Iščem...
Iskalni niz je ali predolg ali pa vsebuje preveč besed.
Prevodi: en > sl
1–34/34
national courts or tribunals
1 Objavljeno
izobraževanje
Ur. l. RS, št. MP 2005-15
Where any such question is raised in a case pending before a court or tribunal of a Member State against whose decisions there is no judicial remedy under national law, that court or tribunal shall bring the matter before the Court.
Kadar je takšno vprašanje postavljeno v postopku, ki teče pred sodiščem države članice, zoper odločitev katerega po nacionalnem pravu ni pravnega sredstva, je to sodišče dolžno predložiti zadevo Sodišču.
2 Objavljeno
pravo
Ur. l. RS, št. MP 2004-5
6 An amount expressed in units of account shall be converted into the national currency of the State of the court or tribunal seized.
Znesek, izražen v obračunskih enotah, se pretvori v nacionalno valuto države, v kateri ima sedež pristojno sodišče.
3 Objavljeno
okolje
Ur. l. RS, št. MP 2004-59
(a) any court or tribunal of that State against whose decisions there is no judicial remedy under national law may request the Court of Justice of the European Communities to give a preliminary ruling on a question raised in a case pending before it and concerning the interpretation of the Europol Convention if that court or tribunal considers that a decision on the question is necessary to enable it to give judgment; or
(a) katero koli sodišče te države, proti odločitvam katerega po notranjem pravu ni nobenega pravnega sredstva, lahko predlaga, da Sodišče evropskih skupnosti predhodno odloči o vprašanju, ki se pojavi v primeru pred tem sodiščem in se nanaša na razlago Konvencije o Europolu, če to sodišče meni, da je odločitev o tem vprašanju nujna za izdajo sodbe; bodisi
4 Objavljeno
regionalni razvoj
Ur. l. RS, št. MP 2006-64
Any dispute regarding the interpretation or application of this Agreement shall be resolved by consultation between the Parties and will not be referred to any national or international court or tribunal or third party for settlement.
Morebitne spore glede razlage ali uporabe tega sporazuma rešita pogodbenici s posvetovanji in se ne predložijo kateremu koli nacionalnemu ali mednarodnemu sodišču ali razsodišču ali tretji strani v reševanje.
5 Objavljeno
izobraževanje
Ur. l. RS, št. MP 2005-15
Where an agreement relating to a specific subject matter, concluded by the Council and one or more non-member countries, provides that those countries are to be entitled to submit statements of case or written observations where a court or tribunal of a Member State refers to the Court of Justice for a preliminary ruling on a question falling within the scope of the agreement, the decision of the national court or tribunal containing that question shall also be notified to the non-member countries concerned.
Kadar sporazum, ki ga Svet na določenem področju sklene z eno ali več tretjimi državami, določa, da imajo te države pravico na Sodišču vložiti vlogo ali predložiti pisna stališča, če sodišče države članice predloži Sodišču v predhodno odločanje vprašanje iz okvira tega sporazuma, se o odločitvi nacionalnega sodišča, ki vsebuje to vprašanje, uradno obvestijo tudi zadevne tretje države.
6 Objavljeno
delo in sociala
Ur. l. RS, št. MP 2007-19
The Federal Republic of Germany, the Hellenic Republic, the Kingdom of the Netherlands and the Republic of Austria, reserve the right to make provision in their national law to the effect that, where a question relating to the interpretation of the Convention on the protection of the European Communities' financial interests and the first Protocol thereto is raised in a case pending before a national court or tribunal against whose decision there is no judicial remedy under national law, that court or tribunal will be required to refer the matter to the Court of Justice.
Zvezna republika Nemčija, Helenska republika, Kraljevina Nizozemska in Republika Avstrija si pridržujejo pravico, da v svoji notranji zakonodaji določijo, da bo sodišče, kadar se v zadevi, o kateri se odloča pred nacionalnim sodiščem, postavi vprašanje, ki se nanaša na razlago Konvencije o zaščiti finančnih interesov Evropskih skupnosti in prvega Protokola k tej konvenciji in zoper odločbo ni nobenega pravnega sredstva, zavezano zadevo predložiti Evropskemu sodišču.
7 Objavljeno
delo in sociala
Ur. l. RS, št. MP 2007-19
(a) any court or tribunal of that State against whose decisions there is no judicial remedy under national law may request the Court of Justice of the European Communities to give a preliminary ruling on a question raised in a case pending before it and concerning the interpretation of the Convention on the protection of the European Communities' financial interests and the first Protocol thereto if that court or tribunal considers that a decision on the question is necessary to enable it to give judgment, or
(a) vsako sodišče te države, zoper odločbe katerega po notranjem pravu ni pravnega sredstva, lahko zaprosi Sodišče Evropskih skupnosti za sprejetje predhodne odločbe o vprašanju v zadevi, ki jo obravnava in se nanaša na razlago Konvencije o zaščiti finančnih interesov Evropskih skupnosti in prvega protokola k tej konvenciji, če meni, da je za izrek njegove sodbe potrebna odločitev o tem vprašanju, ali
8 Objavljeno
pravo
Ur. l. RS, št. MP 2004-34
The Administrative Tribunal of the International Labour Organisation shall have sole jurisdiction in disputes between the Organisation and the personnel of the Agency, to the exclusion of the jurisdiction of all other courts and tribunals, national or international.
Administrativno razsodišče Mednarodne organizacije dela ima izključno pristojnost v sporih med Organizacijo in osebjem Agencije. Za te spore niso pristojna nobena druga sodišča ali razsodišča, ne državna ne mednarodna.
9 Objavljeno
izobraževanje
Ur. l. RS, št. MP 2005-15
The decision of the national court or tribunal shall, moreover, be notified by the Registrar of the Court of Justice to the States, other than the Member States, which are parties to the Agreement on the European Economic Area and also to the EFTA Surveillance Authority referred to in that Agreement which may, within two months of notification, where one of the fields of application of that Agreement is concerned, submit statements of case or written observations to the Court of Justice.
Sodni tajnik Sodišča o odločitvi nacionalnega sodišča obvesti tudi države podpisnice Sporazuma o Evropskem gospodarskem prostoru, ki niso države članice, ter v tem sporazumu navedeni Nadzorni organ EFTA, ki lahko v dveh mesecih od uradnega obvestila predložijo Sodišču vloge ali pisna stališča, če odločitev zadeva eno od področij uporabe tega sporazuma.
10 Končna redakcija
DRUGO
Save where jurisdiction is conferred upon the Court of Justice by this Treaty, disputes in which Joint Undertakings are concerned shall be determined by the appropriate national courts or tribunals.
Razen kadar je v skladu s to pogodbo pristojno Sodišče, odločajo o sporih, v katerih so udeležena skupna podjetja, pristojni nacionalni pravosodni organi.
11 Končna redakcija
izobraževanje
CELEX: 11997D
Where any such question is raised in a case pending before a court or tribunal of a Member State against whose decisions there is no judicial remedy under national law, that court or tribunal shall bring the matter before the Court of Justice.
Kadar je takšno vprašanje postavljeno v postopku, ki teče pred sodiščem države članice, zoper odločitev katerega po nacionalnem pravu ni pravnega sredstva, je to sodišče dolžno predložiti zadevo Sodišču.
12 Končna redakcija
DRUGO
Where any such question is raised in a case pending before a court or tribunal of a Member State against whose decisions there is no judicial remedy under national law, that court or tribunal shall bring the matter before the Court of Justice.'
Kadar je takšno vprašanje postavljeno v postopku, ki teče pred sodiščem države članice, zoper odločitev katerega po nacionalnem pravu ni pravnega sredstva, je to sodišče dolžno predložiti zadevo Sodišču."
13 Končna redakcija
izobraževanje
CELEX: 11957E
Where any such question is raised in a case pending before a court or tribunal of a Member State, against whose decisions there is no judicial remedy under national law, that court or tribunal shall bring the matter before the Court of Justice.
Kadar je takšno vprašanje postavljeno v postopku, ki teče pred sodiščem države članice, zoper odločitev katerega po nacionalnem pravu ni pravnega sredstva, je to sodišče dolžno predložiti zadevo Sodišču.
14 Končna redakcija
DRUGO
The Czech Republic reserves the right to make provision in its national law that when a question concerning the validity or interpretation of an act referred to in Article 35(1) of the Treaty on European Union is raised in a case pending before a national court or tribunal against whose decisions there is no judicial remedy under national law, that court or tribunal is obliged to bring the matter before the Court of Justice.
Češka republika si pridržuje pravico, da v nacionalnem pravu predvidi določbo, po kateri je, v primeru vprašanja o veljavnosti ali razlage akta iz člena 35(1) Pogodbe o Evropski uniji, v postopku, ki teče pred nacionalnim sodiščem, zoper odločitev katerega po nacionalnem pravu ni pravnega sredstva, to nacionalno sodišče zadevo dolžno predložiti Sodišču.
15 Končna redakcija
DRUGO
any court or tribunal of that State against whose decisions there is no judicial remedy under national law may request the Court of Justice to give a preliminary ruling on a question raised in a case pending before it and concerning the validity or interpretation of an act referred to in paragraph 1 if that court or tribunal considers that a decision on the question is necessary to enable it to give judgment, or
lahko sodišče te države, zoper odločitev katerega po nacionalnem pravu ni pravnega sredstva, zaprosi Sodišče za predhodno odločanje o vprašanju v zadevi, ki jo obravnava in ki se nanaša na veljavnost ali razlago akta iz odstavka 1, če to sodišče meni, da je za izrek njegove sodbe potrebna odločitev o tem vprašanju, ali
16 Končna redakcija
DRUGO
The Conference notes that Member States may, when making a declaration pursuant to Article K.7(2) of the Treaty on European Union, reserve the right to make provisions in their national law to the effect that, where a question relating to the validity or interpretation of an act referred to in Article K.7(1) is raised in a case pending before a national court or tribunal against whose decision there is no judicial remedy under national law, that court or tribunal will be required to refer the matter to the Court of Justice.
Konferenca ugotavlja, da si lahko države članice pri dajanju izjav na podlagi člena K.7(2) Pogodbe o Evropski uniji pridržijo pravico, da v nacionalnem pravu predvidijo določbe za primer, če se postavi vprašanje o veljavnosti ali razlagi akta iz člena K.7(1) v postopku, ki teče pred nacionalnim sodiščem, zoper odločitev katerega po nacionalnem pravu ni pravnega sredstva, zaradi česar bo to sodišče dolžno predložiti zadevo Sodišču.
17 Končna redakcija
DRUGO
where a question on the interpretation of this Title or on the validity or interpretation of acts of the institutions of the Community based on this Title is raised in a case pending before a court or a tribunal of a Member State against whose decisions there is no judicial remedy under national law, that court or tribunal shall, if it considers that a decision on the question is necessary to enable it to give judgment, request the Court of Justice to give a ruling thereon.
če se postavi vprašanje o razlagi tega naslova ali o veljavnosti ali razlagi aktov institucij Skupnosti na podlagi tega naslova v postopku, ki teče pred sodiščem države članice, zoper odločitev katerega po nacionalnem pravu ni pravnega sredstva, to sodišče, če meni, da je za izrek njegove sodbe potrebna odločitev, od Sodišča zahteva, da odloči o tem vprašanju.
18 Končna redakcija
DRUGO
When making the above declaration, the Kingdom of Belgium, the Federal Republic of Germany, the Grand Duchy of Luxembourg and the Republic of Austria reserved the right to make provisions in their national law to the effect that, where a question relating to the validity or interpretation of an act referred to in Article K.7(1) is raised in a case pending before a national court or tribunal against whose decision there is no judicial remedy under national law, that court or tribunal will be required to refer the matter to the Court of Justice`.
Ob zgornji izjavi si Kraljevina Belgija, Zvezna republika Nemčija, Veliko vojvodstvo Luksemburg in Republika Avstrija pridržijo pravico, da v nacionalnem pravu predvidijo določbe za primer, če se postavi vprašanje o veljavnosti ali razlagi akta iz člena K.7(1) v postopku, ki teče pred nacionalnim sodiščem, zoper odločitev katerega po nacionalnem pravu ni pravnega sredstva, zaradi česar je to nacionalno sodišče dolžno predložiti zadevo Sodišču."
19 Končna redakcija
DRUGO
"Where an agreement relating to a specific subject matter, concluded by the Council and one or more non-member States, provides that those States are to be entitled to submit statements of case or written observations where a court or tribunal of a Member State refers to the Court for a preliminary ruling a question falling within the scope of the agreement, the decision of the national court or tribunal containing that question shall also be notified to the non-member States concerned. Within two months from such notification, those States may lodge at the Court statements of case or written observations."
"Če sporazum, ki ga Svet sklene z eno ali več tretjimi državami glede določenega področja, določa, da lahko te države predložijo navedbe o zadevi ali pisne izjave, kadar sodišče katere od držav članic Sodišču v predhodno odločanje preda vprašanje, ki zadeva področje uporabe tega sporazuma, se odločitev nacionalnega sodišča, ki zajema to vprašanje, uradno sporoči tudi zadevnim tretjim državam, ki lahko v dveh mesecih od tega uradnega obvestila pri Sodišču vložijo navedbe o zadevi ali pisne izjave."
20 Končna redakcija
DRUGO
In the cases governed by Article 234 of the EC Treaty, the decision of the national court or tribunal shall, moreover, be notified by the Registrar of the Court to the States, other than the Member States, which are parties to the Agreement on the European Economic Area and also to the EFTA Surveillance Authority referred to in that Agreement which may, within two months of notification, where one of the fields of application of that Agreement is concerned, submit statements of case or written observations to the Court.
V primerih iz člena 234 Pogodbe ES, sodni tajnik Sodišča o odločitvi nacionalnega sodišča obvesti tudi države podpisnice Sporazuma o Evropskem gospodarskem prostoru, ki niso države članice, ter v tem sporazumu navedeni nadzorni organ EFTA, ki lahko v dveh mesecih od uradnega obvestila predložijo Sodišču navedbe o zadevi ali pisne izjave, če odločitev zadeva eno od področij uporabe tega sporazuma.
21 Pravna redakcija
DRUGO
The decisions of national courts or tribunals referred to in Article 103 shall be communicated to the Member States in the original version, accompanied by a translation into the official language of the State to which they are addressed.
Odločbe državnih sodišč ali sodišč, omenjenih v členu 103, se posredujejo državam članicam v izvirni različici, ki ji je priložen prevod v uradni jezik države, na katero so naslovljene.
22 Pravna redakcija
DRUGO
It shall be for the national court or tribunal to decide as to the costs of the reference.
Državno sodišče ali tribunal odloči o stroških napotila.
23 Pravna redakcija
DRUGO
'In the cases governed by Article 20 of the EC Statute, the decisions of national courts or tribunals shall be notified to the States, other than the Member States, which are parties to the EEA Agreement, and also to the EFTA Surveillance Authority, in the original version, accompanied by a translation into one of the languages mentioned in Article 29 (1), to be chosen by the addressee of the notification.'
"V primerih, ki jih ureja člen 20 Statuta ES, se o odločbah državnih sodišč ali tribunalov v originalni verziji, ki jo spremlja prevod v enega izmed jezikov iz člena 29(1), ki ga izbere naslovljenec uradnega obvestila, uradno obvestijo države razen držav članic, ki so pogodbenice Sporazuma EGP, ter tudi Nadzorni organ EFTA.
24 Pravna redakcija
DRUGO
In cases to which Article 103 of these Rules applies, the language of the case shall be the language of the national court or tribunal which refers the matter to the Court.
V primerih, za katere velja člen 103 tega Poslovnika, je jezik primera jezik državnega sodišča ali tribunala, ki preda zadevo Sodišču.
25 Pravna redakcija
DRUGO
Member States may exempt cases where the request for legal aid is rejected by a court or tribunal against whose decision on the subject of the case there is no judicial remedy under national law or by a court of appeal.
Države članice lahko izvzamejo primere, če vloge za pravno pomoč zavrne sodišče, zoper katerega odločitev o predmetu spora ni pravnega sredstva po nacionalni zakonodaji, ali pritožbeno sodišče.
26 Pravna redakcija
DRUGO
As regards the representation and attendance of the parties to the main proceedings in the preliminary ruling procedure the Court shall take account of the rules of procedure of the national court or tribunal which made the reference.
Glede zastopanja in prisotnosti strank v glavnem postopku pri postopku predhodnega odločanja, Sodišče upošteva poslovnik državnega sodišča ali sodišča, ki je izdalo napotilo.
27 Pravna redakcija
promet
If, in one of the cases referred to above, the President of the International Court of Justice is prevented from acting or is a national of one of the parties to the dispute, the Vice-President of the Court or the most senior member of the Court who is not prevented from acting and is not a national of one of the parties to the dispute shall appoint the chair of the arbitral tribunal or an arbitrator.
Če v enem od prej navedenih primerov predsednik Meddržavnega sodišča tega ne more narediti ali je državljan ene od strank v sporu, podpredsednik ali najstarejši član sodišča, ki to lahko stori in ni državljan ene od strank v sporu, imenuje predsednika arbitraže ali arbitra.
28 Pravna redakcija
izobraževanje
CELEX: 32003D0527
"Where an agreement relating to a specific subject matter, concluded by the Council and one or more non-member States, provides that those States are to be entitled to submit statements of case or written observations where a court or tribunal of a Member State refers to the Court of Justice for a preliminary ruling a question falling within the scope of the agreement, the decision of the national court or tribunal containing that question shall also be notified to the non-member States concerned.
"Če sporazum, ki ga Svet sklene z eno ali več tretjimi državami glede določenega področja, določa, da lahko te države predložijo navedbe o zadevi ali pisne izjave, kadar sodišče katere od držav članic Sodišču v predhodno odločanje predloži vprašanje, ki zadeva področje uporabe tega sporazuma, se odločitev nacionalnega sodišča, ki vsebuje to vprašanje, uradno sporoči tudi zadevnim tretjim državam.
29 Prevajalska redakcija
izobraževanje
CELEX: 31992L0051
A remedy shall be available against this decision or the absence thereof, before a court or tribunal in accordance with the provisions of national law.
Zoper to odločitev ali ker odločitev ni bila sprejeta, je dovoljena pritožba pred pristojnim sodiščem skladno z nacionalno zakonodajo.
30 Prevajalska redakcija
izobraževanje
CELEX: 31989L0048
A remedy shall be available against this decision, or the absence thereof, before a court or tribunal in accordance with the provisions of national law.
Na to odločitev ali neizdajo odločitve se je mogoče pritožiti na sodišče ali pristojni organ v skladu s predpisi nacionalne zakonodaje.
31 Prevajalska redakcija
izobraževanje
No member of the Tribunal may participate in the decision of any case in which he has previously taken part as agent, counsel or advocate for one of the parties, or as a member of a national or international court or tribunal, or in any other capacity.
Noben član sodišča ne sme sodelovati pri reševanju take zadeve, v kateri je prej sodeloval kot posrednik, svetovalec ali odvetnik ene izmed strank ali kot Član državnega ali mednarodnega sodišča ali v katerem koli drugem svojstvu.
32 Prevajalska redakcija
izobraževanje
CELEX: 31993R3118
The competent authority of the Member State of establishment may also, pursuant to its national law, arraign the carrier concerned before a competent national court or tribunal.
Pristojni organ države članice ustanovitve sedeža lahko v skladu s svojo domačo zakonodajo pokliče zadevnega prevoznika pred pristojno domače sodišče.
33 Prevajalska redakcija
izobraževanje
CELEX: 31998R0012
The competent authorities of the Member State of establishment may also, pursuant to its national law, arraign the carrier concerned before a competent national court or tribunal.
Pristojni organi države članice sedeža lahko tudi v skladu s svojo notranjo zakonodajo zoper zadevnega prevoznika sprožijo postopek pred pristojnim državnim organom.
34 Prevajalska redakcija
izobraževanje
CELEX: 31994R1831
If national provisions provide for the confidentiality of investigations, communication of the information shall be subject to the authorization of the competent court or tribunal.
Če nacionalni predpisi predvidevajo zaupnost preiskav, je za sporočanje podatkov treba pridobiti dovoljenje pristojnega pravosodnega organa.
Prevodi: en > sl
1–34/34
national courts or tribunals