Iščem...
Iskalni niz je ali predolg ali pa vsebuje preveč besed.
Prevodi: en > sl
1–50/109
medical report
1 Končna redakcija
DRUGO
medical report
medicinsko izvedensko mnenje
2 Objavljeno
Ur. l. RS, št. MP 2003-123
When the liaison agency of one Party must submit the existing medical report for the purposes of deciding on a claim or changing the benefit of the other Party, this report must be provided and submitted to the other Party as soon as possible.
Ko mora organ za zvezo ene pogodbenice predložiti obstoječe zdravniško poročilo za rešitev zahtevka ali spremembo dajatve druge pogodbenice, je treba to poročilo zagotoviti in predložiti drugi pogodbenici kolikor hitro je to mogoče.
3 Objavljeno
Ur. l. RS, št. MP 2003-123
If the Competent Institution of one Party requires the claimant or beneficiary permanently residing in the territory of the other Party to undergo a medical examination, the liaison agency of the latter Party will at the request of the liaison agency of the former Party, make the arrangements for a medical examination in accordance with the rules applied by the liaison agency making the arrangements at the expense of the liaison agency requesting the medical examination and will provide the medical report of the examination in a mutually determined form.
Če pristojni nosilec ene pogodbenice zahteva, da vlagatelj zahtevka ali upravičenec s stalnim prebivališčem na ozemlju druge pogodbenice opravi zdravniški pregled, organ za zvezo druge pogodbenice na zahtevo organa za zvezo prve pogodbenice opravi zdravniški pregled v skladu s pravili organa za zvezo, ki pregled opravi, in na stroške organa za zvezo, ki zahteva zdravniški pregled, ter priskrbi zdravniško poročilo pregleda v dogovorjeni obliki.
4 Objavljeno
Ur. l. RS, št. MP 2003-123
In the case of a claim for a benefit that depends on a person` s disability, the Competent Institution of the Party in whose territory the person permanently resides will provide a medical report under Article 6 of the Agreement at the request of the other Competent Institution.
Pri zahtevku za dajatev, ki je odvisen od invalidnosti osebe, pristojni nosilec pogodbenice,na katere ozemlju oseba stalno prebiva, na zahtevo drugega pristojnega nosilca priskrbi zdravniško poročilo po 6. členu sporazuma.
5 Objavljeno
RS
DRUGO: TRANS
In his contribution the author reports on the activities of the Republic Expert Committee for Medical Ethics.
Avtor v svojem prispevku poroča o delu Republiške strokovne komisije za medicinska etična vprašanja.
6 Objavljeno
RS
DRUGO: TRANS
The previous and existent legislation study, published reports on health reforms objectives and enfficiency, medical, sociological and economic proceedings are the basis of a qualitative social medical analysis of conditions which influence on the physician present and future work.
Proučitev predhodne in obstoječe zakonodaje, objavljena poročila o ciljih in uspešnosti zdravstvenih reform, medicinske, sociološke in ekonomske razprave so podlaga za kvalitativno socialno medicinsko analizo razmer, ki vplivajo na sedanje in prihodnje delo zdravnika.
7 Objavljeno
RS
DRUGO: KOM(2005) 637 končno
The 2004 report from the United Kingdom` s Chief Medical Officer on the impact of physical activity and its relationship to health estimated the cost of physical inactivity at GBP 8.2 billion annually (including both the health care cost and the wider cost to the economy, such as days lost from work) fn.
Poročilo vodje zdravstvene službe Združenega kraljestva iz leta 2004 o vplivu telesne dejavnosti in njenem odnosu do zdravja ocenjuje stroške telesne nedejavnosti na 8,2 milijarde GBP letno (ti vključujejo stroške zdravstvene oskrbe in večje stroške za gospodarstvo, kot npr. dnevi odsotnosti z dela). fn Na Irskem se za leto 2002 neposredni stroški za zdravljenje debelosti ocenjujejo na 70 milijonov EUR. fn Za ZDA je CDC ocenil, da znašajo stroški varovanja zdravja, ki se lahko pripišejo debelosti, 75 milijard USD fn.
8 Objavljeno
Ur. l. RS, št. MP 2003-36
To assist in the assessment referred to in paragraph 1, the Competent Institution of the Party in whose territory the person resides shall, at the request of the Competent Institution of the other Party forward to the latter free of charge any existing relevant medical reports and documents that it has available.
Kot pomoč pri ugotavljanju iz prvega odstavka pristojni nosilec pogodbenice, na katere ozemlju oseba stalno prebiva, na prošnjo pristojnega nosilca druge pogodbenice brezplačno pošlje zadnje omenjenemu nosilcu vsa ustrezna zdravniška poročila in dokumente, ki jih ima na voljo.
9 Objavljeno
CELEX: 32004D0676
The AACC may, after obtaining the advice of a medical officer authorised by the Agency, decide that the one month time limit within which the application must be made and the six month limit provided for in the paragraph 2 shall not apply where the person concerned is suffering from a serious or protracted illness contracted during his employment, which he has reported to the Agency before the end of the six month period provided for in the paragraph 2, on condition that the person concerned undergoes a medical examination arranged by the Agency.
OPSP lahko po posvetovanju z uradnim zdravnikom, ki ga odobri Agencija, odloči, da se rok enega meseca za vložitev prošnje in omejitev na šest mesecev iz odstavka 2 ne uporabljata, če ima zadevna oseba hudo ali dolgotrajno bolezen, ki jo je dobila, preden je prenehala delati, in o kateri je obvestila Agencijo pred iztekom šestmesečnega roka iz odstavka 2, pod pogojem, da zadevna oseba opravi zdravniški pregled, za katerega poskrbi Agencija.
10 Končna redakcija
RS
DRUGO: TRANS
Medical reports usually come from large airports such as Tokyo, London and Paris.
Zdravniška poročila prihajajo v glavnem z velikih letališč, kot so Tokyo, London in Pariz.
11 Končna redakcija
DRUGO: TRANS
A report on firecrackers comes with a photo of a mangled hand, the kind of image that once used to be limited to forensic medical textbooks.
Zraven reportaže o petardah je časopis objavil fotografijo razmesarjene roke, kakršna je včasih spadala le v učbenike sodne medicine.
12 Končna redakcija
DRUGO: TRANS
In contrast to various crime experts, for example, medical staff, criminologists, prosecutors and judges, reporters do not come into close contact with violence.
V nasprotju z redkimi izvedenci se ne srečujejo z nasiljem iz take bližine. Zdravniki in kriminalisti ter za njimi tožilci in sodniki so del državnega aparata, ki se je dolžan srečevati z najrazličnejšim nasiljem.
13 Končna redakcija
CELEX: 32004L0027
Acting in accordance with the guidelines, marketing authorisation holders shall use internationally agreed medical terminology for the reporting of adverse reactions.
V skladu z navodili, imetniki dovoljenj za promet z zdravili za poročanje o neželenih učinkih uporabijo mednarodno sprejeto medicinsko terminologijo.
14 Končna redakcija
izobraževanje
CELEX: 31982R0510
THE STAFF MEMBER MAY SUBMIT TO THE INVALIDITY COMMITTEE ANY REPORTS OR CERTIFICATES FROM HIS REGULAR DOCTOR OR FROM ANY MEDICAL PRACTITIONERS WHOM HE MAY HAVE CONSULTED.
Uslužbenec lahko invalidskemu odboru predloži katero koli poročilo ali spričevalo svojega rednega zdravnika ali katerega koli zdravnika, ki ga je pregledal.
15 Končna redakcija
CELEX: 32004R0726
In accordance with this guide, holders of marketing authorisations shall use the medical terminology accepted at international level for the transmission of adverse-reaction reports.
V skladu s tem navodilom imetniki dovoljenja za promet uporabljajo medicinsko izrazoslovje, ki je sprejeto na mednarodni ravni za posredovanje poročil o neželenih učinkih.
16 Končna redakcija
CELEX: 32004L0028
in Article 77(1), the second subparagraph shall be replaced by the following:"In accordance with those guidelines, the marketing authorisation holder shall use internationally agreed veterinary medical terminology for the transmission of reports on adverse reactions.
v členu 77(1) se drugi odstavek nadomesti z naslednjim besedilom: "V skladu s temi smernicami imetnik dovoljenja za promet uporablja mednarodno dogovorjeno izrazje veterinarske medicine pri pošiljanju poročil o neželenih škodljivih učinkih.
17 Končna redakcija
gospodarstvo
CELEX: 31977L0099
However, in the case of those Member States not requiring annual medical check-ups on the date of adoption of this Directive, pursuant to existing veterinary laws, the medical check-up provided for in Annex A, Chapter II (17), shall be obligatory only from 15 February 1980, unless the Council, acting on a proposal by the Commission, decides before 31 December 1979 to postpone that date in the light of the report which the Commission will submit to it.
Vendar so za tiste države članice, ki na datum sprejetja te direktive na podlagi obstoječe veterinarske zakonodaje ne zahtevajo vsakoletnih zdravniških pregledov, zdravniški pregledi, predvideni v poglavju II(17) Priloge A, obvezni šele od 15. februarja 1980, razen če Svet na predlog Komisije pred 31. decembrom 1979 na podlagi poročila Komisije ne odloči, da ta rok preloži na pozneje.
18 Končna redakcija
DRUGO: TRANS
Stereotyping, medicalization, sexualization, the veil of secrecy and, after all, normalization too (e.g. they are just like us but not quite) are those areas within media representations where reporting breaks loose from the harnesses of political correctness and steps over the edge.
Stereotipizacija, medikalizacija, seksualizacija, skrivnostnost in navsezadnje tudi normalizacija (saj so taki kot mi , a vendarle niso) so namreč tiste točke, tisti nastavki v medijskih reprezentacijah, na katerih medijsko poročanje uhaja iz vajeti politične korektnosti, sili čez rob.
19 Končna redakcija
DRUGO
Determination of the degree of invalidity In order to determine the degree of invalidity, the institution of the Member State shall take into consideration the documents and medical reports and the information of an administrative nature obtained by the institution of any other Member State.
Ugotavljanje stopnje invalidnosti Za ugotovitev stopnje invalidnosti nosilec države članice upošteva dokumente in zdravniške izvide ter informacije administrativne narave, ki jih pridobi od nosilca katerekoli druge države članice.
20 Končna redakcija
DRUGO
forward, without delay, to the institution of the Member State under whose legislation the person suffering from the disease previously pursued an activity which might cause the disease in question, the notification and all accompanying documents, including the findings and reports of the medical examinations arranged by the first institution, and a copy of the decision referred to under (b);
nosilcu v državi članici, v skladu z zakonodajo katere je oseba, ki trpi za boleznijo, že prej opravljala dejavnost, ki bi lahko povzročila navedeno bolezen, nemudoma pošlje obvestilo in vse spremne dokumente, vključno z ugotovitvami in poročili zdravniških pregledov, ki jih je uredil prvi nosilec, in izvod odločitve iz točke (b);
21 Končna redakcija
CELEX: 32004L0071
The recommendations of the Scientific Committee as well as further information by the notifier were taken into account during the further review and in this Directive and in the Review Report, where the need for monitoring of operators and worker based on medical surveillance to detect negative effects without delay as well as monitoring studies to quantify DDR contamination under practical conditions is stressed.
Priporočila Znanstvenega odbora in tudi nadaljnje informacije prijavitelja so bile upoštevane med nadaljnjim pregledom in v tej direktivi in v poročilu, v katerem je poudarjena potreba po spremljanju uporabnikov in delavcev na podlagi medicinskega nadzora, da se lahko neposredno ugotovijo negativni učinki, in po spremljanju študij, zato da se lahko opredeli kontaminacija DDR pod praktičnimi pogoji.
22 Končna redakcija
DRUGO: TRANS
First, it placed homosexuality in the field of the secret and the alien, which, by the way, was a typical approach in media reporting throughout the thirty years analyzed here. Second, it medicalized the issue of homosexuality, much like all other six textsabout this issue that appeared in the 1970s. In these texts homosexuality was addressed through medical or psychiatric discourse, partly also criminal discourse, and referred to as a 'mistake,' 'a mistake of nature,' 'genetic mistake,' and so on.
fenomen postavlja v polje skrivnostnosti in tujosti, kar je značilnost medijskih reprezentacij v vseh tridesetih letih, ki so vključena v analizo, hkrati pa homoseksualnost medikalizira. Medikalizacija je značilna za vseh šest besedilo homoseksualnosti, ki so izšla v sedemdesetih letih, saj jo postavljajo v okvir medicinskega ali psihiatričnega diskurza, deloma tudi kriminalističnega, razumevajo pa jo kot »napako «, »napako narave«, »genetsko napako« in podobno.
23 Končna redakcija
CELEX: 32004L0027
In order to facilitate the exchange of information on pharmacovigilance within the Community, the Commission, after consulting the Agency, the Member States and interested parties, shall draw up guidelines on the collection, verification and presentation of adverse reaction reports, including technical requirements for electronic exchange of pharmacovigilance information in accordance with internationally agreed formats, and shall publish a reference to an internationally agreed medical terminology.
Za lažjo izmenjavo informacij o farmakovigilanci v Skupnosti, Komisija, po posvetovanju z Agencijo, državami članicami in zainteresiranimi strankami, izdela navodila za zbiranje, preverjanje in predstavitev poročil o neželenih učinkih, vključno s tehničnimi zahtevami za elektronsko izmenjavo podatkov o farmakovigilanci v skladu z mednarodno dogovorjenimi oblikami ter objavi napotilo na mednarodno sprejeto medicinsko terminologijo.
24 Končna redakcija
DRUGO
This report shall indicate in particular the nature of the employment, the amount of earnings or means which the person concerned has had during the last complete quarter, the normal remuneration paid in the same area to a worker at the same level as the person concerned in the occupation which he followed before becoming an invalid over a reference period to be determined by the institution responsible for payment and, where appropriate, the opinion of a medical expert on the state of health of the person concerned.
V tem poročilu se predvsem navedejo vrsta zaposlitve, znesek prihodkov ali sredstev, ki jih je zadevna oseba imela v zadnjem dopolnjenem trimesečju, običajni prihodki, ki jih ima na istem področju delavec na isti ravni kakor zadevna oseba v poklicu, ki ga je opravljala, preden je postala invalid, v referenčnem obdobju, ki ga določi nosilec, pristojen za izplačila, in kjer je to ustrezno, mnenje zdravstvenega izvedenca o zdravstvenem stanju zadevne osebe.
25 Pravna redakcija
promet
CELEX: 31992D0097
The contracting authority may request the consultant and/or his personnel performing the services to undergo a medical examination by a qualified medical practitioner before leaving his or their usual place of residence and shall as soon as is practicable furnish the contracting authority with the medical report resulting therefrom.
Naročnik lahko zahteva od strokovnjaka in/ali njegovega osebja, ki izvaja storitve, da opravijo zdravstveni pregled pri usposobljenem zdravniku, preden zapustijo svoj običajni kraj bivanja in, čim prej je mogoče, predložijo naročniku zdravniški izvid pregleda.
26 Pravna redakcija
DRUGO
is true both with respect to reports by, for example, health care providers, to pharmaceutical and medical device companies, and with respect to reports by pharmaceutical and medical device companies to government agencies like the Food and Drug Administration.
To velja za poročanje, na primer, zdravstvenih delavcev podjetjem za farmacevtske in medicinske pripomočke, pa tudi za poročanje podjetij za farmacevtske in medicinske pripomočke vladnim agencijam, kot je Food and Drug Administration.
27 Pravna redakcija
DRUGO
Also, FCRA prohibits credit reporting agencies from providing medical information for employment purposes without the consent of the consumer.
FCRA tudi prepoveduje, da bi agencije, ki poročajo o kreditni sposobnosti, dajale zdravstvene informacije za namene zaposlitve brez privolitve potrošnika.
28 Pravna redakcija
DRUGO
The written report, signed by the medical practitioner or other authorized person responsible, must contain a critical evaluation of all the data collected during the clinical investigation.
Pisno poročilo, ki ga podpišeta odgovorni poklicni zdravnik ali druga pooblaščena oseba, mora vsebovati kritično ovrednotenje vse podatkov, zbranih med klinično preiskavo.
29 Pravna redakcija
finance
CELEX: 32003L0063
c) Marketing authorisation holders must arrange for essential clinical trial documents (including case report forms) other than subject's medical files, to be kept by the owners of the data:
c) Imetniki dovoljenja za promet z zdravilom morajo poskrbeti, da lastniki podatkov hranijo bistvene dokumente kliničnega preskušanja (vključno z obrazci za poročanje o primerih), razen zdravstvene dokumentacije udeleženca v preskušanju:
30 Pravna redakcija
DRUGO
Does a pharmaceutical or medical device firm have to apply the Safe Harbor Principles with respect to notice, choice, onward transfer, and access in its product safety and efficacy monitoring activities, including the reporting of adverse events and the tracking of patients/subjects using certain medicines or medical devices (e. g. a pacemaker)?
Ali mora podjetje za farmacevtske ali medicinske pripomočke uporabiti načela varnega pristana o obvestilu, izbiri, prenosu tretjemu in dostopu pri spremljanju varnosti in učinkovitosti svojih izdelkov, vključno s poročanjem o neugodnih dogodkih in sledenjem pacientov/subjektov, ki uporabljajo nekatera zdravila ali medicinske pripomočke (na primer srčni spodbujevalec)?
31 Pravna redakcija
DRUGO
The undersigned declares that during his term of employment he will immediately report to the management and the medical service of the undertaking or to his family doctor any contagious disease from which he is or thinks he is suffering.
Spodaj podpisani izjavlja, da bo med trajanjem delovnega razmerja takoj obvestil upravo in zdravniško službo podjetja ali svojega družinskega zdravnika o morebitni nalezljivi bolezni, ki jo ima ali za katero sumi, da jo ima.
32 Pravna redakcija
DRUGO
In order to determine the degree of invalidity, the institution of the Member State shall take into consideration the documents and medical reports and the information of an administrative nature obtained by the institution of any other Member State.
Pri določitvi stopnje invalidnosti nosilec države članice upošteva dokumente in zdravniška poročila ter podatke upravne narave, ki jih je pridobil nosilec katere koli druge države članice.
33 Pravna redakcija
DRUGO
Areas where the states have taken action include bank records, cable television subscriptions, credit reports, employment records, government records, genetic information and medical records, insurance records, school records, electronic communications, and video rentals (I2).
Področja, na katerih so države ukrepale, obsegajo bančne podatke, naročnine za kabelsko televizijo, poročila o kreditni sposobnosti, potrdila o delovni dobi, vladne evidence, genetske podatke in zdravstvene kartoteke, zavarovalniške kartoteke, šolske kartoteke, elektronske komunikacije in izposojo videokaset fn.
34 Pravna redakcija
DRUGO
the establishment and maintenance of a system which ensures that information about all suspected adverse reactions which are reported to the personnel of the company and to medical representatives, is collected, evaluated and collated so that it may be accessed at a single point within the Community;
oblikovanje in vzdrževanje sistema, ki zagotavlja, da se podatki o domnevnih neželenih učinkih, ki jih sporočijo osebju podjetja in zdravstvenim predstavnikom, zbirajo, ocenjujejo in primerjajo, tako da so dostopni na enem kraju v Skupnosti;
35 Pravna redakcija
DRUGO
At the end of the treatment, a detailed report shall be forwarded to the competent institution together with medical certificates concerning the permanent consequences of the accident or disease, and in particular the present condition of the victim, and the recovery from the injuries or their consolidation.
Ob koncu zdravljenja se pristojnemu nosilcu pošlje izčrpno poročilo skupaj z zdravniškimi spričevali o trajnih posledicah nesreče ali bolezni in zlasti o trenutnem stanju žrtve ter o okrevanju.
36 Pravna redakcija
CELEX: 31972R0574
This report shall indicate in particular the nature of the employment, the amount of earnings or means which the person concerned has had during the last com-plete quarter, the normal remuneration paid in the same area to a worker at the same level as the person concerned in the occupation which he followed before becoming an invalid over a reference period to be determined by the institution responsible for payment and, where appropriate, the opinion of a medical expert on the state of health of the person concerned.
V tem poročilu se predvsem navedejo vrsta zaposlitve, znesek prihodkov ali sredstev, ki jih je zadevna oseba imela v zadnjem dopolnjenem trimesečju, običajni prihodki, ki jih ima na istem področju delavec na isti ravni kakor zadevna oseba v poklicu, ki ga je opravljala, preden je postala invalid, v referenčnem obdobju, ki ga določi nosilec, pristojen za izplačila, in kjer je to ustrezno, mnenje zdravstvenega izvedenca o zdravstvenem stanju zadevne osebe.
37 Pravna redakcija
DRUGO
Within three years of the entry into force of this Regulation the Commission shall produce a report on whether the level of harmonization achieved by this Regulation and by Council Directive 90/167/EEC of 26 March 1990 laying down the conditions governing the preparation, placing on the market and use of medicated feedingstuffs in the Community (2) is equivalent to that provided for in Council Directive 70/524/EEC, accompanied if necessary by the proposals to modify the status of the coccidiostats and other medicinal substances covered by that Directive.
V treh letih po uveljavitvi te uredbe Komisija pripravi poročilo o tem, ali je raven usklajenosti, dosežena s to uredbo in z direktivo Sveta 90/167/EGS z dne 26. marca 1990, ki določa pogoje o pripravi, dajanju v promet in uporabi hrane s primešanimi zdravili v Skupnosti fn avni, ki jo določa direktiva Sveta 70/524/EGS, poročilu pa, če je potrebno, priloži predloge za spremembo statusa kokcidiostatikov in drugih zdravilnih snovi, ki jih zajema navedena direktiva.
38 Prevajalska redakcija
RS
EMEA
The importance to report medication errors, and their causes and consequences.
Pomembnost poročanja o napakah pri predpisovanju zdravila z njihovimi vzroki in posledicami;
39 Prevajalska redakcija
RS
EMEA
Medically important adverse reactions reported at an incidence greater than placebo in controlled clinical studies and medically important adverse reactions reported through post- marketing surveillance
Medicinsko pomembni neželeni učinki, o katerih so v kontroliranih kliničnih študijah poročali z večjo pogostnostjo kot pri placebu in medicinsko pomembni neželeni učinki, o katerih so poročali v obdobju trženja.
40 Prevajalska redakcija
izobraževanje
CELEX: 32004D0573
Reports shall include statements on incidents, and coercive and medical measures, if any have taken place.
Poročila vsebujejo izjave o morebitnih incidentih in prisilnih ter zdravstvenih ukrepih.
41 Prevajalska redakcija
RS
EMEA
The response document included a review of clinical data (published data, medical research reports) and microbiological data.
V odgovor vključena dokumentacija je vključevala pregled kliničnih podatkov (objavljeni podatki, poročila medicinskih raziskav) in mikrobiološke podatke.
42 Prevajalska redakcija
izobraževanje
CELEX: 32001L0019
In its Report on specific training in general medical practice provided for by Title IV of Directive 93/16/EEC, the Commission recommended that the requirements applying to part-time training in general medical practice should be brought into line with those applying to other medical specialists.
Komisija je v svojem poročilu o posebnem usposabljanju na področju splošne medicine, predvidenem v Naslovu IV Direktive 93/16/EGS, priporočila, da se uskladi zahteve, ki veljajo za usposabljanje s krajšim delovnim časom v splošni medicini, z zahtevami, ki veljajo za druge specialiste v medicini.
43 Prevajalska redakcija
izobraževanje
CELEX: 32000D0520
This is true both with respect to reports by, for example, health care providers, to pharmaceutical and medical device companies, and with respect to reports by pharmaceutical and medical device companies to government agencies like the Food and Drug Administration.
To velja za poročanje, na primer, zdravstvenih delavcev podjetjem za farmacevtske in medicinske pripomočke, pa tudi za poročanje podjetij za farmacevtske in medicinske pripomočke vladnim agencijam, kot je Food and Drug Administration.
44 Prevajalska redakcija
RS
EMEA
In the clinical studies, subjects in the Safety Population reported any new medical conditions during the follow-up of up to 4 years.
Med 11. 778 osebami, ki so prejele Silgard, in 9. 686 osebami, ki so prejele placebo, je bilo 28 poročil o primeru nespecifičnega artritisa/ artropatije:
45 Prevajalska redakcija
RS
EMEA
In addition, the frequency of medically important adverse reactions reported from post-marketing experience is included as not known.
Pogostnost medicinsko pomembnih neželenih učinkov, o katerih so poročali v obdobju trženja, je navedena kot neznana.
Prevodi: en > sl
1–50/109
medical report