injury.
Torej ni mogoče sklepati, da subvencionirani uvoz iz Indije ne povzroča znatne škode.
29 Končna redakcija
CELEX: 32004R0074
However, whilst Pakistani imports may also have caused injury, this is not to deny that Indian imports equally caused material injury by themselves.
Vendar pa to, da je pakistanski uvoz tudi lahko povzročil škodo, ne zanika dejstva, da je uvoz iz Indije sam po sebi povzročil znatno škodo.
30 Končna redakcija
CELEX: 32004R0436
Based on the above, it is confirmed that the Community industry suffered material injury during the period considered.
Na podlagi zgornjega se potrdi, da je bila industrija Skupnosti znatno oškodovana med obravnavanim obdobjem.
31 Končna redakcija
CELEX: 32004R0074
Therefore, none of the other potential injury causes are such as to reverse the fact that there is a genuine and substantial causal link between the subsidised imports and the material injury.
Torej ni noben drug potencialen vzrok za škodo takšen, da bi spremenil dejstvo, da obstaja dejanska in materialna vzročna zveza med subvencioniranim uvozom in znatno škodo.
32 Končna redakcija
CELEX: 32004R0074
It was submitted that the Community industry did not suffer material injury as it was protected by the presence of quotas.
Postavljena je bila trditev, da industrija Skupnosti ni utrpela znatne škode, ker je bila zaščitene s sistemom kvot.
33 Končna redakcija
CELEX: 32004R0397
It was submitted that the Community industry did not suffer material injury as it was protected by the presence of quotas.
Trdilo se je, da industrija Skupnosti ni utrpela znatne škode, ker je bila zaščitena z obstoječimi kvotami.
34 Končna redakcija
CELEX: 32004R0437
Taking into account all factors mentioned above, it is considered that the Community industry has suffered material injury.
Ob upoštevanju vseh zgoraj navedenih dejavnikov se šteje, da je industrija Skupnosti utrpela znatno škodo.
35 Končna redakcija
CELEX: 32004R0074
All these elements played an important role in the conclusion of this chapter, i.e. that the imports have caused material injury.
Vsi ti elementi so imeli pomembno vlogo pri oblikovanju sklepa za to poglavja, t. j., da je uvoz povzročil znatno škodo.
36 Končna redakcija
CELEX: 32004R0074
It is therefore concluded that the subsidised imports from India, taken in isolation, caused material injury to the Community industry.
Ugotovljeno je torej, da je subvencionirani uvoz iz Indije povzročil znatno škodo industriji Skupnosti.
37 Končna redakcija
CELEX: 32004R0435
It is, therefore, concluded that these arguments do not show that the Community industry has not suffered material injury during the IP.
Zato se ugotovi, da ti argumenti ne kažejo, da industriji Skupnosti v obdobju preiskave ni bila povzročena materialna škoda.
38 Končna redakcija
CELEX: 32004R0074
It is therefore concluded that imports originating in Pakistan are likely to have contributed to the material injury suffered by the Community industry.
Ugotovljeno je torej, da je uvoz s poreklom iz Pakistana verjetno prispeval k znatni škodi, ki jo je utrpela industrija Skupnosti.
39 Končna redakcija
CELEX: 32004R0074
The analysis of the figures in the present case shows that the Community industry suffered material injury during the IP despite the presence of the quotas.
Analiza številk v tem primeru kaže, da je industrija Skupnosti utrpela znatno škodo v OP kljub obstoju kvot.
40 Končna redakcija
CELEX: 32004R0397
The analysis of the figures in the present case shows that the Community industry suffered material injury during the IP despite the presence of the quotas.
Analiza številk v sedanjem primeru kaže, da je industrija Skupnosti utrpela znatno škodo v obdobju preiskave kljub obstoju kvot.
41 Končna redakcija
CELEX: 32004R0397
In the parallel anti-subsidy investigation, it was established that subsidised imports originating in India caused material injury to the Community industry.
V vzporedni protisubvencijski preiskavi je bilo ugotovljeno, da je subvencionirani uvoz s poreklom iz Indije povzročil znatno škodo industriji Skupnosti.
42 Končna redakcija
CELEX: 32004R0074
In the light of the foregoing it is concluded that the Community industry has suffered material injury within the meaning of Article 8 of the basic Regulation.
Ob upoštevanju zgoraj navedenega se ugotovi, da je industrija Skupnosti utrpela znatno škodo v smislu člena 8 osnovne uredbe.
43 Končna redakcija
CELEX: 32004R0397
In the light of the foregoing, it is concluded that the Community industry has suffered material injury within the meaning of Article 3(6) of the basic Regulation.
Glede na prej navedeno se sklepa, da je industrija Skupnosti utrpela znatno škodo v smislu člena 3(6) osnovne uredbe.
44 Končna redakcija
CELEX: 32004R0074
The substantial volume and the aggressively low prices of the Indian exports taken in isolation are an independent cause of the material injury suffered by the Community industry.
Velik obseg in agresivno nizke cene indijskega izvoza, obravnavana individualno, sta neodvisen vzrok za znatno škodo, povzročeno industriji Skupnosti.
45 Končna redakcija
CELEX: 32004R0437
Regarding the argument that some of the detailed injury indicators developed positively during the analysis period and accordingly did not point towards injury, it should firstly be noted that, as per Article 3(5) of the basic Regulation, none of the economic factors or indices listed in this article shall necessarily be decisive in the determination of material injury suffered by the Community industry.
Kar zadeva argument, da so nekateri podrobni kazalci škode kazali pozitiven razvoj v obdobju analize in zato niso kazali na škodo, je treba najprej opozoriti, da po členu 3(5) osnovne uredbe noben ekonomski dejavnik ali kazalec iz tega člena ni nujno odločilen pri določanju znatne škode, povzročene industriji Skupnosti.
46 Končna redakcija
CELEX: 32004R0436
It is recalled that in recitals 160 and 161 of the Provisional Regulation it was concluded that the CI suffered material injury within the meaning of Article 4(1) of the Basic Regulation.
Naj opozorimo, da so bili v uvodnih izjavah 160 in 161 začasne uredbe sprejeti zaključki, da je industrija Skupnosti pretrpela znatno škodo po členu 4(1) osnovne uredbe.
Prevodi: en > sl
1–50/426
material injury