Iščem...
Iskalni niz je ali predolg ali pa vsebuje preveč besed.
Prevodi: en > sl
1–50/86
merged firm
1 Objavljeno
delo in sociala
Ur. l. RS, št. MP 40
(3) In the case of merger or division referred to in the first or second paragraph of this Article, the receiving company may, in addition to the issue or transfer of securities, make a cash payment not exceeding 10 % of the nominal value or, in the absence of a nominal value, of the accounting value of the securities.
(3) Pri združitvi ali delitvi iz prvega ali drugega odstavka tega člena lahko družba prejemnica poleg izdaje ali prenosa vrednostnih papirjev, opravi plačilo v denarju do višine 10 % nominalne vrednosti oziroma če te vrednosti ni, računovodske vrednosti vrednostnih papirjev.
2 Objavljeno
Ur. l. RS, št. MP 110/2002
All the available documents and the actual use of the land having been taken into consideration, the extent of the land that was obtained for construction shall first be determined in the merger procedure, and then a new parcel partitioning of the entire area shall be carried out in consideration of all the documents and circumstances such that the use of all the buildings is facilitated and the function of all public areas is preserved.
(6) V komasacijskem postopku se ob upoštevanju vseh razpoložljivih listin in dejanske rabe zemljišč najprej ugotovi, kakšen obseg zemljišča je bil pridobljen za gradnjo, nato pa se izvede nova parcelacija celotnega območja ob upoštevanju vseh listin in okoliščin tako, da je omogočena raba vseh stavb in da se ohrani funkcija vseh javnih površin.
3 Končna redakcija
CELEX: 32004R0802
Before the merger, the market shares of the merging firms contribute to the HHI by their squares individually:
pred združitvijo tržna deleža podjetij, ki se združujeta, prispevata k HHI s kvadrati svojih vrednosti:
4 Končna redakcija
CELEX: 32004R0802
For example, a merger of two firms with market shares of 30 % and 15 % respectively would increase the HHI by 900 (30 × 15 × 2 = 900).
Na primer, združitev dveh podjetij, katerih tržna deleža znašata 30 % in 15 %, bi povečala HHI za 900 (30 x 15 x 2 = 900).
5 Končna redakcija
DRUGO
the mutual recognition of companies or firms within the meaning of the second paragraph of Article 48, the retention of legal personality in the event of transfer of their seat from one country to another, and the possibility of mergers between companies or firms governed by the laws of different countries;
vzajemno priznavanje družb ali podjetij v smislu drugega odstavka člena 48, ohranitev pravne osebnosti pri prenosu sedeža iz ene države v drugo in možnost združevanja družb ali podjetij, za katera veljajo zakonodaje različnih držav;
6 Končna redakcija
CELEX: 32004R0795
1.For the purposes of the first subparagraph of Article 33(3) of Regulation (EC) No 1782/2003, «merger» shall mean the merger of two or more separate farmers within the meaning of Article 2 (a) of Regulation (EC) No 1782/2003 into one new farmer within the meaning of Article 2 (a) of Regulation (EC) No 1782/2003 controlled in terms of management, benefits and financial risks by the farmers originally managing the holdings or one of them.
Pri uporabi prvega pododstavka člena 33(3) Uredbe (ES) št. 1782/2003 "združitev" pomeni združitev dveh ali več posamičnih lastnikov gospodarstva v smislu člena 2(a) Uredbe (ES) št. 1782/2003 v enega novega lastnika gospodarstva v smislu člena 2(a) Uredbe (ES) št. 1782/2003, ki ga glede upravljanja, dobičkov in finančnih tveganj nadzorujejo kmetje, ki so prvotno upravljali gospodarstva, ali eden izmed njih.
7 Končna redakcija
delo in sociala
DRUGO: TRANS
(3) If a bank exceeds the maximum permissible exposure specified in the first and second paragraphs of this article owing to a merger of two legal persons or owing to other reasons over which it has no influence, it must without delay notify the Bank of Slovenia of such.
(3) Če banka preseže največjo dopustno izpostavljenost iz prvega oziroma drugega odstavka tega člena zaradi združitve dveh pravnih oseb oziroma zaradi drugih vzrokov, na katere ne more vplivati, mora o tem nemudoma obvestiti Banko Slovenije.
8 Pravna redakcija
finance
The merged firm may be in a position to obtain lower prices by reducing its purchase of inputs.
Združeno podjetje morda lahko doseže nižje cene z zmanjšanjem nabave surovin.
9 Pravna redakcija
finance
The merger increases the incentive to reduce output by giving the merged firm a larger base of sales on which to enjoy the higher margins resulting from an increase in prices induced by the output reduction.
Združitev povečuje spodbudo za zmanjšanje proizvodnje s tem, ko daje združenemu podjetju večjo prodajno osnovo, ki omogoča višje marže, ki izhajajo iz povečanja cen, povzročenega z zmanjšanjem proizvodnje.
10 Pravna redakcija
finance
If the merged firm were to adopt strategies similar to those of other competitors, the remaining firms would find it easier to coordinate, and the merger would increase the likelihood, stability or effectiveness of coordination.
Če naj bi združeno podjetje sprejelo strategije, podobne strategijam drugih konkurentov, je usklajevanje za druga podjetja lažje in združitev poveča verjetnost, stabilnost ali učinkovitost usklajevanja.
11 Pravna redakcija
finance
Some proposed mergers would, if allowed to proceed, significantly impede effective competition by leaving the merged firm in a position where it would have the ability and incentive to make the expansion of smaller firms and potential competitors more difficult or otherwise restrict the ability of rival firms to compete.
Nekatere predlagane združitve bi, če bi se smele uresničiti, znatno ovirale učinkovito konkurenco s tem, ko bi bilo združenemu podjetju omogočeno in bi bilo spodbujeno, da bi oteževalo širitev manjših podjetij in potencialnih konkurentov ali drugače omejevalo možnost za konkurenco med konkurenti.
12 Pravna redakcija
finance
A merger may also make coordination easier, more stable or more effective for firms which were coordinating prior to the merger (coordinated effects).
Z združitvijo lahko postane usklajevanje lažje, stabilnejše ali učinkovitejše za podjetja, ki so se usklajevala že pred združitvijo (koordinirani protikonkurenčni učinki ali koordinirano vzajemno delovanje).
13 Pravna redakcija
finance
The most direct effect of the merger will be the loss of competition between the merging firms.
Najbolj neposredni učinek združitve je izguba konkurence med podjetji, ki se združujejo.
14 Pravna redakcija
finance
Third, in the absence of a merger, the assets of the failing firm would inevitably exit the market fn.
Tretjič, če ne bi bilo združitve, bi sredstva propadajočega podjetja neizogibno zapustila trg fn.
15 Pravna redakcija
finance
Through its control of mergers, the Commission prevents mergers that would be likely to deprive customers of these benefits by significantly increasing the market power of firms.
Komisija preko svojega nadzora nad združitvami preprečuje združitve, ki bi lahko kupcem odvzele navedene ugodnosti z bistvenim povečanjem tržne moči podjetij.
16 Pravna redakcija
finance
Before the merger, the market shares of the merging firms contribute to the HHI by their squares individually:
pred združitvijo tržna deleža podjetij, ki se združujeta, prispevata k HHI posamično s svojima kvadratoma:
17 Pravna redakcija
finance
A merger may also make coordination easier, more stable or more effective for firms, that were already coordinating before the merger, either by making the coordination more robust or by permitting firms to coordinate on even higher prices.
Zaradi združitve je lahko usklajevanje lažje, stabilnejše ali učinkovitejše za podjetja, ki so se usklajevala že pred združitvijo, bodisi ker je usklajevanje čvrstejše bodisi ker dopušča podjetjem, da se usklajujejo celo glede višjih cen.
18 Pravna redakcija
finance
For example, a merger of two firms with market shares of 30 % and 15 % respectively would increase the HHI by 900 (30 × 15 × 2 = 900).
Na primer, združitev dveh podjetij s tržnima deležema 30 % in 15 % bi povečala HHI za 900 (30 × 15 × 2 = 900).
19 Pravna redakcija
finance
For example, if prior to the merger one of the merging firms had raised its price, it would have lost some sales to the other merging firm.
Če bi na primer pred združitvijo eno od podjetij, ki se združuje, dvignilo svoje cene, bi izgubilo del prodaje v korist drugega podjetja, ki se združuje.
20 Pravna redakcija
DRUGO
In other words, the surviving firm in a merger or takeover of a safe harbor organization by this method would be bound by the latter's safe harbor commitments.
Drugače povedano, zaveza organizacije k načelom varnega pristana bi po tej metodi bila zavezujoča za podjetje, ki bi nastalo z združitvijo ali prevzemom organizacije iz varnega pristana.
21 Pravna redakcija
finance
The Commission may decide that an otherwise problematic merger is nevertheless compatible with the common market if one of the merging parties is a failing firm.
Komisija se lahko odloči, da je sicer problematična združitev kljub temu skladna s skupnim trgom, če je ena od strank, ki se združujejo, propadajoče podjetje.
22 Pravna redakcija
finance
A merger involving such a firm may change the competitive dynamics in a significant, anti-competitive way, in particular when the market is already concentrated fn.
Združitev, ki vključuje takšno podjetje, lahko na protikonkurenčen način bistveno spremeni razvoj konkurence, zlasti kadar je trg že koncentriran fn.
23 Pravna redakcija
finance
Generally, a merger giving rise to such non-coordinated effects would significantly impede effective competition by creating or strengthening the dominant position of a single firm, one which, typically, would have an appreciably larger market share than the next competitor post-merger.
Običajno združitev, ki sproži take enostranske protikonkurenčne učinke, bistveno ovira učinkovito konkurenco z ustvarjanjem ali krepitvijo prevladujočega položaja posameznega podjetja, tistega, ki ima po združitvi praviloma znatno večji tržni delež v primerjavi z naslednjim konkurentom.
24 Pravna redakcija
finance
It may, in particular, take account of the likely entry or exit of firms if the merger did not take place when considering what constitutes the relevant comparison fn.
Zlasti lahko upošteva verjeten vstop ali izstop podjetij, kadar presoja, katera primerjava je ustrezna, če ni prišlo do združitve fn.
25 Pravna redakcija
finance
A merger involving a firm whose market share will remain below 50 % after the merger may also raise competition concerns in view of other factors such as the strength and number of competitors, the presence of capacity constraints or the extent to which the products of the merging parties are close substitutes.
Tudi združitev, ki vključuje podjetje, katerega tržni delež bo po združitvi ostal pod 50 %, lahko zbuja skrb glede konkurence z vidika drugih dejavnikov, kakor so moč in število konkurentov na trgu, navzočnost omejitev glede zmogljivosti ali stopnja, do katere so proizvodi udeležencev združitve bližnji substituti.
26 Pravna redakcija
finance
Non-merging firms in the same market can also benefit from the reduction of competitive pressure that results from the merger, since the merging firms' price increase may switch some demand to the rival firms, which, in turn, may find it profitable to increase their prices fn.
Tudi podjetja na istem trgu, ki se ne združujejo, imajo lahko korist od združitve zaradi zmanjšanja konkurenčnega pritiska, ki je posledica združitve, ker lahko povečanje cen pri podjetjih, ki se združujejo, preusmeri del povpraševanja h konkurenčnim podjetjem, ki ugotovijo, da se jim splača povečati svoje cene fn.
27 Pravna redakcija
finance
For example, a merger between two producers offering products which a substantial number of customers regard as their first and second choices could generate a significant price increase.
Na primer združitev dveh proizvajalcev, ki ponujata proizvode, ki so za številne kupce prva in druga izbira, lahko povzroči bistveno povišanje cene.
28 Pravna redakcija
finance
In assessing whether or not a merger may increase the symmetry of the various firms present on the market, efficiency gains may provide important indications (see also paragraph 82 of the notice).
Pri presoji, ali lahko združitev poveča simetrijo različnih podjetij, ki so navzoča na trgu, ali ne, so lahko pomembne navedbe o povečanju učinkovitosti (glej tudi odstavek 82 te objave).
29 Pravna redakcija
finance
For instance, the merged entity may have such a degree of control, or influence over, the supply of inputs fn or distribution possibilities fn that expansion or entry by rival firms may be more costly.
Združeno podjetje ima lahko na primer tako stopnjo nadzora ali vpliva na dobavo surovin fn ali možnosti distribucije fn, da bi bila širitev ali vstop konkurentov dražja.
30 Pravna redakcija
DRUGO
Moreover, even if the merger or takeover were effectuated through the acquisition of assets, the liabilities of the acquired enterprise could nevertheless bind the acquiring firm in certain circumstances.
Še več, tudi če bi se združitev ali prevzem izvedla z nakupom osnovnih sredstev, bi bile obveznosti kupljenega podjetja v nekaterih okoliščinah zavezujoče za podjetje, ki kupuje.
31 Pravna redakcija
finance
The incentive on the part of the merged entity to pass efficiency gains on to consumers is often related to the existence of competitive pressure from the remaining firms in the market and from potential entry.
Spodbuda na strani subjekta združitve, da prenese izboljšave učinkovitosti na potrošnike, je pogosto povezana z obstojem konkurenčnega pritiska preostalih podjetij na trgu in potencialnega vstopa.
32 Pravna redakcija
DRUGO
The Article 29 Working Party expressed concern over situations where an organization within the safe harbor is taken over by, or merged with, a firm which has not made a commitment to follow the safe harbor principles.
Delovna skupina iz člena 29 je izrazila bojazen zaradi primerov, ko organizacijo iz varnega pristana prevzame ali se z njo združi podjetje, ki se ni zavezalo k spoštovanju načel varnega pristana.
33 Pravna redakcija
finance
The Commission has thus in several cases considered mergers resulting in firms holding market shares between 40 % and 50 % fn, and in some cases below 40 % fn, to lead to the creation or the strengthening of a dominant position
Komisija je tako v nekaj primerih obravnavala združitve, katerih posledica so bila podjetja s tržnim deležem med 40 % in 50 % fn in v nekaterih primerih pod 40 % fn, ki bi lahko privedle do ustvarjanja ali krepitve prevladujočega položaja.
34 Pravna redakcija
finance
A merger with a potential competitor can generate horizontal anti-competitive effects, whether coordinated or non-coordinated, if the potential competitor significantly constrains the behaviour of the firms active in the market.
Združitev s potencialnim konkurentom lahko ustvari horizontalne protikonkurenčne učinke, bodisi enostranske ali koordinirane, če potencialni konkurent bistveno ovira ravnanje podjetij, ki so dejavna na trgu.
35 Pravna redakcija
finance
The creation or strengthening of a dominant position held by a single firm as a result of a merger has been the most common basis for finding that a concentration would result in a significant impediment to effective competition.
Ustvarjanje ali krepitev prevladujočega položaja, ki ga ima posamezno podjetje zaradi združitve, je najpogostejša podlaga za ugotovitev, da bi koncentracija povzročila bistveno oviranje učinkovite konkurence.
36 Pravna redakcija
finance
In markets where innovation is an important competitive force, a merger may increase the firms' ability and incentive to bring new innovations to the market and, thereby, the competitive pressure on rivals to innovate in that market.
Na trgih, kjer je inovativnost pomembna konkurenčna sila, lahko združitev poveča zmožnost in spodbudo podjetja, da vnese na trg nove inovacije in s tem konkurenčni pritisk na tekmece, da uvajajo inovacije na navedeni trg.
37 Pravna redakcija
delo in sociala
CELEX: 32003R1745
First, specific procedures for mergers and divisions involving credit institutions were introduced by Regulation ECB/2000/8 of 31 August 2000 fn in order to clarify the obligations of these institutions in respect of minimum reserves.
Najprej je Uredba (ES) št. 1921/2000 Evropske centralne banke z dne 31. avgusta 2000 (ECB/2000/8) fn uvedla posebne postopke za združitve in delitve, ki vključujejo kreditne institucije, z namenom, da se razjasnijo obveznosti teh institucij glede obveznih rezerv.
38 Pravna redakcija
finance
In the context of coordinated effects, efficiencies may increase the merged entity's incentive to increase production and reduce prices, and thereby reduce its incentive to coordinate its market behaviour with other firms in the market.
V smislu koordiniranih protikonkurenčnih učinkov lahko povečanje učinkovitosti poveča spodbudo subjekta združitve, da poveča proizvodnjo in zniža cene in s tem zmanjša spodbudo za usklajevanje svojega tržnega ravnanja z drugimi podjetji na trgu.
39 Pravna redakcija
finance
This formal guidance on the interpretation of Article 3 should enable firms to establish more quickly, in advance of any contact with the Commission, whether and to what extent their operations may be covered by Community merger control.
To formalno navodilo o razlagi člena 3 naj bi podjetjem omogočilo, da bi hitreje, še pred kontaktiranjem Komisije, ugotovila, ali njihove dejavnosti lahko spadajo pod nadzor Skupnosti o združevanju podjetij, in v kolikšnem obsegu.
40 Pravna redakcija
finance
The Commission's interpretation of Article 3 of the Merger Regulation with respect to joint ventures is without prejudice to the interpretation which may be given by the Court of Justice or the Court of First Instance of the European Communities.
Razlaga Komisije èlena 3 Uredbe o združitvi v zvezi s skupnimi podjetji ne posega v razlago, ki jo lahko da Sodišèe Evropskih skupnosti ali Sodišèe prve stopnje.
41 Pravna redakcija
finance
The Commission's interpretation of the Merger Regulation as regards the appraisal of horizontal mergers is without prejudice to the interpretation which may be given by the Court of Justice or the Court of First Instance of the European Communities.
Komisija pri razlagi Uredbe o združitvi glede presoje horizontalnih združitev ne posega v razlago, ki jo lahko da Sodišče Evropske skupnosti ali Sodišče prve stopnje Evropskih skupnosti.
42 Pravna redakcija
finance
First, several undertakings must merge, or one or more undertakings must acquire control of the whole or part of other undertakings through the proposed operation, which must qualify as a concentration within the meaning of Article 3 of the Regulation.
Prvič, več podjetij se mora združiti, ali eno ali več podjetij mora pridobiti nadzor nad celotnim ali delom podjetja prek predlaganega postopka, ki mora izpolnjevati zahteve za koncentracijo v smislu člena 3 Uredbe.
43 Pravna redakcija
gospodarstvo
CELEX: 32003R0977
For the purpose of access to the quantity referred to in the first indent of Article 2(2) a company formed by the merger of companies each having rights to apply pursuant to that indent shall enjoy the same rights as the companies from which they were formed.
Za dostop do količine iz prve alinee člena 2(2) ima podjetje, ki je nastalo z združitvijo podjetij, katera imajo pravico do vložitve zahtevka skladno z navedeno alineo, enake pravice kakor podjetja, iz katerih je nastalo.
Prevodi: en > sl
1–50/86
merged firm