Iščem...
Iskalni niz je ali predolg ali pa vsebuje preveč besed.
Prevodi: en > sl
1–12/12
official investigation arrangement
1 Objavljeno
okolje
Ur. l. RS, št. MP 2004-59
The administrative implementation of the participation of Europol officials in a joint investigation team shall be laid down in an arrangement between the Director of Europol and the competent authorities of the Member States participating in the joint investigation team, with the involvement of the National Units.
Upravno izvajanje sodelovanja Europola v skupni preiskovalni skupini se določi v dogovoru med direktorjem Europola in pristojnimi organi držav članic, ki sodelujejo v skupni preiskovalni skupini, ob sodelovanju nacionalnih enot.
2 Objavljeno
okolje
Ur. l. RS, št. MP 2004-59
Europol officials may participate in a support capacity in joint investigation teams, including those teams set up in accordance with Article 1 of the Framework Decision of 13 June 2002 on joint investigation teams or in accordance with Article 13 of the Convention of 29 May 2000 on mutual assistance in criminal matters between the Member States of the European Union, as far as those teams are investigating criminal offences for which Europol is competent under Article 2. Europol officials may, within the limits provided for by the law of the Member State where the joint investigation team operates and in accordance with the arrangement referred to in paragraph 2, assist in all activities and exchange information with all members of the joint investigation team, in accordance with paragraph 3. However, they shall not take part in the taking of any coercive measures.
Uradniki Europola lahko v podporni funkciji sodelujejo v skupnih preiskovalnih skupinah, vključno s skupinami, ustanovljenimi v skladu s členom 1 Okvirnega sklepa z dne 13. junija 2002 o skupnih preiskovalnih skupinah ali v skladu s členom 13 Konvencije z dne 29. maja 2000 o medsebojni pravni pomoči v kazenskih zadevah med državami članicami Evropske unije, kolikor te skupine preiskujejo kazniva dejanja, za katera je pristojen Europol na podlagi člena 2. Uradniki Europola lahko v okviru omejitev, ki jih predvideva zakonodaja države članice, kjer deluje skupna preiskovalna skupina, in v skladu z dogovorom iz odstavka 2, nudijo pomoč pri vseh dejavnostih in izmenjujejo informacije z vsemi člani skupne preiskovalne skupine v skladu z odstavkom 3. Vendar pa ne sodelujejo pri izvajanju prisilnih ukrepov.
3 Objavljeno
okolje
Ur. l. RS, št. MP 2004-59
In accordance with the arrangement referred to in paragraphs 2 and 3, officials of Europol may liaise directly with the members of the joint investigation team and provide members and seconded members of the joint investigation team, in accordance with the present Convention, with information from any of the components of the computerised system of collected information referred to in Article 6. In case of direct liaison, the National Units of the Member States represented in the team as well as the Member States which provided the information shall at the same time be informed thereof by Europol.
Uradniki Europola se lahko v skladu z dogovorom iz odstavkov 2 in 3 neposredno povežejo s člani skupne preiskovalne skupine in v skladu s to konvencijo članom ali posojenim članom skupne preiskovalne skupine posredujejo informacije iz katere koli od računalniško vodenih zbirk informacij, navedenih v členu 6. V primeru neposredne povezave Europol o tem hkrati obvesti tako nacionalne enote držav članic, ki so zastopane v skupini, kot tudi države članice, ki so posredovale informacije.
4 Pravna redakcija
DRUGO
Pending the amendment of the Staff Regulations, practical arrangements should be laid down stipulating how the members of the institutions and bodies, the managers of the offices and agencies and the officials and servants of the institutions, bodies and offices and agencies are to cooperate in the smooth operation of the internal investigations,
Dokler kadrovski predpisi niso spremenjeni, je treba določiti praktične ureditve, s katerimi se opredeli, kako naj člani institucij in organov, direktorji uradov in agencij ter uradniki in uslužbenci institucij, organov ter uradov in agencij sodelujejo pri nemotenem poteku notranjih preiskav -
5 Pravna redakcija
DRUGO
Europol officials may participate in a support capacity in joint investigation teams, including those teams set up in accordance with Article 1 of the Framework Decision of 13 June 2002 on joint investigation teams (1) or in accordance with Article 13 of the Convention of 29 May 2000 on mutual assistance in criminal matters between the Member States of the European Union, as far as those teams are investigating criminal offences for which Europol is competent under Article 2. Europol officials may, within the limits provided for by the law of the Member State where the joint investigation team operates and in accordance with the arrangement referred to in paragraph 2, assist in all activities and exchange information with all members of the joint investigation team, in accordance with paragraph 3. However, they shall not take part in the taking of any coercive measures.
Uradniki Europola lahko v podporni funkciji sodelujejo v skupnih preiskovalnih skupinah, vključno s skupinami, ustanovljenimi v skladu s členom 1 Okvirnega sklepa z dne 13. junija 2002 o skupnih preiskovalnih skupinah ( 1 ) ali v skladu s členom 13 Konvencije z dne 29. maja 2000 o medsebojni pravni pomoči v kazenskih zadevah med državami članicami Evropske unije, kolikor te skupine preiskujejo kazniva dejanja, za katera je pristojen Europol na podlagi člena 2. Uradniki Europola lahko v okviru omejitev, ki jih predvideva zakonodaja države članice, kjer deluje skupna preiskovalna skupina, in v skladu z dogovorom iz odstavka 2, nudijo pomoč pri vseh dejavnostih in izmenjujejo informacije z vsemi člani skupne preiskovalne skupine v skladu z odstavkom 3. Vendar pa ne sodelujejo pri izvajanju prisilnih ukrepov.
6 Prevajalska redakcija
izobraževanje
CELEX: 31993L0053
When fish on a farm are suspected of being infected with a list I disease, Member States shall ensure that the official service immediately activates official investigation arrangements to confirm or rule out the presence of the disease, including clinical examination;
V primeru suma, da so ribe v neki gojilnici okužene z boleznijo iz seznama I, države članice zagotovijo, da uradna služba nemudoma sproži postopke uradne preiskave, vključno s kliničnimi preiskavami, da bi potrdili ali izključili možnost prisotnosti bolezni.
7 Prevajalska redakcija
izobraževanje
CELEX: 31999D0396
pending the amendment of the Staff Regulations, practical arrangements should be laid down stipulating how the Members of the Commission and its officials and servants are to cooperate in the smooth operation of the internal investigations;
Do spremembe Kadrovskega predpisa je treba določiti praktično ureditev, kako člani Komisije ter uradniki in uslužbenci Komisije sodelujejo za nemoteno izvajanje notranjih preiskav.
8 Prevajalska redakcija
izobraževanje
CELEX: 31992L0040
When poultry in a holding are suspected of being infected or contaminated with avian influenza, Member States shall ensure that the official veterinarian immediately activates official investigation arrangements to confirm or rule out the presence of the disease and, in particular, must take or have taken the samples necessary for laboratory examination.
Države članice zagotovijo, da uradni veterinar v primeru suma, da je perutnina na gospodarstvu okužena ali kontaminirana z aviarno influenco, nemudoma sproži uradne preiskovalne postopke za potrditev ali izključitev prisotnosti bolezni in odvzame ali poskrbi za odvzem vzorcev, ki so potrebni za laboratorijske preiskave.
9 Prevajalska redakcija
izobraževanje
CELEX: 31992L0066
When poultry in a holding are suspected of being infected or contaminated with Newcastle disease, Member States shall ensure that the official veterinarian immediately activates official investigation arrangements to confirm or rule out the presence of the disease and, in particular, must take or have taken the samples necessary for laboratory examination.
Države članice zagotovijo, da uradni veterinar v primeru suma okužbe ali kontaminacije perutnine na gospodarstvu z atipično kokošjo kugo nemudoma sproži uradne preiskovalne postopke za potrditev ali izključitev prisotnosti bolezni in zlasti da odvzame ali poskrbi za odvzem vzorcev, ki so potrebni za laboratorijske preiskave.
10 Prevajalska redakcija
izobraževanje
CELEX: 31992L0119
When animals on a holding are suspected of being infected or contaminated with one of the diseases listed in Annex I, Member States shall ensure that the official veterinarian immediately activates official investigation arrangements to confirm or rule out the presence of the disease in question and, in particular, must take or have taken the samples necessary for laboratory examination.
Če obstaja sum, da so živali na gospodarstvu okužene ali kontaminirane z eno od bolezni iz Priloge I, države članice zagotovijo, da uradni veterinar takoj izvede vse potrebno za uradno preiskavo za potrditev ali izključitev možnosti pojava te bolezni, zlasti pa mora ali je moral odvzeti vzorce, ki so potrebni za laboratorijske preiskave.
11 Prevajalska redakcija
izobraževanje
CELEX: 32003L0085
The competent authority shall immediately activate official investigation arrangements under its supervision to confirm or rule out the presence of the foot-and-mouth disease and, in particular, have the necessary samples taken for the laboratory examinations required to confirm an outbreak in accordance with the definition of outbreak in Annex I.
Pristojni organ takoj izvede vse potrebno za uradno preiskavo, ki jo sam vodi, za potrditev ali izključitev prisotnosti slinavke in parkljevke in zlasti poskrbi, da se odvzamejo potrebni vzorci in predložijo v laboratorijsko preiskavo, za potrditev izbruha bolezni v skladu z razlago v Prilogi I.
12 Prevajalska redakcija
izobraževanje
CELEX: 31999D0394
Whereas, pending the amendment of the Staff Regulations, practical arrangements should be laid down stipulating how the Members of the institutions and bodies, the managers of the offices and agencies and the officials and servants of the institutions, bodies and offices and agencies are to cooperate in the smooth operation of the internal investigations;
ker je treba do spremembe Kadrovskih predpisov predpisa določiti praktično ureditev, kako člani institucij in organov, poslovodni delavci uradov in agencij ter uradniki in uslužbenci institucij, organov in uradov ter agencij sodelujejo za nemoteno izvajanje notranjih preiskav;
Prevodi: en > sl
1–12/12
official investigation arrangement