Iščem...
Iskalni niz je ali predolg ali pa vsebuje preveč besed.
Prevodi: en > sl
1–50/186
official statement
1 Pravna redakcija
DRUGO
Official statement that:
Uradna izjava, da:
2 Končna redakcija
DRUGO
official statement that the fruits originate in an area known to be free from Daktulosphaira vitifoliae (Fitch);
uradna izjava, da plodovi izvirajo iz območja, ki je znano, da ni okuženo z Daktulosphairavitifoliae (Fitch);
3 Pravna redakcija
DRUGO
Official statement that soil or waste:
Uradna izjava, da so zemlja in odpadki:
4 Pravna redakcija
DRUGO
Official statement that the cut flowers and the fruits:
Uradna izjava, da so rezano cvetje in plodovi:
5 Pravna redakcija
DRUGO
Official statement that the cut flowers and leafy vegetables:
Uradna izjava, da so rezano cvetje in listnate vrtnine:
6 Pravna redakcija
gospodarstvo
CELEX: 32002L0036
Official statement that the cut flowers and the leafy vegetables:
Uradna izjava, da so rezano cvetje in listnate vrtnine:
7 Pravna redakcija
DRUGO
Official statement that the plants have been grown in nurseries and:
Uradna izjava, da so bile rastline pridelane v vrtnarijah in:
8 Objavljeno
okolje
Ur. l. RS, št. MP 14-2009
a statement from the person in question or from a trustworthy witness entered in the official records;
izjave obravnavane osebe ali verodostojne priče, zapisane v uradnem zapisniku;
9 Objavljeno
finance
Ur. l. RS, št. MP 2003-68
Statements made in any other language shall be entered in the official language into which they are translated.
Izjave, dane v kakem drugem jeziku, se vnesejo v uradnem jeziku, v katerega so prevedene.
10 Objavljeno
okolje
Ur. l. RS, št. MP 26/1999
The statements and notices of lesser importance shall not be entered in the record, but shall be subject to official note made to be entered in the file of the case.
O manj pomembnih izjavah ali sporočilih se ne sestavi zapisnik, temveč se naredi v spisu samo uradni zaznamek.
11 Objavljeno
finance
WTO: Izvajanje sedmega člena
Speeches or statements made in any of these three languages shall be immediately translated into the other official languages unless all delegations agree to dispense with translation.
Govori ali izjave v kateremkoli od teh jezikov se takoj prevedejo v druge uradne jezike, razen če se vse delegacije strinjajo, da se ne prevaja.
12 Objavljeno
okolje
Ur. l. RS, št. MP 2005-49
The depositary shall publish in the Official Journal of the European Communities information on the progress of adoptions and accessions, statements and reservations and also any other notification concerning this Convention.
Depozitar v Uradnem listu Evropskih skupnosti objavi podatke o sprejetjih in pristopih, izjavah ter vseh drugih uradnih obvestilih v zvezi s to konvencijo.
13 Objavljeno
EU
Ur. l. RS, št. MP 2010-109
The Government shall guarantee the staff of the Agency immunity from Slovenian jurisdiction as regards acts carried out in their official capacity, including their spoken and written statements, in the conditions provided for in Article 11(a) of the Protocol.
Vlada osebju agencije zagotovi imuniteto pred pristojnimi slovenskimi organi za dejanja, storjena med opravljanjem uradnih dolžnosti, vključno z ustnimi ali zapisanimi izjavami, pod pogoji iz člena 11(a) protokola.
14 Objavljeno
finance
Ur. l. RS, št. MP 2003-68
(6) Statements by employees of the European Patent Office, by parties to the proceedings and by witnesses and experts, made in one of the official languages of the European Patent Office during oral proceedings shall be entered in the minutes in the language employed.
(6) Izjave uslužbencev Evropskega patentnega urada, strank v postopku, prič in izvedencev, dane med ustnim postopkom v enem od uradnih jezikov Evropskega patentnega urada, se vnesejo v zapisnik v tem jeziku.
15 Objavljeno
izobraževanje
Ur. l. RS, št. MP 2005-15
The Court of Auditors shall provide the European Parliament and the Council with a statement of assurance as to the reliability of the accounts and the legality and regularity of the underlying transactions which shall be published in the Official Journal of the European Union.
Računsko sodišče predloži Evropskemu parlamentu in Svetu izjavo o zanesljivosti poslovnih knjig ter zakonitosti in pravilnosti poslovnih dogodkov, ki se objavi v Uradnem listu Evropske unije.
16 Objavljeno
finance
Ur. l. RS, št. MP 8-2006
Where that Contracting Party requires the declaration to be signed by the applicant himself and to be made on a separate official form annexed to the international application, the notification shall contain a statement to that effect and shall specify the exact wording of the required declaration.
Če pogodbenica zahteva, da izjavo podpiše prijavitelj sam in da jo predloži na posebnem uradnem obrazcu, priloženem mednarodni prijavi, mora biti ta zahteva omenjena v uradnem obvestilu skupaj s točnim besedilom zahtevane izjave.
17 Objavljeno
pravo
Ur. l. RS, št. MP 18-1062
(2) When competent official bodies of the state from which foreign citizens come do not issue documents cited in the previous paragraph, such documents shall be replaced by a statement on oath - or in states in which there is no provision for a statement on oath, a solemn declaration - which the person concerned shall give before a competent judicial or administrative body or, if this is appropriate, before a notary or qualified professional body of the state from which the person comes.
(2) Kadar pristojni organi države, iz katere prihaja tuj državljan, ne izdajo dokumentov, navedenih v prejšnjem odstavku, take dokumente nadomesti izjava pod prisego ali, v državah, kjer izjava pod prisego ni predvidena, slovesna izjava ki jo da zadevna oseba pred pristojnim sodnim ali upravnim organom ali, če je to primerno, pred notarjem ali usposobljenim strokovnim organom države, iz katere oseba prihaja.
18 Objavljeno
obramba
Ur. l. RS, št. MP 2002-86
After the session, the WMO shall provide the Government with a detailed statement of accounts showing the actual additional costs incurred by the WMO and the amount to be borne by the Government pursuant to paragraph 1. These costs shall be expressed in Swiss francs, using the United Nations official rate of exchange at the time the payments are made.
Po zasedanju WMO pošlje Vladi podroben obračun s prikazom dejanskih dodatnih stroškov, ki jih je imela WMO, ter zneska, ki ga prevzame Vlada skladno s prvim odstavkom. Ti stroški so izraženi v švicarskih frankih, uporabi pa se uradni menjalni tečaj Združenih narodov na dan izvedbe plačila.
19 Objavljeno
okolje
Ur. l. RS, št. MP 2001-1
In order to combat bribery of foreign public officials effectively, each Party shall take such measures as may be necessary, within the framework of its laws and regulations regarding the maintenance of books and records, financial statement disclosures, and accounting and auditing standards, to prohibit the establishment of off-the-books accounts, the making of off-the-books or inadequately identified transactions, the recording of non-existent expenditures, the entry of liabilities with incorrect identification of their object, as well as the use of false documents, by companies subject to those laws and regulations, for the purpose of bribing foreign public officials or of hiding such bribery.
Za učinkovit boj zoper podkupovanje tujih javnih uslužbencev sprejme pogodbenica ustrezne ukrepe v svojih zakonih in predpisih o vodenju poslovnih knjig in evidenc, razkrivanju računovodskih izkazov ter o računovodskih in revizijskih standardih, da prepove vzpostavljanje neevidentiranih računov, opravljanje neevidentiranih ali neustrezno preverjenih transakcij, evidentiranje neobstoječih izdatkov, vknjižbo obveznosti z nepravilno navedbo predmeta ter uporabo lažnih listin gospodarskim družbam, na katere se ti zakoni in predpisi nanašajo, in ki bi to storile z namenom podkupovanja tujih javnih uslužbencev ali prikrivanja takega podkupovanja.
20 Končna redakcija
CELEX: 41997D0039
statements by officials,
izjave uradnikov,
21 Končna redakcija
DRUGO
Without prejudice to the prohibition applicable to the plants listed in Annex III(A)(15), official statement that the plants:
Brez vpliva na prepoved, ki se uporablja za rastline iz priloge III(A)(15), uradna izjava, da rastline:
22 Končna redakcija
DRUGO
Without prejudice to the prohibitions applicable to the plants listed in Annex III(A)(9), (18), and Annex III(B)(1), where appropriate, official statement that:
Brez vpliva na prepovedi, ki se uporabljajo za rastline, navedene v Prilogi III(A)(9), (18), in Prilogi III(B)(1), kjer je to ustrezno, uradna izjava:
23 Končna redakcija
izobraževanje
CELEX: 32002R1605
The consolidated financial statements shall be published in the Official Journal of the European Communities.
Konsolidirani finančni izkazi se objavijo v Uradnem listu Evropskih skupnosti.
24 Končna redakcija
DRUGO
a statement or measure shall be considered official if made or taken, without prejudice to the provisions of Article 21:
Izjava ali ukrep je uraden, če ga, brez poseganja v določbe člena 21 dajo ali sprejmejo:
25 Končna redakcija
CELEX: 41997D0024
According to official statements by the Consortium, no guarantee can be given that the problems in the current system can be solved.
V skladu z uradnimi izjavami konzorcija ni mogoče jamčiti za rešitev težav v sedanjem sistemu.
26 Končna redakcija
DRUGO: TRANS
the statement of the officials from the Trebnje police station that "a decrease of criminal offences in the municipality has been observed.
izjava odgovornih s trebanjske policijske postaje, da v občini opažajo zmanjšanje kaznivih dejanj.
27 Končna redakcija
izobraževanje
CELEX: 32002R1605
and for other forms of support, an officially certified annual statement for the area of expenditure concerned to be made available to the Community;
za druge oblike podpore, uradno potrjeno letno poročilo o izdatkih, ki se da na voljo Skupnosti;
28 Končna redakcija
EU
DRUGO: TRANS
The contracting entities having obtained that attestation may include the following statement in notice published in the Official Gazette of the Republic of Slovenia and the Official Journal of the European Communities:
(2) Naročnik, ki pridobi potrdilo, sme objaviti v Urad nem listu Republike Slovenije in Uradnem listu Evropske skupnosti naslednjo izjavo:
29 Končna redakcija
DRUGO: TRANS
As a result, Red Cross officials did not refrain from making political statements that were hardly suitable for representatives of a humanitarian organization, as we shall see later (see example (2) below).
Uradniki Rdečega križa se zato niso branili političnih izjav, ki so bile komajda primerne za predstavnike humanitarne organizacije (o tem pozneje; cf. zgled (2)).
30 Končna redakcija
DRUGO
No statement of objection, within the meaning of Article 7 of the Regulation, has been sent to the Commission following the publication in the Official Journal of the European Communities(8) of the above names.
Komisiji ni bil poslan noben ugovor o gornjih imenih v smislu člena 7 Uredbe po njihovi objavi v Uradnem listu Evropskih skupnosti.
31 Končna redakcija
DRUGO: TRANS
· the statement by the officials from the Grosuplje police station that "with D.H.'s family (the family that bought the house) there were never any troubles, but nevertheless nobody in the neighborhood likes them":
izjava odgovornih na grosupeljski policijski postaji, da z družino D.H. (družino, ki je kupila hišo op. a.) nimajo nikakršnih težav, kljub temu pa jih v kraju nihče ne mara;
32 Končna redakcija
DRUGO: TRANS
Another novel approach was contained in the statement that in the future the editorial board would more often exercise its right to edit and journalistically revise various official viewpoints (Delo, 21 January 1992).
Novost je bila tudi izjava, da si bo uredništvo bolj kot doslej pridrževalo pravico, da razna urad na stališča priredi ali novinarsko obdela (Delo, 21. 1. 1992).
33 Končna redakcija
CELEX: 31976R1416
The statement of revenue and expenditure of the Centre and the list of posts shall be published for information purposes in the Official Journal of the European Communities, at the same time as the budget of the Communities.
Načrt prihodkov in odhodkov Centra ter seznam delovnih mest se informativno objavita v Uradnem listu Evropskih skupnosti istočasno kot proračun Skupnosti.
34 Končna redakcija
DRUGO
No statement of objection under Article 7 of Regulation (EEC) No 2081/92 has been received by the Commission in respect of the name given in the Annex hereto following its publication in the Official Journal of the European Communities(3).
Komisija po objavi v Uradnem listu Evropskih skupnosti ni prejela nobene ugovora po členu 7 Uredbe (EGS) št. 2081/92 v zvezi z imenom iz te priloge.
35 Končna redakcija
DRUGO
No statements of objection have been received by the Commission under Article 7 of that Regulation in respect of the names given in the Annex to this Regulation following their publication in the Official Journal of the European Communities(3).
Komisija ni prejela nobenega ugovora po členu 7 navedene Uredbe v zvezi z imeni iz Priloge k tej uredbi po objavi v Uradnem listu Evropskih skupnosti.
36 Končna redakcija
CELEX: 32004R0297
No statement of objection, within the meaning of Article 7 of Regulation (EEC) No 2081/92(2), has been sent to the Commission following the publication in the Official Journal of the European Union of the name listed in the Annex to this Regulation.
Komisija po objavi imena iz Priloge k tej uredbi v Uradnem listu Evropske unije [2] ni prejela nobene izjave o ugovoru v smislu člena 7 Uredbe (EGS) št. 2081/92.
37 Končna redakcija
CELEX: 32004R0135
No statement of objection, within the meaning of Article 7 of Regulation (EEC) No 2081/92, has been sent to the Commission following the publication in the Official Journal of the European Union(2) of the names listed in the Annex to this Regulation.
Komisija po objavi imen iz Priloge k tej uredbi v Uradnem listu Evropske unije [2] ni prejela nobene izjave o ugovoru v smislu člena 7 Uredbe (EGS) št. 2081/92.
38 Končna redakcija
CELEX: 32004R0637
No statement of objection, within the meaning of Article 7 of Regulation (EEC) No 2081/92, has been sent to the Commission following the publication in the Official Journal of the European Union(2) of the names listed in the Annex to this Regulation.
Komisija po objavi imena iz Priloge k tej uredbi v Uradnem listu Evropske unije [2] ni prejela nobene izjave o ugovoru v smislu člena 7 Uredbe (EGS) št. 2081/92.
39 Končna redakcija
CELEX: 32004R0738
No statement of objection, within the meaning of Article 7 of Regulation (EEC) No 2081/92, has been sent to the Commission following the publication in the Official Journal of the European Union(2) of the names listed in the Annex to this Regulation.
Komisija po objavi imena iz Priloge k tej uredbi v Uradnem listu Evropske unije [2] ni prejela nobene izjave o ugovoru v smislu člena 7 Uredbe (EGS) št. 2081/92.
40 Končna redakcija
delo in sociala
DRUGO: TRANS
(1) Before the issue of the decision, which the Bank of Slovenia shall issue by official duty and against which an appeal is not allowed, it must invite the party to make a statement regarding the facts and circumstances which are of importance for the decision, to the extent that the law in an individual case does not require another manner of providing to the party the possibility for making a statement.
(1) Pred izdajo odločbe, ki jo izda po uradni dolžnosti in proti kateri ni ugovora, mora Banka Slovenije stranko pozvati, da se izjavi o dejstvih in okoliščinah, ki so pomembna za odločitev, kolikor zakon v posameznem primeru ne določa drugačnega načina zagotovitve možnosti stranki, da se izjavi.
41 Končna redakcija
CELEX: 32004R0465
No statement of objection, within the meaning of Article 7 of Regulation (EEC) No 2081/92, has been sent to the Commission following the publication in the Official Journal of the European Union(2) of the two names listed in the Annex to this Regulation.
Komisija po objavi imen iz Priloge k tej uredbi v Uradnem listu Evropske unije [2]ni prejela nobene izjave o ugovoru v smislu člena 7 Uredbe (EGS) št. 2081/92.
42 Končna redakcija
DRUGO
have been officially licensed by the seed certification authority of the Member State concerned and this licensing shall include either the swearing-in of inspectors or the signature by inspectors of a written statement of commitment to the rules governing official examinations;
imajo uradno licenco organa za potrjevanje semena v zadevni državi članici in ta podelitev licenc vključuje zaprisego preglednikov ali pisno izjavo, ki jo pregledniki podpišejo v znamenje spoštovanja pravil, ki urejajo uradne preglede;
43 Končna redakcija
DRUGO
The Court of Auditors shall provide the European Parliament and the Council with a statement of assurance as to the reliability of the accounts and the legality and regularity of the underlying transactions which shall be published in the Official Journal of the European Communities.
Računsko sodišče predloži Evropskemu parlamentu in Svetu izjavo o zanesljivosti poslovnih knjig ter zakonitosti in pravilnosti poslovnih dogodkov, ki se objavi v Uradnem listu Evropskih skupnosti.
44 Končna redakcija
DRUGO
'The Court of Auditors shall provide the European Parliament and the Council with a statement of assurance as to the reliability of the accounts and the legality and regularity of the underlying transactions which shall be published in the Official Journal of the European Communities.`;
"Računsko sodišče predloži Evropskemu parlamentu in Svetu izjavo o zanesljivosti poslovnih knjig ter zakonitosti in pravilnosti poslovnih dogodkov, ki se objavi v Uradnem listu Evropskih skupnosti.";
45 Končna redakcija
izobraževanje
CELEX: 32002R1605
The final consolidated accounts shall be published in the Official Journal of the European Communities together with the statement of assurance given by the Court of Auditors in accordance with Article 248 of the EC Treaty and Article 160c of the Euratom Treaty by 31 October of the following financial year.
Končni konsolidirani zaključni račun se objavi v Uradnem listu Evropskih skupnosti skupaj z izjavo o zanesljivosti, ki jo da Računsko sodišče, v skladu s členom 248 Pogodbe ES in členom 160c Pogodbe Euratom do 31. oktobra naslednjega proračunskega leta.
46 Končna redakcija
CELEX: 32004R0723
In the light of the proposal under paragraph 2 and any written and verbal statements from the official concerned or from witnesses, the Joint Advisory Committee shall deliver by a majority a reasoned opinion stating the measure which it considers appropriate in the light of the facts established at its request.
Ob upoštevanju predloga po odstavku 2 in vseh pisnih in ustnih izjav zadevnega uradnika ali prič, sprejme skupni svetovalni odbor z večino glasov obrazloženo mnenje, v katerem navede ukrep, ki se mu zdi primeren glede na dejstva, ugotovljena na njegovo zahtevo.
Prevodi: en > sl
1–50/186
official statement