Iščem...
Iskalni niz je ali predolg ali pa vsebuje preveč besed.
Prevodi: en > sl
1–50/136
mutual association
1 Objavljeno
Ur. l. RS, št. MP 2010-77
3.5 The Parties shall encourage the cooperation of municipalities and their associations through consultation and mutual effort to create conditions for cooperation and foster direct contacts between the municipal authorities, each Party within the frame of its national legislation.
3.5 Pogodbenika spodbujata sodelovanje občin in njihovih združenj z medsebojnim dogovarjanjem in prizadevanji za zagotavljanje možnosti in zahtev za vzpostavitev sodelovanja in neposrednih stikov med občinskimi organi, in sicer vsak pogodbenik v okviru svoje notranje zakonodaje.
2 Objavljeno
okolje
Ur. l. RS, št. MP 2005-49
Without prejudice to Article 8 of the Association Agreement, the provision referred to in Article 15 shall enter into force for Iceland and Norway 90 days after the receipt by the Council and the Commission of the information pursuant to Article 8(2) of the Association Agreement upon fulfilment of their constitutional requirements, in their mutual relations with any Member State for which this Protocol has already entered into force pursuant to Article 13(3) or (4).
Brez vpliva na 8. člen Pridružitvenega sporazuma začne določba 15. člena za Islandijo in Norveško v medsebojnih odnosih obeh držav s katero koli državo članico, za katero je ta protokol že začel veljati na podlagi tretjega ali četrtega odstavka 13. člena, veljati 90 dni po tem, ko sta Svet in Komisija obveščena o izpolnitvi njunih ustavnih zahtev na podlagi drugega odstavka 8. člena Pridružitvenega sporazuma.
3 Objavljeno
pravo
Ur. l. RS, št. MP 2006-53
The Parties shall encourage and support the cooperation between the industries of the two sides, including by the means of joint ventures and mutual participation in relevant industrial associations, with the objective of setting up the GALILEO system as well as promoting the use and development of GALILEO applications and services.
Pogodbenice spodbujajo in podpirajo sodelovanje med industrijami obeh strani, vključno s skupnimi vlaganji ter obojestranskim sodelovanjem v ustreznih industrijskih združenjih, da bi tako vzpostavili sistem GALILEO in spodbudili uporabo in razvoj aplikacij in storitev GALILEO.
4 Objavljeno
okolje
Ur. l. RS, št. MP 2005-49
Without prejudice to Article 8 of the Agreement concluded by the Council of the European Union and the Republic of Iceland and the Kingdom of Norway concerning the latters' association with the implementation, application and development of the Schengen acquis (the 'Association Agreement'), the provisions referred to in Article 2(1) shall enter into force for Iceland and Norway 90 days after the receipt by the Council and the Commission of the information pursuant to Article 8(2) of the Association Agreement upon fulfilment of their constitutional requirements, in their mutual relations with any Member State for which this Convention has already entered into force pursuant to Article 27(3) or (4).
Brez vpliva na 8. člen Sporazuma, sklenjenega med Svetom Evropske unije, Republiko Islandijo in Kraljevino Norveško, o pridružitvi obeh držav k izvajanju, uporabi in razvoju schengenskega pravnega reda ("Pridružitveni sporazum") določbe iz prvega odstavka 2. člena za Islandijo in Norveško začnejo veljati 90 dni po tem, ko sta Svet in Komisija obveščena na podlagi drugega odstavka 8. člena Pridružitvenega sporazuma o izpolnitvi njunih ustavnih zahtev, v njunih odnosih z drugimi državami članicami, za katere je konvencija že začela veljati na podlagi tretjega ali četrtega odstavka 27. člena.
5 Končna redakcija
DRUGO
at least half of the contribution income from the activities covered by this Directive must come from persons who are members of the mutual association.
najmanj ena polovica prihodka od prispevkov za dejavnosti, zajete v tej direktivi, mora izvirati od oseb, ki so člani družbe za vzajemno zavarovanje.
6 Končna redakcija
CELEX: 32001D0548
AIM (International Association for Mutual Assistance)
AIM (Mednarodno združenje za vzajemno pomoč)
7 Končna redakcija
CELEX: 32001D0548
ACME (Association of European Cooperative and Mutual Insurers)
ACME (Združenje evropskih zadružnih in vzajemnih zavarovalnic)
8 Končna redakcija
DRUGO
Any Member State may provide for a one-fourth reduction of the minimum guarantee fund in the case of mutual associations and mutual-type associations.
vsaka država članica lahko pri družbah za vzajemno zavarovanje in pri družbah, ki delujejo po načelu vzajemnosti, predvidi zmanjšanje zajamčenega kapitala v višini ene četrtine.
9 Končna redakcija
delo in sociala
CELEX: 32002L0013
Any Member State may provide for a one-fourth reduction of the minimum guarantee fund in the case of mutual associations and mutual-type associations";
Pri družbah za vzajemno zavarovanje in družbah, ki delujejo po načelu vzajemnosti, lahko vsaka država članica predvidi zmanjšanje minimalnega zajamčenega kapitala za eno četrtino.` ;
10 Končna redakcija
DRUGO
This Directive shall not apply to mutual associations which fulfil all the following conditions:
Ta direktiva se ne uporablja za družbe za vzajemno zavarovanje, ki izpolnjujejo vse naslednje pogoje:
11 Končna redakcija
DRUGO
This Directive does not apply to mutual associations in so far as they fulfil all the following conditions:
Ta direktiva se ne uporablja za družbe za vzajemno zavarovanje, ki obenem izpolnjujejo naslednje pogoje:
12 Končna redakcija
DRUGO
Whereas it is desirable to exclude from the application of this Directive mutual associations which, by virtue of their legal status, fulfil appropriate conditions as to security and financial guarantees;
ker je zaželeno, da se iz uporabe te direktive izključijo družbe za vzajemno zavarovanje, ki glede na svoj pravni status izpolnjujejo posebne pogoje glede varnosti in finančnih garancij;
13 Končna redakcija
DRUGO
This Directive shall not, moreover, apply to mutual associations which have concluded with other associations of this nature an agreement which provides for the full reinsurance of the insurance policies issued by them or under which the concessionary undertaking is to meet the liabilities arising under such policies in the place of the ceding undertaking.
Ta direktiva se ne uporablja za družbe za vzajemno zavarovanje, ki so z drugimi družbami iste vrste sklenile sporazum, ki zagotavlja polno pozavarovanje zavarovalnih polic, ki so jih izdale, ali skladno s katerimi prevzemno podjetje izpolni obveznosti iz zavarovalnih pogodb namesto cedenta.
14 Končna redakcija
DRUGO
in the case of a mutual or mutual-type association with variable contributions, any claim which it has against its members by way of a call for supplementary contribution, within the financial year, up to one-half of the difference between the maximum contributions and the contributions actually called in, and subject to an over-riding limit of 50 % of the margin,
dodatni prispevki, ki jih družbe za vzajemno zavarovanje in družbe, ki delujejo po načelu vzajemnosti s spremenljivimi prispevki, od svojih članov lahko zahtevajo v vsakem poslovnem letu; te terjatve se lahko upoštevajo le do polovice razlike med najvišjimi prispevki in dejansko zahtevanimi prispevki, pri čemer možnosti dodatnih terjatev ne smejo presegati 50 % minimalnega kapitala,
15 Končna redakcija
delo in sociala
CELEX: 32002L0013
in the case of mutual or mutual-type association with variable contributions, any claim which it has against its members by way of a call for supplementary contribution, within the financial year, up to one half of the difference between the maximum contributions and the contributions actually called in, and subject to a limit of 50 % of the lesser of the available solvency margin and the required solvency margin.
dodatni prispevki, ki jih družbe za vzajemno zavarovanje in družbe z raznimi prispevki, delujoče po načelu vzajemnosti, lahko zahtevajo od svojih članov v poslovnem letu, do polovice razlike med najvišjimi prispevki in dejansko zahtevanimi prispevki, pri čemer ne smejo presegati 50 % razpoložljivega minimalnega kapitala oziroma zahtevanega minimalnega kapitala, glede na to, kaj je nižje.
16 Končna redakcija
CELEX: 32004R0001
The aid must not be granted to other agricultural associations, which undertake tasks at the level of agricultural production, such as mutual support and farm relief and farm management services, in the members' holdings without being involved in the joint adaptation of supply to the market.
Pomoč se ne odobri drugim kmetijskim združenjem, ki opravljajo naloge na ravni kmetijske proizvodnje, kakršne so vzajemna pomoč, zagotavljanje nadomeščanja na kmetiji in pomoč pri upravljanju kmetij, ki so namenjene članom, če se ne ukvarjajo s skupnim prilagajanjem oskrbe trga.
17 Končna redakcija
CELEX: 32004R0669
The beneficiaries of support measures may include not only States and regions but also local authorities, regional organisations, public agencies, local or traditional communities, organisations supporting business, private operators, cooperatives, mutual societies, associations, foundations and non-governmental organisations.";
Do podpornih ukrepov niso upravičene le države in regije, ampak tudi lokalni organi, regionalne organizacije, javne agencije, lokalne ali tradicionalne skupnosti, organizacije za podporo podjetništva, zasebni izvajalci, zadruge, organizacije za vzajemno pomoč, združenja, skladi in nevladne organizacije.";
18 Končna redakcija
CELEX: 32004R0333
Having regard to Council Decision 2003/18/EC of 19 December 2002 on the conclusion of a Protocol adjusting the trade aspects of the Europe Agreement establishing an association between the European Communities and their Member States, of the one part, and Romania, of the other part, to take account of the outcome of negotiations between the Parties on new mutual agricultural concessions(3), and in particular Article 3(2) thereof,
ob upoštevanju Sklepa Sveta 2003/18/ES z dne 19. decembra 2002 o sklenitvi protokola o prilagoditvi trgovinskih vidikov Evropskega sporazuma o pridružitvi med Evropskimi skupnostmi in njihovimi državami članicami na eni strani ter Romunijo na drugi zaradi upoštevanja izida pogajanj med pogodbenicama o novih obojestranskih kmetijskih koncesijah [3] in zlasti člena 3(2) Sklepa,
19 Končna redakcija
CELEX: 32004R0333
Having regard to Council Decision 2003/286/EC of 8 April 2003 on the conclusion of a Protocol adjusting the trade aspects of the Europe Agreement establishing an association between the European Communities and their Member States, of the one part, and the Republic of Bulgaria, of the other part, to take account of the outcome of negotiations between the Parties on new mutual agricultural concessions(2), and in particular Article 3(2) thereof,
ob upoštevanju Sklepa Sveta 2003/286/ES z dne 8. aprila 2003 o sklenitvi protokola o prilagoditvi trgovinskih vidikov Evropskega sporazuma o pridružitvi med Evropskimi skupnostmi in njihovimi državami članicami na eni strani ter Republiko Bolgarijo na drugi zaradi upoštevanja izida pogajanj med pogodbenicama o novih obojestranskih kmetijskih koncesijah [2] in zlasti člena 3(2) Sklepa,
20 Končna redakcija
CELEX: 32004R0050
In order to implement the concessions provided for in Council Decision 2003/452/EC of 26 May 2003 on the conclusion of a Protocol adjusting the trade aspects of the Europe Agreement establishing an association between the European Communities and their Member States, acting within the framework of the European Union, of the one part, and the Republic of Slovenia, of the other part, to take account of the outcome of negotiations between the parties on new mutual agricultural concessions(3), certain existing quotas should be increased.
Za izvajanje koncesij, predvidenih v Sklepu Sveta 2003/452/ES z dne 26. maja 2003 o sklenitvi Protokola o prilagajanju trgovinskih vidikovEvropskega sporazuma o pridružitvi med Evropskimi skupnostmi in njihovimi državami članicami, ki delujejo v okviru Evropske unije, na eni strani in Republiko Slovenijo na drugi, zaradi upoštevanja rezultata pogajanj med strankama o novih vzajemnih kmetijskih koncesijah [3] bi bilo treba povečati nekatere obstoječe kvote.
21 Pravna redakcija
promet
The Association Council shall adopt decisions and recommendations by mutual agreement between the Parties.
Pridružitveni svet odločitve in priporočila sprejema po vzajemnem dogovoru med pogodbenicami.
22 Pravna redakcija
CELEX: 32003R1851
Onderlinge Waarborgmaatschappij Agis Zorgverzekeringen u.a. (Mutual Sickness Insurance Association), Utrecht."
Onderlinge Waarborgmaatschappij Agis Zorgverzekeringen u.a. (Vzajemno združenje zdravstvenega zavarovanja ), Utrecht."
23 Pravna redakcija
promet
If the Community concludes an agreement of association or a preferential agreement having a direct and particular effect on the functioning of the Association, appropriate consultation shall take place in the Council of Association in order to enable the Community to take into account the mutual interests stated in the Agreement of Association between the Community and Turkey.
Če Skupnost sklene sporazum o pridružitvi ali preferencialni sporazum z neposrednim vplivom na delovanje pridružitve, se v Pridružitvenem odboru izvedejo ustrezna posvetovanja, da se Skupnosti omogoči upoštevanje medsebojnih interesov, navedenih v Sporazumu o pridružitvi med Skupnostjo in Turčijo.
24 Pravna redakcija
DRUGO
This Protocol may be amended by decision of the Association Council on the basis of mutual agreement and after accomplishment of the corresponding internal procedures.
Ta protokol se lahko spremeni s sklepom Pridružitvenega sveta na podlagi medsebojnega sporazuma in po zaključku ustreznih notranjih postopkov.
25 Pravna redakcija
promet
In the event of a third State acceding to the Community, appropriate consultations shall take place in the Council of Association so as to ensure that account can be taken of the mutual interests of the Community and Turkey stated in the Agreement of Association.
V primeru pridružitve tretje države Skupnosti se opravijo ustrezna posvetovanja v Pridružitvenem svetu, da se zagotovi upoštevanje obojestranskih interesov Skupnosti in Turčije, navedenih v Sporazumu o pridružitvi.
26 Pravna redakcija
promet
In the event of a third State acceding to the Community, appropriate consultations shall take place in the Council of Association so as to ensure that account can be taken of the mutual interests of the Community and Turkey stated-in the Agreement of Association.
V primeru pridružitve tretje države Skupnosti se opravijo ustrezna posvetovanja v Pridružitvenem svetu, da se zagotovi upoštevanje obojestranskih interesov Skupnosti in Turčije, navedenih v Sporazumu o pridružitvi.
27 Pravna redakcija
promet
WHEREAS it is in the mutual interest of the Parties to implement as speedily as possible, by means of an Interim Agreement, the provisions of the Association Agreement on trade and trade-related matters,
KER je v obojestranskem interesu pogodbenic z začasnim sporazumom čim prej uveljaviti določbe sporazuma o pridružitvi v zvezi s trgovino in trgovinskimi zadevami,
28 Pravna redakcija
promet
The licence for branch offices of foreign insurers has to be denied if the insurer, in the home country, does not have a legal form corresponding or comparable to a joint stock company or a mutual insurance association.
Dovoljenje za podružnice tujih zavarovalcev se mora zavrniti, če zavarovalec v matični državi nima pravne oblike, ki je ustrezna ali primerljiva z delniško družbo ali vzajemnim zavarovalnim združenjem.
29 Pravna redakcija
promet
Before applying the measure as defined under paragraph 2, the Party concerned shall refer the matter to the Association Committee for a thorough examination of the situation, with a view to seeking a mutually acceptable solution.
Preden uporabi ukrepe, opredeljene v odstavku 2, zadevna pogodbenica posreduje zadevo Pridružitvenemu odboru, ki temeljito preuči položaj, da bi se našla vzajemno sprejemljiva rešitev.
30 Pravna redakcija
promet
Within the Parties' respective competencies, no opportunity for cooperation should be ruled out in advance and the Parties could use the Association Committee to explore together the practical possibilities for cooperation in their mutual interest.
V okviru pristojnosti pogodbenic se nobena priložnost za sodelovanje ne izloči vnaprej in pogodbenici lahko skupaj s Pridružitvenim odborom preučita praktične možnosti za sodelovanje v skupnem interesu.
31 Pravna redakcija
DRUGO
The Stabilisation and Association Agreement is intended to establish a close and lasting relationship based on reciprocity and mutual interest, which should allow Croatia to formalise and strengthen the existing relationship with the European Union.
tabilizacijsko-pridružitveni sporazum je namenjen oblikovanju tesnega in trajnega odnosa na podlagi vzajemnosti in obojestranskih interesov, ki naj bi Hrvaški omogočil, da formalizira in okrepi obstoječe odnose z Evropsko unijo.
32 Pravna redakcija
promet
Accordingly, aid to promote Turkish economic development shall be considered to be compatible with the proper functioning of the Association if such aid does not alter the conditions of trade to an extent inconsistent with the mutual interests of the Contracting Parties.
V skladu s tem se pomoč za spodbujanje gospodarskega razvoja Turčije šteje kot združljiva s pravilnim delovanjem pridružitve, če takšna pomoč ne spreminja trgovinskih pogojev v obsegu, ki bi bil neskladen z vzajemnimi interesi pogodbenic.
33 Pravna redakcija
DRUGO
a repeated failure to comply with the provisions of Protocol 5 on mutual administrative assistance in customs matters insofar as it is relevant to the application of the trade provisions of the Interim Agreement, and thereafter the Stabilisation and Association Agreement.
ponavljajoče neizpolnjevanje določb Protokola 5 o vzajemni upravni pomoči pri carinskih zadevah, če je ta ustrezna za uporabo trgovinskih določb Začasnega sporazuma, in nadalje Stabilizacijsko-pridružitvenega sporazuma.
34 Pravna redakcija
promet
CELEX: 32003R0002
- a repeated failure to comply with the provisions of Protocol 5 on mutual administrative assistance in customs matters insofar as it is relevant to the application of the trade provisions of the Interim Agreement, and thereafter the Stabilisation and Association Agreement.
- ponavljajoče neizpolnjevanje določb Protokola 5 o vzajemni upravni pomoči pri carinskih zadevah, če je ta ustrezna za uporabo trgovinskih določb Začasnega sporazuma, in nadalje Stabilizacijsko-pridružitvenega sporazuma.
35 Pravna redakcija
promet
If problems in the area of intellectual, industrial and commercial property affecting trading conditions occur, they shall be referred urgently to the Stabilisation and Association Council, at the request of either Party, with a view to reaching mutually satisfactory solutions.
Če se pojavijo problemi na področju intelektualne, industrijske in poslovne lastnine, ki vplivajo na trgovinske pogoje, se na zahtevo ene od pogodbenic nemudoma predložijo Stabilizacijsko-pridružitvenemu svetu z namenom, da se dosežejoi vzajemno zadovoljive rešitve.
36 Pravna redakcija
promet
If problems in the area of intellectual, industrial and commercial property affecting trading conditions were to occur, urgent consultation within the Association Committee shall be undertaken, at the request of either Party, with a view to reaching mutually satisfactory solutions.
Če se pojavijo problemi na področju intelektualne, industrijske in poslovne lastnine, ki vplivajo na trgovinske pogoje, se na zahtevo ene od pogodbenic skličejo nujna posvetovanja v okviru Pridružitvenega odbora, da se dosežejo vzajemno zadovoljive rešitve.
37 Pravna redakcija
gospodarstvo
CELEX: 32003R2032
If, by mutual agreement, a producer, formulator or association joins or replaces a participant in the submission of the complete dossier, all parties to the agreement shall jointly inform the Commission and the Rapporteur Member State accordingly, attaching any relevant letter of access.
Kadar se v skladu z medsebojnim sporazumom proizvajalec, formulator ali združenje pridruži udeležencu ali ga zamenja pri predložitvi popolnega dosjeja, vse stranke sporazuma o tem skupno obvestijo Komisijo in državo članico poročevalko ter priložijo morebitno izjavo o dostopnosti podatkov.
38 Pravna redakcija
DRUGO
the State, entities under United Nations jurisdiction and administration, federal, regional and local bodies, public and semi-public bodies, the social partners, organisations providing support to businesses, cooperatives, mutual societies, associations, foundations and non-governmental organisations.
država, subjekti v pristojnosti in upravo Združenih narodov, zvezni, regionalni in lokalni organi, javni in poljavni organi, socialni partnerji, organizacije, ki zagotavljajo pomoč za poslovanje, zadruge, organizacije za vzajemno pomoč, skladi in nevladne organizacije.
39 Pravna redakcija
DRUGO
Similarly, public financial assistance benefiting certain categories of firms, such as small enterprises engaged in local services or local employment initiatives, cooperative, mutual and non-profit associations and enterprises involved in reintegration work should not, in general, constitute State aid.
Podobno tudi javna finančna pomoč, od katere imajo koristi nekatere kategorije podjetij, kot so npr. majhna podjetja, vključena v lokalne storitve ali lokalne pobude za zaposlovanje, zadruge, družbe za vzajemno zavarovanje in nepridobitna združenja ter podjetja za obnovo, na splošno ne bi smela predstavljati državne pomoči.
40 Pravna redakcija
promet
In order to make it easier for Community nationals and Jordanian nationals to take up and pursue regulated professional activities in Jordan and the Community respectively, the Association Council shall examine what steps are necessary to be taken to provide for the mutual recognition of qualifications.
Da bi državljanom Skupnosti in državljanom Jordanije olajšali začetek in opravljanje zakonsko urejenih poklicnih dejavnosti v Jordaniji oziroma Skupnosti, Pridružitveni svet prouči, kakšne ukrepe je treba sprejeti za vzajemno priznavanje strokovnih kvalifikacij.
41 Pravna redakcija
promet
In order to make it easier for Community nationals and Romanian nationals to take up and pursue regulated professional activities in Romania and the Community respectively, the Association Council shall examine which steps are necessary to be taken to provide for the mutual recognition of qualifications.
Da bi državljanom Skupnosti in državljanom Romunije olajšali začetek in opravljanje s predpisi urejenih poklicnih dejavnosti v Romuniji oziroma Skupnosti, Pridružitveni svet preuči, katere ukrepe je treba sprejeti za zagotovitev vzajemnega priznavanja kvalifikacij.
42 Pravna redakcija
promet
adjusting the trade aspects of the Europe Agreement establishing an association between the European Communities and their Member States, of the one part, and the Republic of Bulgaria, of the other part, to take account of the outcome of negotiations between the Parties on new mutual agricultural concessions
o prilagoditvi trgovinskih vidikov Evropskega sporazuma o pridružitvi med Evropskimi skupnostmi in njihovimi državami članicami na eni strani ter Republiko Bolgarijo na drugi, zaradi upoštevanja rezultatov pogajanj med pogodbenicama o novih vzajemnih kmetijskih koncesijah
43 Pravna redakcija
promet
The Contracting Parties hereby agree to work out a consultation procedure in order to ensure coordination of their commercial policies towards third countries and mutual respect for their interests in this field, inter alia in the event of subsequent accession to or association with the Community, by third countries.
Pogodbenici se strinjata, da se bosta dogovorili o posvetovalnem postopku, da zagotovita koordinacijo svojih trgovinskih politik do tretjih držav in medsebojno spoštovanje svojih interesov na tem področju, med drugim v primeru kasnejšega pristopa ali pridružitve tretjih držav k Skupnosti.
44 Pravna redakcija
promet
WHEREAS the Member States of the European Free Trade Association, hereinafter referred to as 'EFTA', take an active part alongside the Community in drawing up European and international standards in this field; whereas there is a mutual interest in developing cooperation in areas such as the CD project and telecommunications;
KER se države članice Evropskega združenja za prosto trgovino, v nadaljnjem besedilu "EFTA", vključujejo in sodelujejo skupaj s Skupnostjo pri oblikovanju evropskih in mednarodnih standardov na tem področju; ker obstaja vzajemni interes za razvoj sodelovanja na področjih, kot je projekt RS (razvoj sodelovanja) in telekomunikacij;
45 Pravna redakcija
promet
CELEX: 31996R1488
The beneficiaries of support measures may include not only States and regions but also local authorities, regional organizations, public agencies, local or traditional communities, organizations supporting business, private operators, cooperatives, mutual societies, associations, foundations and non-governmental organizations.
Upravičenci do ukrepov podpore niso le države in regije, temveč tudi lokalne oblasti, regionalne organizacije, javna telesa, lokalne ali tradicionalne skupnosti, organizacije, ki podpirajo podjetništvo, zasebni akterji, zadruge, vzajemne družbe, združenja, ustanove in nevladne organizacije.
46 Pravna redakcija
promet
CELEX: 32003D0018
concerning the conclusion of a Protocol adjusting the trade aspects of the Europe Agreement establishing an association between the European Communities and their Member States, of the one part, and Romania, of the other part, to take account of the outcome of negotiations between the Parties on new mutual agricultural concessions
o sklenitvi Protokola o prilagoditvi trgovinskih vidikov Evropskega sporazuma o pridružitvi med Evropskimi skupnostmi in njihovimi državami članicami na eni strani ter Romunijo na drugi zaradi upoštevanja izidov pogajanj med pogodbenicama o novih vzajemnih kmetijskih koncesijah
47 Pravna redakcija
promet
CELEX: 32003D0286
on the conclusion of a Protocol adjusting the trade aspects of the Europe Agreement establishing an association between the European Communities and their Member States, of the one part, and the Republic of Bulgaria, of the other part, to take account of the outcome of negotiations between the Parties on new mutual agricultural concessions
o sklenitvi protokola o prilagoditvi trgovinskih vidikov Evropskega sporazuma o pridružitvi med Evropskimi skupnostmi in njihovimi državami članicami na eni strani ter Republiko Bolgarijo na drugi, zaradi upoštevanja rezultatov pogajanj med pogodbenicama o novih vzajemnih kmetijskih koncesijah
48 Pravna redakcija
promet
drafting of articles of incorporation and amendments thereto, mutual termination of obligations or liquidation of corporations, liquidation of community property between spouses, distribution of property, articles of incorporation of legal persons, of associations of irrigation channel members, of cooperative associations, contracts governing financial transactions and contracts regarding the issue of bonds by corporations, and requests regarding the granting of legal personality to corporations and foundations.
osnutki statutov družb in njihovo spreminjanje, medsebojno prenehanje obveznosti ali likvidacija družb, prenehanje zakonske zveze, delitev premoženja, statuti pravnih oseb, statuti združenj uporabnikov namakalnih kanalov ali zadrug, pogodbe o finančnih transakcijah in pogodbe v zvezi z izdajanjem delnic družb, ter zahtevki za podelitev statusa pravne osebe družbam in fundacijam.
49 Pravna redakcija
promet
CELEX: 32003D0018
The Protocol adjusting the trade aspects of the Europe Agreement establishing an association between the European Communities and their Member States, of the one part, and Romania, of the other part, to take account of the outcome of negotiations between the Parties on new mutual agricultural concessions, is hereby approved on behalf of the European Community.
Protokol o prilagoditvi trgovinskih vidikov Evropskega sporazuma o pridružitvi med Evropskimi skupnostmi in njihovimi državami članicami na eni strani ter Romunijo na drugi se zaradi upoštevanja izida pogajanj med pogodbenicama o novih vzajemnih kmetijskih koncesijah potrdi v imenu Evropske skupnosti.
Prevodi: en > sl
1–50/136
mutual association