Iščem...
Iskalni niz je ali predolg ali pa vsebuje preveč besed.
Prevodi: en > sl
1–15/15
mutual recognition of judgments
1 Objavljeno
izobraževanje
Ur. l. RS, št. MP 2005-15
The Union shall develop judicial cooperation in civil matters having cross-border implications, based on the principle of mutual recognition of judgments and decisions in extrajudicial cases.
(1) Unija razvija pravosodno sodelovanje v civilnih zadevah s čezmejnimi posledicami, ki temelji na načelu vzajemnega priznavanja sodb in odločb v zunajsodnih zadevah.
2 Objavljeno
izobraževanje
Ur. l. RS, št. MP 2005-15
To the extent necessary to facilitate mutual recognition of judgments and judicial decisions and police and judicial cooperation in criminal matters having a cross-border dimension, European framework laws may establish minimum rules.
(2) Z evropskim okvirnim zakonom se lahko določijo minimalna potrebna pravila za lažje vzajemno priznavanje sodb in sodnih odločb ter policijsko in pravosodno sodelovanje v kazenskih zadevah s čezmejnimi posledicami.
3 Objavljeno
izobraževanje
Ur. l. RS, št. MP 2005-15
Judicial cooperation in criminal matters in the Union shall be based on the principle of mutual recognition of judgments and judicial decisions and shall include the approximation of the laws and regulations of the Member States in the areas referred to in paragraph 2 and in Article III-271.
(1) Pravosodno sodelovanje v kazenskih zadevah v Uniji temelji na načelu vzajemnega priznavanja sodb in sodnih odločb in vključuje približevanje zakonov in upravnih predpisov držav članic na področjih, navedenih v drugem odstavku tega člena in v III- 271. členu Ustave.
4 Objavljeno
izobraževanje
Ur. l. RS, št. MP 2005-15
(a) the mutual recognition and enforcement between Member States of judgments and decisions in extrajudicial cases;
a) vzajemno priznavanje in izvrševanje sodb in odločb v zunajsodnih zadevah med državami članicami;
5 Objavljeno
izobraževanje
Ur. l. RS, št. MP 2005-15
The Union shall endeavour to ensure a high level of security through measures to prevent and combat crime, racism and xenophobia, and through measures for coordination and cooperation between police and judicial authorities and other competent authorities, as well as through the mutual recognition of judgments in criminal matters and, if necessary, through the approximation of criminal laws.
(3) Unija si prizadeva zagotoviti visoko raven varnosti z ukrepi za preprečevanje kriminala, rasizma in ksenofobije in bojem proti njima, in z ukrepi za uskladitev in sodelovanje med policijskimi in pravosodnimi ter drugimi pristojnimi organi, kakor tudi z vzajemnim priznavanjem sodb v kazenskih zadevah in, po potrebi, približevanjem kazenskih zakonodaj.
6 Končna redakcija
DRUGO
the Convention between the Federative People's Republic of Yugoslavia and the Kingdom of Greece on the Mutual Recognition and Enforcement of Judgments, signed at Athens on 18 June 1959;
Sporazum med Federativno ljudsko republiko Jugoslavijo in Kraljevino Grčijo o vzajemnem priznavanju in izvrševanju sodnih odločb, podpisan v Atenah dne 18. junija 1959;
7 Končna redakcija
DRUGO
the Convention between the Federative People's Republic of Yugoslavia and the Kingdom of Greece on the Mutual Recognition and Enforcement of Judgments, signed at Athens on 18 June 1959,
Sporazum med Federativno ljudsko republiko Jugoslavijo in Kraljevino Grčijo o vzajemnem priznavanju in izvrševanju sodnih odločb, podpisan v Atenah dne 18. junija 1959,
8 Pravna redakcija
DRUGO
the Convention between the Kingdom of the Netherlands and the Federal Republic of Germany on the Mutual Recognition and Enforcement of Judgments and other Enforceable Instruments in Civil and Commercial Matters, signed at The Hague on 30 August 1962;
Konvencija med Kraljevino Nizozemsko in Zvezno republiko Nemčijo o Medsebojnem priznavanju in izvrševanju sodb in drugih izvršljivih listin v civilnih in gospodarskih zadevah, s protokolom, podpisana v Hagu 30. avgusta 1962;
9 Pravna redakcija
DRUGO
The provisions of paragraph (1) shall apply to the references for a preliminary ruling provided for in the Protocol concerning the interpretation by the Court of Justice of the Convention of 29 February 1968 on the mutual recognition of companies and legal persons and the Protocol concerning the interpretation by the Court of Justice of the Convention of 27 September 1968 on jurisdiction and the enforcement of judgments in civil and commercial matters, signed at Luxembourg on 3 June 1971, and to the references provided for by Article 4 of the latter Protocol.
Določbe odstavka 1 veljajo za napotila za predhodno odločanje, predvideno v Protokolu v zvezi z razlago Sodišča o Konvenciji z dne 29.2.1968 o medsebojnem priznavanju gospodarskih družb in pravnih oseb ter Protokola v zvezi z razlago Sodišča o Konvenciji z dne 27.9.1968 o sodni pristojnosti in uveljavljanju sodb v civilnih in gospodarskih zadevah, podpisanega v Luxembourgu dne 3. junija 1971, in za napotila, ki jih predvideva člen 4 tega Protokola.
10 Prevajalska redakcija
izobraževanje
CELEX: 32002R0743
promoting mutual recognition of judicial decisions and judgments;
spodbujanje medsebojnega priznavanja sodnih odločb in sodb;
11 Prevajalska redakcija
izobraževanje
CELEX: 32000R1347
The recognition and enforcement of judgments given in a Member State are based on the principle of mutual trust.
Priznanje in izvrševanje sodnih odločb, izdanih v posamezni državi članici, temelji na načelu medsebojnega zaupanja.
12 Prevajalska redakcija
izobraževanje
CELEX: 32000R1346
Recognition of judgments delivered by the courts of the Member States should be based on the principle of mutual trust.
Priznavanje odločb sodišča držav članic mora temeljiti na načelu medsebojnega zaupanja.
13 Prevajalska redakcija
izobraževanje
CELEX: 32003R2201
The recognition and enforcement of judgments given in a Member State should be based on the principle of mutual trust and the grounds for non-recognition should be kept to the minimum required.
Priznavanje in izvrševanje sodnih odločb, izrečenih v državi članici, mora temeljiti na načelu medsebojnega zaupanja, razloge za nepriznanje pa je treba omejiti na kar najmanjši obseg.
14 Prevajalska redakcija
izobraževanje
CELEX: 32001R0044
the Convention between Germany and Belgium on the Mutual Recognition and Enforcement of Judgments, Arbitration Awards and Authentic Instruments in Civil and Commercial Matters, signed at Bonn on 30 June 1958,
Konvencija med Nemčijo in Belgijo o medsebojnem priznanju in izvrševanju sodnih in arbitražnih odločb ter javnih listin v civilnih in gospodarskih zadevah, podpisana 30. junija 1958 v Bonnu,
15 Prevajalska redakcija
izobraževanje
CELEX: 32001R0044
the Convention between the Netherlands and Germany on the Mutual Recognition and Enforcement of Judgments and Other Enforceable Instruments in Civil and Commercial Matters, signed at The Hague on 30 August 1962,
Konvencija med Nizozemsko in Nemčijo o medsebojnem priznanju in izvrševanju sodnih odločb in drugih izvršljivih listin v civilnih in gospodarskih zadevah, podpisana 30. avgusta 1962 v Haagu,
Prevodi: en > sl
1–15/15
mutual recognition of judgments