Iščem...
Iskalni niz je ali predolg ali pa vsebuje preveč besed.
Prevodi: en > sl
1–37/37
obligation to leave
1 Objavljeno
CELEX: 32004D0676
A member of temporary staff shall continue to be bound by this obligation after leaving the service.
Ta obveznost začasnega uslužbenca velja tudi potem, ko preneha delati.
2 Objavljeno
pravo
Ur. l. RS, št. MP 2004-41
13 Notwithstanding the provisions of paragraph 5, a State Party may notify the Secretary-General that, for the purposes of paragraph 12, ships are not required to carry on board or to produce the certificate required by paragraph 2, when entering or leaving ports or arriving at or leaving from offshore facilities in its territory, provided that the State Party which issues the certificate required by paragraph 2 has notified the Secretary-General that it maintains records in an electronic format, accessible to all States Parties, attesting the existence of the certificate and enabling States Parties to discharge their obligations under paragraph 12.
Ne glede na določbe odstavka 5 lahko država pogodbenica obvesti glavnega tajnika, da za namene odstavka 12 ladjam ni treba hraniti potrdila iz odstavka 2 na krovu ali pa ga predložiti, ko vplujejo v pristanišča ali izplujejo iz njih ali pa priplujejo do morske postaje na njenem ozemlju ali odplujejo od nje, če je država pogodbenica, ki izda potrdilo, ki se ga zahteva v odstavku 2, obvestila glavnega tajnika, da hrani podatke v elektronski obliki in so dostopni vsem državam pogodbenicam, s čimer potrjuje obstoj potrdila in omogoča državam pogodbenicam, da se razrešijo svojih obveznosti na podlagi odstavka 12.
3 Končna redakcija
CELEX: 31976R1860
They shall continue to be bound by this obligation after leaving the service.
Obveznost varovanja tajnosti velja tudi po prenehanju zaposlitve v fundaciji.
4 Končna redakcija
CELEX: 32004R0723
An official shall continue to be bound by this obligation after leaving the service.";
Ta obveznost velja tudi potem, ko preneha delati.";
5 Končna redakcija
CELEX: 32004R0723
It is therefore vital to clarify the obligations of officials in situations where there is an actual or potential conflict of interest, both before and after leaving the service.
Zato je nujno potrebno, da se podrobneje uredijo obveznosti uradnikov v situacijah dejanskega ali možnega navskrižja interesov, pred in po prenehanju dela.
6 Končna redakcija
CELEX: 31976R1860
Permission shall be refused only where the interests of the Foundation so require and such refusal would not entail criminal consequences as far as the staff member in question is concerned. Staff shall continue to be bound by this obligation after leaving the service.
Dovoljenje se zavrne le, kadar je to v interesu fundacije, in takšna zavrnitev nima kazenskih posledic za uslužbenca.Ta obveznost velja tudi po prenehanju zaposlitve uslužbenca v fundaciji.
7 Pravna redakcija
DRUGO
They shall continue to be bound by this obligation after leaving the service` .
Po prenehanju delovnega razmerja so naprej zavezani k tej dolžnosti.".
8 Pravna redakcija
izobraževanje
CELEX: 32004R0723
An official shall continue to be bound by this obligation after leaving the service.';
Ta obveznost velja tudi potem, ko preneha delati.";
9 Pravna redakcija
DRUGO
Officials [and other servants] shall continue to be bound by this obligation after leaving the service` (Article 19).
Uradniki ali drugi uslužbenci so po prenehanju delovnega ramerja zavezani k tej dolžnosti." (člen 19).
10 Pravna redakcija
DRUGO
If this deadline is not met, the vessel is authorised to leave the port and considered to have met its obligation to land the quantity declared by the shipowner.
V primeru neupoštevanja tega skrajnega roka se ladji dovoli zapustiti pristanišče, ob tem, da velja, da je izpolnila svojo obveznost glede iztovarjanja količine, ki jo je prijavil lastnik ladje.
11 Pravna redakcija
DRUGO
The obligation of confidentiality shall also apply after leaving office or employment or after the termination of the activities of the persons referred to in paragraphs 1 and 2.
Obveza zaupnosti zavezuje tudi po prenehanju funkcije ali zaposlitve ali po zaključku dejavnosti oseb, v zvezi z odstavkoma 1 in 2.
12 Pravna redakcija
izobraževanje
CELEX: 32004R0723
It is therefore vital to clarify the obligations of officials in situations where there is an actual or potential conflict of interest, both before and after leaving the service.
Zato je nujno potrebno, da se podrobneje uredijo obveznosti uradnikov v situacijah dejanskega ali možnega navskrižja interesov, pred in po prenehanju dela.
13 Pravna redakcija
DRUGO
Instead of taking leave on personal grounds, candidates may use their annual leave to meet their campaign obligations if they are standing in an election of a type other than those mentioned above, for instance local government elections, in which the obligation as regards circumspection is a less sensitive issue.
Namesto dopusta iz osebnih razlogov lahko kandidati uporabijo svoj letni dopust za izpolnjevanje dolžnosti v zvezi s kampanjo, če kandidirajo na drugih volitvah, na primer na volitvah lokalne uprave, pri čemer je dolžnost v zvezi z zadržanostjo manj občutljivo vprašanje.
14 Pravna redakcija
DRUGO
Landing operations must have been completed within 24 hours following a vessel's arrival in port, failing which the vessel shall be entitled to leave the port and its landing obligation shall be deemed to have been fulfilled.
Iztovarjanje mora biti končano 24 ur po prihodu plovila v pristanišče, sicer ima plovilo v nasprotnem primeru pravico zapustiti pristanišče, njegova obveznost iztovarjanja pa se šteje kakor izpolnjena.
15 Pravna redakcija
DRUGO
Liechtenstein may maintain in force until 1 January 1998 national provisions limiting professional mobility of seasonal workers, including the obligation of such workers to leave the territory of Liechtenstein at the expiry of their seasonal permit for at least three months.
Lihtenštajn lahko do 1. januarja 1998 ohrani v veljavi nacionalne določbe, ki omejujejo poklicno mobilnost sezonskih delavcev, vključno z obveznostjo teh delavcev, da ob izteku veljavnosti sezonskih dovoljenj zapustijo ozemlje Lihtenštajna najmanj za tri mesece.
16 Pravna redakcija
gospodarstvo
CELEX: 32003R1972
(2) In accordance with the rules set out in Commission Regulation (EC) No 800/1999 of 15 April 1999 laying down common detailed rules for the application of the system of export refunds on agricultural products, as last amended by Regulation (EC) No 500/2003, products are not entitled to refund unless they have left the customs territory of the Community within 60 days of acceptance of the export declaration. The obligation to leave the customs territory of the Community within 60 days of acceptance of the export declaration is also a primary requirement for releasing the security linked to the licence under Commission Regulation (EC) No 1291/2000 of 9 June 2000 laying down common detailed rules for the application of the system of import and export licences and advance fixing certificates for agricultural products, as last amended by Regulation (EC) No 325/2003. Since the internal borders will be removed upon accession, products exported from the Community of Fifteen must have left the customs territory of the Community by 30 April 2004 at the latest in all cases, including where the export declaration has been accepted less than 60 days before the date of accession.
(2) V skladu s pravili iz Uredbe Komisije (ES) št. 800/1999 z dne 15. aprila 1999 o skupnih podrobnih pravilih za uporabo sistema izvoznih nadomestil za kmetijske proizvode fn, kakor je bila nazadnje spremenjena z Uredbo (ES) št. 500/2003 fn, proizvodi niso upravičeni do nadomestila, razen če so carinsko območje Skupnosti zapustili v 60 dneh od prejetja izvozne deklaracije. Obveznost zapuščanja carinskega območja Skupnosti v 60 dneh od prejetja izvozne deklaracije je tudi osnovna zahteva za sprostitev varščine, povezane z dovoljenjem iz Uredbe Komisije (ES) št. 1291/2000 z dne 9. junija 2000 o skupnih podrobnih pravilih za uporabo sistema uvoznih in izvoznih dovoljenj ter potrdil o vnaprejšnji določitvi za kmetijske proizvode fn, kakor je bila nazadnje spremenjena z Uredbo (ES) št. 325/2003 fn. Ker bodo notranje meje ob pristopu odpravljene, bodo morali proizvodi, ki se izvažajo iz Skupnosti petnajsterice, v vsakem primeru zapustiti carinsko območje Skupnosti najpozneje do 30. aprila 2004, vključno s proizvodi, za katere so bile izvozne deklaracije prejete manj kakor 60 dni pred dnevom pristopa.
17 Pravna redakcija
DRUGO
Notwithstanding the provisions of paragraph 3, Switzerland may maintain in force until 1 January 1998 national provisions limiting professional and geographical mobility of seasonal workers, including the obligation for such workers to leave the territory of Switzerland at the expiry of their seasonal permit for at least three months.
Ne glede na določbe odstavka 3 lahko Švica do 1. januarja 1998 ohrani v veljavi nacionalne določbe, ki omejujejo poklicno in geografsko mobilnost sezonskih delavcev, vključno z obveznostjo teh delavcev, da ob izteku veljavnosti sezonskih dovoljenj ozemlje Švice zapustijo najmanj za tri mesece.
18 Pravna redakcija
gospodarstvo
CELEX: 32003R1786
(20) The internal market and the custom duties could, in exceptional circumstances, prove inadequate, In such cases, so as not to leave the Community market without defence against disturbances that might ensue, the Community should be able to take all necessary measures without delay. All such measures should be in conformity with the Community's international obligations.
(20) Notranji trg in carine se lahko v izjemnih okoliščinah izkažejo za neustrezne. Skupnost mora imeti v takih primerih možnost takoj uvesti vse potrebne ukrepe, da trg Skupnosti ne ostane nezavarovan pred motnjami, ki bi lahko iz tega nastale. Vsi taki ukrepi morajo biti skladni z mednarodnimi obveznostmi Skupnosti.
19 Pravna redakcija
DRUGO
Notwithstanding the provisions of paragraph 5, a State Party may notify the Secretary-General that, for the purposes of paragraph12, ships are not required to carry on board or to produce the certificate required by paragraph 2, when entering or leaving ports or arriving at or leaving from offshore facilities in its territory, provided that the State Party which issues the certificate required by paragraph 2 has notified the Secretary- General that it maintains records in an electronic format, accessible to all States Parties, attesting the existence of the certificate and enabling States Parties to discharge their obligations under paragraph 12.
Ne glede na določbe odstavka 5 lahko država pogodbenica obvesti glavnega tajnika, da za namene odstavka 12 ladjam potrdila, ki se zahteva v skladu z odstavkom 2, ni treba hraniti na krovu ali pa ga predložiti, kadar vplujejo v pristanišča ali izplujejo iz njih, ali kadar priplujejo do morske postaje na njenem ozemlju ali odplujejo od nje, če je država pogodbenica, ki izda potrdilo iz odstavka 2, obvestila glavnega tajnika, da hrani podatke v elektronski obliki in so dostopni vsem državam pogodbenicam, s čimer potrjuje obstoj potrdila in omogoča državam pogodbenicam, da se razrešijo svojih obveznosti na podlagi odstavka 12.
20 Pravna redakcija
DRUGO
Candidates must apply for leave on personal grounds, the object of which is temporarily to dispense them from the obligation as regards circumspection in order to enable them to exercise the freedom of expression implied in an election campaign, if they are standing in a European election or an election of national importance (to the national Parliament, as the chief candidate on a list for an election to a regional council or for office in a large conurbation, and so forth).
Kandidati morajo zaprositi za dopust iz osebnih razlogov, katerega namen je, da se jih začasno razreši dolžnosti v zvezi z zadržanostjo, da se jim na ta način omogoči uresničevanje pravice izražanja, ki jo vključuje volilna kampanja, če kandidirajo na Evropskih volitvah ali na volitvah nacionalnega pomena (v nacionalni parlament, kot glavni kandidat na listi za volitve v regionalni svet ali za funkcijo v večjih mestih itd.).
21 Prevajalska redakcija
izobraževanje
CELEX: 21999D0191
The number of persons exempted from the obligation to leave the territory of Liechtenstein annually shall be determined as the number of outstanding permits divided by the number of years remaining until the end of the transitional period for seasonal workers.
Število oseb, ki so izvzete iz obveznosti, da vsako leto zapustijo ozemlje Lihtenštajna, se določi kot število še neizdanih dovoljenj, deljeno s številom let, ki ostanejo do konca prehodnega obdobja za sezonske delavce.
22 Prevajalska redakcija
izobraževanje
CELEX: 32004R0723
An official shall continue to be bound by this obligation after leaving the service.";
Ta obveznost velja tudi potem, ko preneha delati.";
23 Prevajalska redakcija
izobraževanje
CELEX: 32003R1725
For example, a sick leave obligation is likely to be material only if there is a formal or informal understanding that unused paid sick leave may be taken as paid vacation.
Na primer obveza za nadomestilo za čas bolniškega dopusta je verjetno bistvena, le če obstaja formalen ali neformalen dogovor, da je mogoče neizrabljen plačani bolniški dopust obravnavati kot plačani dopust.
24 Prevajalska redakcija
izobraževanje
CELEX: 32003R1972
The obligation to leave the customs territory of the Community within 60 days of acceptance of the export declaration is also a primary requirement for releasing the security linked to the licence under Commission Regulation (EC) No 1291/2000 of 9 June 2000 laying down common detailed rules for the application of the system of import and export licences and advance fixing certificates for agricultural products(3), as last amended by Regulation (EC) No 325/2003(4).
Obveznost zapuščanja carinskega območja Skupnosti v 60 dneh od prejetja izvozne deklaracije je tudi osnovna zahteva za sprostitev varščine, povezane z dovoljenjem iz Uredbe Komisije (ES) št. 1291/2000 z dne 9. junija 2000 o skupnih podrobnih pravilih za uporabo sistema uvoznih in izvoznih dovoljenj ter potrdil o vnaprejšnji določitvi za kmetijske proizvode [3], kakor je bila nazadnje spremenjena z Uredbo (ES) št. 325/2003 [4].
25 Prevajalska redakcija
izobraževanje
CELEX: 32003R1725
The following table shows how the obligation builds up for an employee who is expected to leave at the end of year 5, assuming that there are no changes in actuarial assumptions.
Preglednica kaže, kako se obveza gradi pri zaposlencu, za katerega se pričakuje, da bo zapustil podjetje na koncu 5. leta, ob predpostavki, da se aktuarske predpostavke ne spreminjajo.
26 Prevajalska redakcija
izobraževanje
CELEX: 32003R1725
If the benefit is payable immediately when the employee leaves the enterprise, the current service cost and the present value of the defined benefit obligation reflect the date at which the employee is expected to leave.
Če je zaslužek plačljiv takoj, ko zaposlenec zapusti podjetje, nakazujejo stroški sprotnega službovanja in sedanja vrednost obveze za določeni zaslužek datum, ko se pričakuje, da bo zaposlenec zapustil podjetje.
27 Prevajalska redakcija
izobraževanje
CELEX: 31995R1239
they shall continue to be bound by this obligation after the termination of the technical examination concerned, after leaving the service and after the cancellation of the designation of the Examination Office concerned.
ta obveznost člane zavezuje še po zaključku zadevnega preskušanja, potem ko zapustijo službo in po preklicu določitve urada za preskušanje sort.
28 Prevajalska redakcija
izobraževanje
CELEX: 32000R2658
To ensure that the benefits of specialisation will materialise without one party leaving the market downstream of production, unilateral and reciprocal specialisation agreements should only be covered by this Regulation where they provide for supply and purchase obligations.
Da bi zagotovili uresničitev prednosti specializacije, ne da bi pri tem ena od strank zapustila trg, ki je v proizvodni verigi za proizvodnim, velja ta uredba za enostranske in vzajemne sporazume o specializaciji le, če določajo obveznosti dobave in nabave.
29 Prevajalska redakcija
izobraževanje
CELEX: 32003L0098
This Directive leaves intact and in no way affects the level of protection of individuals with regard to the processing of personal data under the provisions of Community and national law, and in particular does not alter the obligations and rights set out in Directive 95/46/EC.
Ta direktiva ne posega v raven varstva posameznikov pri obdelavi osebnih podatkov in v nobenem primeru ne vpliva nanjo v skladu z določbami zakonodaje Skupnosti in državne zakonodaje, še zlasti ne spreminja obveznosti in pravic iz Direktive 95/46/ES.
30 Prevajalska redakcija
izobraževanje
CELEX: 31990D0209
In relation to Cichorium intybus L. (partim) - large-leaved chicory (Italian chicory), the Member States indicated in column 1 of Part III of the Annex are released from the obligation to apply the provisions of Directive 70/458/EEC indicated in column 2 for the period indicated in column 3.
Za Cichorium intybus L. (partim) - radič (listnati) so države članice, navedene v stolpcu 1 dela III Priloge, razrešene obveznosti uporabe določb Direktive 70/458/EGS, navedenih v stolpcu 2, za obdobje, navedeno v stolpcu 3.
31 Prevajalska redakcija
izobraževanje
CELEX: 32000L0059
The obligation to ensure the availability of adequate port reception facilities leaves the Member States with a high degree of freedom to arrange the reception of waste in the most suitable manner and permits them, inter alia, to provide fixed reception installations or to appoint service providers bringing to the ports mobile units for the reception of waste when needed.
V okviru obveznosti zagotavljanja razpoložljivosti primernih pristaniških sprejemnih zmogljivosti imajo države članice veliko stopnjo svobode pri urejanju sprejemanja odpadkov na najprimernejši in jim, med drugim, dovoljuje, da postavijo stalne sprejemne zmogljivosti ali imenujejo izvajalce storitev, ki po potrebi pripeljejo premične zmogljivosti za sprejem odpadkov.
32 Prevajalska redakcija
izobraževanje
CELEX: 31990D0209
Whereas, pursuant to Article 42 (a) of Directive 70/458/EEC, in relation to asparagus, witloof chicory and large-leaved chicory (Italian chicory), a Member State may, upon application, be wholly or partially released from the obligation to apply the provisions of the Directive, save where this would run counter to the provisions laid down in Article 16 (1) and 30 (1);
ker se skladno s členom 42(a) Direktive 70/458/EGS lahko na podlagi zahtevka država članica za beluš, cikorijo (korenasti radič) in radič (listnati) popolnoma ali delno razreši obveznosti, da uporablja določbe Direktive, razen kadar bi bilo to v nasprotju z določbami členov 16(1) in 30(1);
33 Prevajalska redakcija
izobraževanje
This component can be found in exclusive purchasing, where an obligation or incentive scheme agreed between the supplier and the buyer makes the latter purchase his requirements for a particular product, for instance beer of brand X, exclusively from the designated supplier, but leaving the buyer free to buy and sell competing products, for instance competing brands of beer.
Ta element lahko najdemo v izključni nabavi, kjer mora kupec zaradi obveznosti ali spodbujevalne sheme, dogovorjene med njim in dobaviteljem, oddajati svoja naročila za določen izdelek, na primer pivo blagovne znamke X, izključno pri imenovanem dobavitelju, lahko pa kupuje in prodaja tudi konkurenčne izdelke, na primer konkurenčne blagovne znamke piva.
34 Prevajalska redakcija
izobraževanje
CELEX: 31995L0021
Whereas for the purposes of implementing this Directive use should be made of the Committee set up pursuant to Article 12 of Council Directive 93/75/EEC of 13 September 1993 concerning minimum requirements for vessels bound for or leaving Community ports and carrying dangerous or polluting goods (1) in order to assist the Commission with the task of adapting Member States' inspection obligations on the basis of experience gained, taking into account developments in the MOU, and also adopting the Annexes as necessary in the light of amendments to the Conventions, Protocols, codes and resolutions of relevant international bodies and to the MOU,
ker bi bilo treba za namene izvajanja te direktive uporabiti Odbor, ustanovljen na podlagi člena 12 Direktive Sveta 93/75/EGS z dne 13. septembra 1993 o minimalnih zahtevah za plovila, ki so namenjena v pristanišča Skupnosti ali jih zapuščajo in prevažajo nevarno ali okolju škodljivo blago5, da bi Komisiji pomagal pri spreminjanju obveznosti inšpekcije držav članic na podlagi pridobljenih izkušenj, ob upoštevanju sprememb v okviru MOU, in s sprejetjem potrebnih prilog glede na spremembe konvencij, protokolov, kodeksov in resolucij pomembnih mednarodnih teles in MOU,
35 Prevod
promet
Notwithstanding the provisions of paragraph 5, a State Party may notify the Secretary-General that, for the purposes of paragraph12, ships are not required to carry on board or to produce the certificate required by paragraph 2, when entering or leaving ports or arriving at or leaving from offshore facilities in its territory, provided that the State Party which issues the certificate required by paragraph 2 has notified the Secretary- General that it maintains records in an electronic format, accessible to all States Parties, attesting the existence of the certificate and enabling States Parties to discharge their obligations under paragraph12.
Ne glede na določbe odstavka 5 lahko država pogodbenica obvesti glavnega tajnika, da za namene odstavka 12 ladjam ni treba hraniti potrdila iz odstavka 2 na krovu ali pa ga predložiti, ko vplujejo v pristanišča ali izplujejo iz njih ali pa priplujejo do morske postaje na njenem teritoriju ali odplujejo od nje, če je država pogodbenica, ki izda potrdilo, ki se ga zahteva v odstavku 2, obvestila glavnega tajnika, da hrani podatke v elektronski obliki in so dostopni vsem državam pogodbenicam, s čimer potrjuje obstoj potrdila in omogoča državam pogodbenicam, da se razrešijo svojih obveznosti na podlagi odstavka 12.
Prevodi: en > sl
1–37/37
obligation to leave