Iščem...
Iskalni niz je ali predolg ali pa vsebuje preveč besed.
Prevodi: en > sl
1–50/53
military action
1 Objavljeno
zdravje
Ur. l. RS, št. MP 2003-102
(b) using cultural property under enhanced protection or its immediate surroundings in support of military action;
(b) uporaba kulturne dobrine pod razširjenim varstvom ali njihovo neposredno okolico v podporo vojaškemu delovanju;
2 Objavljeno
zdravje
Ur. l. RS, št. MP 2003-102
(f) ` military objective` means an object which by its nature, location, purpose, or use makes an effective contribution to military action and whose total or partial destruction, capture or neutralisation, in the circumstances ruling at the time, offers a definite military advantage;
(f) ` vojaški cilj` pomeni objekt, ki zaradi svoje narave, lokacije, namena ali uporabe pomembno prispeva k vojaški akciji in katerega popolno ali delno uničenje, zavzetje ali nevtralizacija daje v danih okoliščinah jasno vojaško prednost;
3 Objavljeno
regionalni razvoj
Ur. l. RS, št. MP 2002-94
` Military objective` means, so far as objects are concerned, any object which by its nature, location, purpose or use makes an effective contribution to military action and whose total or partial destruction, capture or neutralization, in the circumstances ruling at the time, offers a definite military advantage.
6.` Vojaški cilj` pomeni vsak objekt, ki po svoji naravi, lokaciji, namenu ali uporabi učinkovito prispeva k vojaški akciji in katerega celotno ali delno uničenje, zavzetje ali nevtralizacija v okoliščinah, ki vladajo v tistem času, zagotavlja določeno vojaško prednost.
4 Objavljeno
regionalni razvoj
Ur. l. RS, št. MP 2002-94
A party to a conflict is relieved from further compliance with the provisions of sub-paragraphs 2 (a) and 2 (b) of this Article only if such compliance is not feasible due to forcible loss of control of the area as a result of enemy military action, including situations where direct enemy military action makes it impossible to comply.
Udeleženka v spopadu je oproščena nadaljnjega izpolnjevanja določb pododstavkov a) in (b) drugega odstavka tega člena samo, če tako izpolnjevanje ni izvedljivo zaradi nasilne izgube nadzora nad območjem kot posledice vojaške akcije sovražnika, vključno z razmerami, ko neposredna sovražnikova vojaška akcija tako izpolnjevanje onemogoča.
5 Objavljeno
zdravje
Ur. l. RS, št. MP 2003-102
In the case of a serious violation of Article 12 in relation to cultural property under enhanced protection arising from its use in support of military action, the Committee may suspend its enhanced protection status.
V primeru hude kršitve 12. člena glede kulturnih dobrin pod razširjenim varstvom, ki izhaja iz uporabe takih dobrin v podporo vojaškemu delovanju, jim lahko odbor začasno odvzame tak status.
6 Objavljeno
zdravje
Ur. l. RS, št. MP 2003-102
The Parties to a conflict shall ensure the immunity of cultural property under enhanced protection by refraining from making such property the object of attack or from any use of the property or its immediate surroundings in support of military action.
Strani v spopadu morajo zagotoviti nedotakljivost kulturnih dobrin pod razširjenim varstvom, tako da ne določajo takih dobrin za cilj napada ali uporabe dobrin ali njihove neposredne okolice v podporo vojaškemu delovanju.
7 Objavljeno
regionalni razvoj
Ur. l. RS, št. MP 2002-94
In case of doubt as to whether an object which is normally dedicated to civilian purposes, such as a place of worship, a house or other dwelling or a school, is being used to make an effective contribution to military action, it shall be presumed not to be so used;
Ob dvomu, ali se objekt, ki se navadno uporablja v civilne namene, kot npr. mesto bogoslužja, hiša ali drugačno bivališče ali šola, uporablja zato, da bi učinkovito prispeval k vojaški akciji, se predpostavlja, da se ne uporablja v tak namen;
8 Objavljeno
regionalni razvoj
Ur. l. RS, št. MP 2010-104
1.2 NATO Operations. Military actions including exercises, or the carrying out of a strategic, tactical, service, training or administrative military mission performed by forces; the process of carrying on combat, including attach, deployment, supply and maneuvers needed to gain the objectives of any battle or campaign.
1.2 operacije Nata - vojaške aktivnosti, kamor spadajo vaje ali izvedba strateških, taktičnih, servisnih, izobraževalnih ali administrativnih vojaških nalog sil; izvajanje bojnih nalog, vključevanje dodanih zmogljivosti, razmestitev, oskrba in manevri za dosego cilja boja ali operacije;
9 Objavljeno
okolje
Ur. l. RS, št. MP 2000-96
Actions under Article 9, paragraph 1 a, b and d, shall be carried out only by warships or military aircraft, or by other ships or aircraft clearly marked and identifiable as being on government service and authorised to that effect.
Ukrepe iz točk a), b) in d) prvega odstavka 9. člena izvajajo samo vojne ladje ali vojaški zrakoplovi ali druge ladje ali zrakoplovi, ki so jasno označeni in prepoznavni, da opravljajo naloge za državo in so za to pooblaščeni.
10 Objavljeno
okolje
Ur. l. RS, št. MP 2003-2
Noting that the activities of military forces of States are governed by rules of international law outside the framework of this Convention and that the exclusion of certain actions from the coverage of this Convention does not condone or make lawful otherwise unlawful acts, or preclude prosecution under other laws,
ob ugotavljanju, da dejavnosti vojaških sil držav urejajo pravila mednarodnega prava, ki niso vključene v to konvencijo, ter da izključitev posameznih dejanj iz te konvencije ne opravičuje nezakonitih dejanj in da ta dejanja zaradi take izključitve tudi drugače ne postanejo zakonita,
11 Objavljeno
okolje
Ur. l. RS, št. MP 2009-100
Noting that the activities of military forces of States are governed by rules of international law outside of the framework of this Convention and that the exclusion of certain actions from the coverage of this Convention does not condone or make lawful otherwise unlawful acts, or preclude prosecution under other laws,
ob ugotavljanju, da dejavnosti vojaških sil držav urejajo pravila mednarodnega prava, ki niso vključena v to konvencijo, ter da izključitev posameznih dejanj iz te konvencije ne upravičuje nezakonitih dejanj ali preprečuje pregona po drugih zakonih ali da ta dejanja zaradi take izključitve tudi sicer ne postanejo zakonita,
12 Objavljeno
okolje
Ur. l. RS, št. MP 2011-80
“Relevant Agency” means any law enforcement, intelligence, diplomatic, immigration, military, public security or other governmental agency of the respective Parties that may have officials who have access to information provided under this Agreement or that may be asked, in the event of an encounter as described in Article IV, to provide additional information or take other actions to assist in accomplishing the stated purposes of this Agreement as set forth in the Preamble.
»pristojni organ« je vsak policijski, obveščevalni, diplomatski, priseljenski, vojaški organ, organ javne varnosti ali drug vladni organ posamezne pogodbenice, katerega uradniki imajo dostop do podatkov, ki se pošiljajo po tem sporazumu, ali ki se ga v primeru zadetka iz 4. člena lahko zaprosi, da pošlje dodatne podatke ali opravi druga dejanja ter s tem pomaga dosegati namene tega sporazuma iz preambule.
13 Končna redakcija
DRUGO
Council Joint Action of 22 June 2000 concerning the control of technical assistance related to certain military end-uses
SKUPNI UKREPI SVETA z dne 22. junija 2000 za nadzor tehnične pomoči v zvezi z nekaterimi vrstami vojaške uporabe
14 Končna redakcija
NOTING that, when implementing the action plan for non-military crisis management outlined by the Helsinki European Council of December 1999, civil protection assets may have to be used and that, as a consequence, it should be ensured that inter-pillar coherence is aimed at;
OB OPAŽANJU, da bo pri izvajanju akcijskega načrta za nevojaško krizno upravljanje, ki ga je začrtal Helsinški Evropski svet v decembru 1999, morda treba uporabiti sredstva civilne zaščite in da bi bilo treba kot posledico tega zagotoviti povezanost med stebri;
15 Končna redakcija
DRUGO: TRANS
9 The catch-all approach in which a party addresses a whole population is characteristic of political propaganda in democratic societies; in totalitarian regimes, however, propaganda actions (and posters) were focused on specific target groups (the middle-class, youths, women, farmers, workers, the military).
8 Obračanje na celotno populacijo (prijem catch-all) je sicer značilnost politične propagande v demokratičnih družbah: v totalitarnih so propagandne akcije (in tudi plakate) osredotočali na posamezne ciljne skupine (srednji sloj, mladino, ženske, kmete, delavce, vojaštvo itn.).
16 Končna redakcija
DRUGO
Member States shall consider the application of such controls also in cases where the technical assistance relates to military end-uses other than those referred to in Article 2 and is provided in countries of destination subject to an arms embargo decided by a common position or joint action adopted by the Council or a decision of the OSCE or an arms embargo imposed by a binding resolution of the Security Council of the United Nations.
Države članice se odločijo za uporabo takega nadzora tudi, kadar se tehnična pomoč nanaša na vojaško uporabo, ki ni našteta v členu 2, in se zagotavlja državam, ki imajo embargo na orožje, uveden s skupnim stališčem, ali skupnimi ukrepi, ki ga sprejme Svet, ali z odločbo OVSE, ali pa z embargom na orožje, uvedenim z zavezujočo resolucijo Varnostnega sveta OZN.
17 Končna redakcija
CELEX: 32004R0798
In view of the current political situation in Burma/Myanmar, as witnessed by the failure of the military authorities to enter into substantive discussions with the democratic movement concerning a process leading to national reconciliation, respect for human rights and democracy, the continuing detention of Daw Aung San Suu Kyi and other members of the National League for Democracy and the continuing serious violations of human rights, including the failure to take action to eradicate the use of forced labour in accordance with the recommendations of the International Labour Organisation's High-Level Team report of 2001, Common Position 2004/423/CFSP stipulates that the restrictive measures against the military regime in Burma/Myanmar and those who benefit most from its misrule and those who actively frustrate the process of national reconciliation, respect for human rights and democracy should be maintained.
Glede na trenutne politične razmere v Burmi/Mjanmaru, ki se kažejo v nezmožnosti vojaških oblasti začeti poglobljeno razpravo z demokratičnim gibanjem o procesu, ki vodi v narodno spravo, spoštovanje človekovih pravic in demokracijo, ker so Daw Aung San Suu Kyi in drugi člani Narodne lige za demokracijo še vedno v priporu in glede na nenehne resne kršitve človekovih pravic, vključno s tem, da niso bili sprejeti ukrepi za odpravo prisilnega dela v skladu s priporočili iz poročila skupine visokih uradnikov Mednarodne organizacije dela iz leta 2001, Skupno stališče 2004/423/SZVP zahteva, da je treba ohraniti omejitvene ukrepe proti vojaškemu režimu v Burmi/Mjanmaru in tistim osebam, ki imajo največ koristi zaradi njihove zlorabe vladanja, ter tistim, ki aktivno ovirajo proces narodne sprave, spoštovanje človekovih pravic in demokracijo.
18 Pravna redakcija
DRUGO
a possible military action designed to achieve the POL/MIL objectives outlined in the POL/MIL framework.
možnost vojaškega ukrepanja z namenom dosege politično-vojaških ciljev, navedenih v politično-vojaškem okviru.
19 Pravna redakcija
regionalni razvoj
CELEX: 31999E0318
(1) Whereas on 8 April 1999 the Council concluded that extreme and criminally irresponsible policies and repeated violations of United Nations Security Council Resolutions by the Federal Republic of Yugoslavia (FRY) had made the use of the most severe measures, including military action, both necessary and warranted;
(1) ker je 8. aprila 1999 Svet sklenil, da je zaradi ekstremno kazensko neodgovorne politike Zvezne republike Jugoslavije (ZRJ) in njenih veckratnih kršitev Resolucij Varnostnega sveta Združenih narodov uporaba najstrožjih ukrepov, vkljucno z vojaškim napadom, potrebna in upravicena;
20 Pravna redakcija
DRUGO
A seconded military staff member shall abstain from any action, and in particular any public expression of opinion, which may reflect on his position.
Dodeljeni član vojaškega osebja se odreka vseh dejanj in zlasti vsakršnih javnih izražanj mnenja, ki bi lahko škodila ugledu njegovega položaja.
21 Pravna redakcija
regionalni razvoj
CELEX: 32003D0650
(1) On 27 January 2003, the Council adopted Joint Action 2003/92/CFSP on the European Union Military Operation in the Former Yugoslav Republic of Macedonia fn.
(1) 27. januarja 2003 je Svet sprejel Skupni ukrep 2003/92/SZVP o vojaški operaciji Evropske unije v Nekdanji jugoslovanski republiki Makedoniji fn.
22 Pravna redakcija
regionalni razvoj
CELEX: 32004D0061
(1) On 27 January 2003, the Council adopted Joint Action 2003/92/CFSP on the European Union Military Operation in the Former Yugoslav Republic of Macedonia (FYROM)(1).
(1) Svet je 27. januarja 2003 sprejel Skupni ukrep 2003/92/SZVP o vojaški operaciji Evropske unije v Nekdanji jugoslovanski republiki Makedoniji (NJRM) fn.
23 Pravna redakcija
regionalni razvoj
CELEX: 32003D0432
Having regard to the Council Joint Action of 2003/423/CFSP of 5 June 2003 on the European Union Military Operation in the Democratic Republic of Congo(1), and in particular Article 6 thereof,
ob upoštevanju Skupnega ukrepa Sveta 2003/423/SZVP z 5. junija 2003 o vojaški operaciji Evropske unije v Demokratični republiki Kongo fn in zlasti člena 6 tega skupnega ukrepa,
24 Pravna redakcija
finance
Military vessels (i.e. vessels which according to their basic structural characteristics and capability are specifically intended to be used exclusively for military purposes, such as warships and other vessels for offensive or defensive action) and modifications made or features added to other vessels exclusively for military purposes shall be excluded, provided that any measures or practices applied in respect of such vessels, modifications or features are not disguised actions taken in favour of commercial shipbuilding inconsistent with State aid rules;
Vojaška plovila (t.j. plovila, ki so v skladu s svojimi osnovnimi strukturnimi značilnostmi in sposobnostmi specifično namenjena izključni uporabi za vojaške namene, kot so vojne ladje in druga plovila za napadalne in obrambne akcije) in spremembe ali dodatki drugim plovilom izključno za vojaške namene se izvzamejo, pod pogojem, da morebitni ukrepi ali prakse v zvezi s takimi plovili, spremembe ali dodatki niso prikrita dejanja v korist trgovskemu ladjedelništvu v neskladju s pravili o državni pomoči;
25 Pravna redakcija
DRUGO
NOTING that, when implementing the action plan for non-military crisis management outlined by the Helsinki European Council of December 1999, civil protection assets may have to be used and that, as a consequence, it should be ensured that inter-pillar coherence is aimed at;
OB OPAŽANJU, da bo pri izvajanju akcijskega načrta za nevojaško krizno upravljanje, ki ga je začrtal Helsinški Evropski svet v decembru 1999, morda treba uporabiti sredstva civilne zaščite in da bi bilo treba kot posledico tega zagotoviti povezanost med stebri;
26 Pravna redakcija
regionalni razvoj
CELEX: 32003E0092
(11) In accordance with Article 28(3) of the Treaty on European Union, the operational expenditure arising from this Joint Action having military implications shall be charged to the Member States consistent with the general framework laid down in the Council Decision of 17 June 2002.
(11) V skladu s členom 28(3) Pogodbe o Evropski uniji se operativni izdatki iz tega skupnega ukrepa, ki so vojaškega pomena, zaračunajo državam članicam v skladu s splošnim okvirom, določenim s Sklepom Sveta 17. junija 2002.
27 Pravna redakcija
DRUGO
An authorisation shall also be required for the export of dual-use items not listed in Annex I if the purchasing country or country of destination is subject to an arms embargo decided by a common position or joint action adopted by the Council or a decision of the OSCE or an arms embargo imposed by a binding resolution of the Security Council of the United Nations and if the exporter has been informed by the authorities referred to in paragraph 1 that the items in question are or may be intended, in their entirety or in part, for a military end-use.
Dovoljenje je potrebno tudi za izvoz blaga z dvojno rabo, ki ni našteto v Prilogi I, če ima država nakupa oziroma namembna država embargo na orožje, uveden s skupnim stališčem ali skupnim programom ukrepov, ki ga sprejme Svet, ali s sklepom OVSE, ali embargo na orožje, ki je uveden z zavezujočo resolucijo Varnostnega sveta OZN, in če so organi iz odstavka 1 obvestili izvoznika, da so ali bi lahko bili ti izdelki kot celota ali po delih namenjeni za vojaško uporabo.
28 Pravna redakcija
regionalni razvoj
CELEX: 32004R0798
(2) In view of the current political situation in Burma/Myanmar, as witnessed by the failure of the military authorities to enter into substantive discussions with the democratic movement concerning a process leading to national reconciliation, respect for human rights and democracy, the continuing detention of Daw Aung San Suu Kyi and other members of the National League for Democracy and the continuing serious violations of human rights, including the failure to take action to eradicate the use of forced labour in accordance with the recommendations of the International Labour Organisation's High-Level Team report of 2001, Common Position 2004/423/CFSP stipulates that the restrictive measures against the military regime in Burma/Myanmar and those who benefit most from its misrule and those who actively frustrate the process of national reconciliation, respect for human rights and democracy should be maintained.
(2) Glede na trenutne politične razmere v Burmi/Mjanmarju, ki se kažejo v nezmožnosti vojaških oblasti začeti poglobljeno razpravo z demokratičnim gibanjem o procesu, ki vodi v narodno spravo, spoštovanje človekovih pravic in demokracijo, ker so Daw Aung San Su Kyi in drugi člani Narodne lige za demokracijo še vedno v priporu in glede na nenehne resne kršitve človekovih pravic, vključno s tem, da niso bili sprejeti ukrepi za odpravo prisilnega dela v skladu s priporočili iz poročila skupine visokih uradnikov Mednarodne organizacije dela iz leta 2001, Skupno stališče 2004/423/SZVP zahteva, da je treba ohraniti omejitvene ukrepe proti vojaškemu režimu v Burmi/Mjanmarju in tistim osebam, ki imajo največ koristi zaradi njihove zlorabe vladanja, ter tistim, ki aktivno ovirajo proces narodne sprave, spoštovanje človekovih pravic in demokracijo.
29 Prevajalska redakcija
izobraževanje
CELEX: 31999E0318
Whereas on 8 April 1999 the Council concluded that extreme and criminally irresponsible policies and repeated violations of United Nations Security Council Resolutions by the Federal Republic of Yugoslavia (FRY) had made the use of the most severe measures, including military action, both necessary and warranted;
ker je 8. aprila 1999 Svet sklenil, da je zaradi ekstremno kazensko neodgovorne politike Zvezne republike Jugoslavije (ZRJ) in njenih večkratnih kršitev Resolucij Varnostnega sveta Združenih narodov uporaba najstrožjih ukrepov, vključno z vojaškim napadom, potrebna in upravičena;
30 Prevajalska redakcija
izobraževanje
CELEX: 32003E0092
Council Joint Action 2003/92/CFSP of 27 January 2003 on the European Union military operation in the Former Yugoslav Republic of Macedonia
Skupni ukrep Sveta 2003/92/SZVP z dne 27. januarja 2003 o vojaški operaciji Evropske unije v Nekdanji jugoslovanski republiki Makedoniji
31 Prevajalska redakcija
izobraževanje
CELEX: 31994R1733
'measures decided on pursuant to United Nations Security Council Resolution 757(1992) and related resolutions' means measures of the United Nations Security Council or measures introduced by the European Communities or any State, country or international organization in conformity with, as required by, or in connection with the implementation of relevant decisions of the United Nations Security Council, or any action including any military action, authorized by the United Nations Security Council, in respect of the embargo of the Federal Republic of Yugoslavia (Serbia and Montenegro);
"ukrepi, določeni v skladu z Resolucijo Varnostnega sveta Združenih narodov 757(1992) in s sorodnimi resolucijami" pomenijo ukrepe Varnostnega sveta Združenih narodov ali ukrepe, ki so jih uvedle Evropske skupnosti ali katera koli država, dežela ali mednarodna organizacija v skladu z izvajanjem relevantnih odločitev Varnostnega sveta Združenih narodov ali v povezavi z njim, ali vsako ukrepanje, vključno z vojaškim ukrepanjem, ki ga Varnostni svet Združenih narodov odobri v zvezi z embargom proti Zvezni republiki Jugoslaviji (Srbija in Črna gora);
32 Prevajalska redakcija
izobraževanje
CELEX: 32003D0563
Having regard to Joint Action 2003/92/CFSP of 27 January 2003 on the European Union military operation in the Former Yugoslav Republic of Macedonia(1),
ob upoštevanju Skupnega ukrepa 2003/92/SZVP z27. januarja 2003 o vojaški operaciji Evropske unije v Nekdanji jugoslovanski republiki Makedoniji[1].
33 Prevajalska redakcija
izobraževanje
"Operation Concordia" means the European Union Military Operation in the Former Yugoslav Republic of Macedonia established by Joint Action 2003/92/CFSP;
"operacija Concordia" pomeni vojaško operacijo Evropske unije v Nekdanji jugoslovanski republiki Makedoniji, ki je določena s Skupnim ukrepom 2003/92/SZVP;
34 Prevajalska redakcija
izobraževanje
"Operation Concordia" means the European Union military operation in the Former Yugoslav Republic of Macedonia provided for in Joint Action 2003/92/CFSP;
"operacija Concordia" je vojaška operacija Evropske unije v Nekdanji jugoslovanski republiki Makedoniji, predvidena v Skupnem ukrepu 2003/92/SZVP;
35 Prevajalska redakcija
izobraževanje
CELEX: 32003D0662
On 27 January 2003, the Council adopted Joint Action 2003/92/CFSP on the European Union military operation in the Former Yugoslav Republic of Macedonia(1).
januarja 2003 je Svet sprejel Skupni ukrep 2003/92/SZVP o vojaški operaciji Evropske unije v Nekdanji jugoslovanski republiki Makedoniji [1].
36 Prevajalska redakcija
izobraževanje
CELEX: 32003D0222
On 27 January 2003, the Council adopted Joint Action 2003/92/CFSP on the European Union military operation in the Former Yugoslav Republic of Macedonia (FYROM)(1).
Svet je 27. januarja 2003 sprejel Skupni ukrep 2003/92/SZVP o vojaški operaciji Evropske unije v Nekdanji jugoslovanski republiki Makedoniji (NJRM) [1].
37 Prevajalska redakcija
izobraževanje
CELEX: 32004D0061
On 27 January 2003, the Council adopted Joint Action 2003/92/CFSP on the European Union Military Operation in the Former Yugoslav Republic of Macedonia (FYROM)(1).
Svet je 27. januarja 2003 sprejel Skupni ukrep 2003/92/SZVP o vojaški operaciji Evropske unije v Nekdanji jugoslovanski republiki Makedoniji (NJRM) [1].
38 Prevajalska redakcija
izobraževanje
the adoption by the Council of the European Union of Joint Action 2003/92/CFSP of 27 January 2003 on the European Union Military Operation in the Former Yugoslav Republic of Macedonia,
sprejetja Skupnega ukrepa 2003/92/SZVP Sveta Evropske unije z dne 27. januarja 2003 o vojaški operaciji Evropske unije v Nekdanji jugoslovanski republiki Makedoniji,
39 Prevajalska redakcija
izobraževanje
the adoption by the Council of the European Union of Joint Action 2003/92/CFSP of 27 January 2003 on the European Union military operation in the Former Yugoslav Republic of Macedonia(1),
sprejetja Skupnega ukrepa Sveta Evropske unije 2003/92/SZVP z dne 27. januarja 2003 o vojaški operaciji Evropske unije v Nekdanji jugoslovanski republiki Makedoniji [1],
40 Prevajalska redakcija
izobraževanje
CELEX: 32004D0197
Any joint action by which the Council decides that the Union will conduct a military operation and any joint action or decision by which the Council decides to extend a Union operation shall contain a reference amount for the common costs of this operation.
Za vse skupne ukrepe, s katerimi Svet odloči, da bo Unija izvajala vojaško operacijo, in vse skupne ukrepe ali odločitve, s katerimi se Svet odloči za podaljšanje operacije Unije, je na voljo referenčni znesek za pokrivanje skupnih stroškov te operacije.
41 Prevajalska redakcija
izobraževanje
CELEX: 31995R3094
Military vessels and modifications made or features added to other vessels exclusively for military purposes shall be excluded, provided that any measures or practices applied in respect of such vessels, modifications or features are not disguised actions taken in favour of commercial shipbuilding inconsistent with this Regulation;
Izključena so vojaška plovila in spreminjanje ali nadgrajevanje drugih plovil izključno v vojaške namene, če ukrepi ali ravnanje v zvezi s temi plovili, spremembe ali njihova nadgradnja niso prikrite dejavnosti v korist komercialnega ladjedelništva, ki ne bi bile v skladu s to uredbo;
42 Prevajalska redakcija
izobraževanje
Having regard to the Council Joint Action 2003/92/CFSP on the European Union Military Operation in the Former Yugoslav Republic of Macedonia(1), and in particular Article 8 thereof on the participation of third States,
ob upoštevanju Skupnega ukrepa Sveta 2003/92/SZVP o vojaški operaciji Evropske unije v Nekdanji jugoslovanski republiki Makedoniji [1] in zlasti njegovega člena 8 o sodelovanju tretjih držav,
43 Prevajalska redakcija
izobraževanje
CELEX: 32004D0197
If expenditure on the common costs of a Union military operation must be paid before the contributions to ATHENA can be received, the Council shall, when it adopts a joint action or an implementing decision on that operation:
Če je izdatke v zvezi s skupnimi operativnimi stroški vojaške operacije treba plačati še pred prejetjem prispevkov s strani ATHENE, Svet, po sprejetju skupnih ukrepov ali izvedbenega sklepa o izvajanju zadevne operacije:
44 Prevajalska redakcija
izobraževanje
CELEX: 31999D0404
While it is for the EU Council to decide to put an end to the implementation of an Article 17(3) action, it is the responsibility of the WEU to decide the exit strategy of the related military operation and its implementation, following the EU Council.
Medtem ko Svet EU sprejme odločitev o prenehanju izvajanja ukrepov iz člena 17(3), je ZEU odgovorna za določitev strategije umika zadevne vojaške operacije in njenega izvajanja, sledeč Svetu EU.
45 Prevajalska redakcija
izobraževanje
Under Article 8 of the Joint Action, the Council authorised the Political and Security Committee (PSC) to take relevant decisions on the setting up of a Committee of Contributors for the European Union Military Operation in the Former Yugoslav Republic of Macedonia.
V skladu s členom 8 Skupnega ukrepa je Svet pooblastil Politični in varnostni odbor (PVO) za sprejetje ustreznih sklepov o ustanovitvi Odbora držav plačnic za vojaško operacijo Evropske unije v Nekdanji jugoslovanski republiki Makedoniji.
46 Prevajalska redakcija
izobraževanje
CELEX: 32003E0092
In accordance with Article 28(3) of the Treaty on European Union, the operational expenditure arising from this Joint Action having military implications shall be charged to the Member States consistent with the general framework laid down in the Council Decision of 17 June 2002.
V skladu s členom 28(3) Pogodbe o Evropski uniji se operativni izdatki iz tega skupnega ukrepa, ki so vojaškega pomena, zaračunajo državam članicam v skladu s splošnim okvirom, določenim s Sklepom Sveta 17. junija 2002.
47 Prevajalska redakcija
izobraževanje
CELEX: 31999D0404
On the duration of the operation, it was agreed that the EU decision may include a review clause and possibly a target for the termination of the operation with due regard to the military and operational assessment provided by the WEU and to the need for maintaining a pragmatic and flexible approach in the WEU's action.
Glede trajanja operacije je bilo dogovorjeno, da sklep EU lahko vsebuje klavzulo za revizijo in po možnosti cilj za dokončanje operacije ob upoštevanju vojaške in operativne ocene, ki jo da ZEU, ter potrebe po vzdrževanju pragmatičnega in prilagodljivega pristopa v ukrepanju ZEU.
48 Prevajalska redakcija
izobraževanje
Relevant activities shall also include, inter alia, support for mediation, negotiation and reconciliation efforts, for effective regional management of shared, scarce natural resources, for demobilisation and reintegration of former combatants into the society, for addressing the problem of child soldiers, as well as for suitable action to set responsible limits to military expenditure and the arms trade, including through support for the promotion and application of agreed standards and codes of conduct.
Zadevni ukrepi med drugim vključujejo tudi podporo posredovanju, pogajanjem in prizadevanjem za pomiritev, učinkovitemu regionalnemu upravljanju s skupnimi, nezadostnimi naravnimi viri, demobilizaciji in ponovnemu vključevanju bivših udeležencev vojne v družbo, reševanju problema otrok vojakov, pa tudi ustreznim ukrepom za odgovorno omejitev izdatkov za vojsko in trgovino z orožjem, vključno s podporo spodbujanju in uporabi dogovorjenih standardov in pravil o obnašanju.
49 Prevajalska redakcija
izobraževanje
CELEX: 32004R0798
In view of the current political situation in Burma/Myanmar, as witnessed by the failure of the military authorities to enter into substantive discussions with the democratic movement concerning a process leading to national reconciliation, respect for human rights and democracy, the continuing detention of Daw Aung San Suu Kyi and other members of the National League for Democracy and the continuing serious violations of human rights, including the failure to take action to eradicate the use of forced labour in accordance with the recommendations of the International Labour Organisation's High-Level Team report of 2001, Common Position 2004/423/CFSP stipulates that the restrictive measures against the military regime in Burma/Myanmar and those who benefit most from its misrule and those who actively frustrate the process of national reconciliation, respect for human rights and democracy should be maintained.
Glede na trenutne politične razmere v Burmi/Mjanmaru, ki se kažejo v nezmožnosti vojaških oblasti začeti poglobljeno razpravo z demokratičnim gibanjem o procesu, ki vodi v narodno spravo, spoštovanje človekovih pravic in demokracijo, ker so Daw Aung San Suu Kyi in drugi člani Narodne lige za demokracijo še vedno v priporu in glede na nenehne resne kršitve človekovih pravic, vključno s tem, da niso bili sprejeti ukrepi za odpravo prisilnega dela v skladu s priporočili iz poročila skupine visokih uradnikov Mednarodne organizacije dela iz leta 2001, Skupno stališče 2004/423/SZVP zahteva, da je treba ohraniti omejitvene ukrepe proti vojaškemu režimu v Burmi/Mjanmaru in tistim osebam, ki imajo največ koristi zaradi njihove zlorabe vladanja, ter tistim, ki aktivno ovirajo proces narodne sprave, spoštovanje človekovih pravic in demokracijo.
Prevodi: en > sl
1–50/53
military action