Iščem...
Iskalni niz je ali predolg ali pa vsebuje preveč besed.
Prevodi: en > sl
1–50/77
open society
1 Objavljeno
okolje
Ur. l. RS, št. MP 2009-62
International co-operation and co-operation with civil society
Mednarodno sodelovanje in sodelovanje s civilno družbo
2 Objavljeno
izobraževanje
Ur. l. RS, št. MP 2005-15
The institutions shall maintain an open, transparent and regular dialogue with representative associations and civil society.
(2) Institucije vzdržujejo odprt, pregleden in reden dialog s predstavniškimi združenji in civilno družbo.
3 Objavljeno
izobraževanje
Ur. l. RS, št. MP 2005-15
In order to promote good governance and ensure the participation of civil society, the Union institutions, bodies, offices and agencies shall conduct their work as openly as possible.
(1) Zaradi spodbujanja dobrega vodenja in zagotovitve sodelovanja civilne družbe, institucije, organi, uradi in agencije Unije svoje delo opravljajo ob največjem možnem upoštevanju načela javnosti delovanja.
4 Objavljeno
okolje
DRUGO: Konvencija
Convinced of the need to pursue, as a matter of priority, a common criminal policy aimed at the protection of society against cybercrime, inter alia, by adopting appropriate legislation and fostering international co-operation;
v prepričanju o potrebi po skupni kriminalitetni politiki kot prednostni nalogi, katere cilj je varovanje družbe pred kaznivimi dejanji v kibernetskem prostoru, med drugim tudi s sprejetjem ustrezne zakonodaje in pospeševanjem mednarodnega sodelovanja;
5 Objavljeno
okolje
Ur. l. RS, št. MP 100/05
A balanced role and participation of women and men in science and research are important for the development and operation of the society, which is based on gender equality and takes into consideration the needs of different social groups.
Uravnotežena vloga in udeležba žensk in moških v znanosti in raziskovanju sta pomembni za razvoj in delovanje družbe, ki temelji na enakosti spolov in upošteva potrebe različnih družbenih skupin.
6 Objavljeno
okolje
Ur. l. RS, št. MP 2009-62
5 Each Party shall take measures, where appropriate and under the conditions provided for by its internal law, to co-operate with non-governmental organisations, other relevant organisations or other elements of civil society engaged in assistance to victims.
Pogodbenica sprejme ukrepe, kadar je primerno in pod pogoji, ki jih določa notranje pravo za sodelovanje z nevladnimi organizacijami ali drugimi ustreznimi organizacijami ali drugimi oblikami civilne družbe, ki se ukvarjajo s pomočjo žrtvam.
7 Objavljeno
okolje
Ur. l. RS, št. MP 2009-62
Each Party shall encourage state authorities and public officials, to co-operate with non-governmental organisations, other relevant organisations and members of civil society, in establishing strategic partnerships with the aim of achieving the purpose of this Convention.
Pogodbenica spodbuja državne organe in javne uslužbence, da sodelujejo z nevladnimi organizacijami, drugimi ustreznimi organizacijami in člani civilne družbe pri ustanavljanju strateških partnerstev, da se doseže namen te konvencije.
8 Objavljeno
finance
Ur. l. RS, št. MP 2004-1
a rule shall be considered to be specifically aimed at Information Society services where, having regard to its statement of reasons and its operative part, the specific aim and object of all or some of its individual provisions is to regulate such services in an explicit and targeted manner,
se šteje, da je pravilo posebej namenjeno storitvam informacijske družbe, če ob upoštevanju utemeljitve in izvedbenega dela iz pravila izhaja, da sta poseben namen in predmet vseh ali nekaterih posameznih določb izrecno in usmerjeno urejati take storitve;
9 Objavljeno
RS
DRUGO: KOM(2005) 637 končno
In this context, the present Green paper aims at opening a broad-based consultation process and at launching an in-depth discussion, involving the EU institutions, Member States and the civil society, aiming at identifying the possible contribution at Community level of promoting healthy diets and physical activity.
V tem smislu ima sedanja Zelena knjiga namen odpreti široko zasnovan posvetovalni postopek in začeti temeljito razpravo, ki vključuje institucije EU, države članice in civilno družbo, o ugotavljanju možnega prispevka na ravni Skupnosti glede spodbujanja zdrave prehrane in telesne dejavnosti.
10 Objavljeno
gospodarstvo
Ur. l. RS, št. MP 2001-99
This shall be opened for signature at the premises of the Société Nationale d'Horticulture de France (84 Rue de Grenelle, 75007 Paris), on 3 April 2001, and at the ` International Vine and Wine Office` Headquarters, 18 rue d'Aguesseau, 75008 Paris from 4 April to 31 July 2001. The Agreement establishing the ` International Organisation of Vine and Wine` (O.I.V.) is subject to acceptance, approval, ratification or accession of states concerned;
Ta bo 3. aprila 2001 na voljo za podpis v prostorih Société Nationale d'Horticulture de France (84 rue de Grenelle, 75007 Paris), od 4. aprila do 31. julija 2001 pa na sedežu Mednarodnega urada za trto in vino, 18 rue d'Aguesseau, 75008 Paris. Zadevne države Sporazum o ustanovitvi Mednarodne organizacije za trto in vino (OIV) sprejmejo, odobrijo, ratificirajo ali k njemu pristopijo.
11 Objavljeno
okolje
Ur. l. RS, št. MP 2006-25
Recalling that the International Organization for Migration (hereinafter referred to as the IOM) is committed to the principle that humane and orderly migration benefits migrants and society and that it acts to assist in meeting the growing operational challenges of migration management, advance understanding of migration issues, encourage social and economic development through migration, and uphold the human dignity and well-being of migrants;
ob upoštevanju, da je Mednarodna organizacija za migracije (v nadaljevanju MOM) zavezana načelu, da je humana in urejena migracija v korist tako migrantom kot družbi in da s svojim delovanjem pomaga pri soočanju z naraščajočimi operativnimi izzivi obvladovanja migracij, krepitvi razumevanja migracijskih zadev, spodbujanju socialnega in ekonomskega razvoja z migracijami ter ohranjanju človeškega dostojanstva in dobrobiti migrantov;
12 Objavljeno
Ur. l. RS, št. MP 40/2003
In promoting and developing the system of collective agreement and strengthening the social dialogue at all levels we shall establish, if required, new forms of co-operation between the partners which are known in the EU Member States (social partners' joint committees for different fields and social dialogue committees on the level of industry, region, municipality, society and institution) and new institutions for peaceful settlement of disputes (mediation, conciliation etc).
Pri pospeševanju in razvoju sistema kolektivnih pogodb in krepitve socialnega dialoga na vseh ravneh bomo po potrebi vzpostavili tudi nove oblike sodelovanja med partnerji, kot jih poznajo države članice EU (skupni odbori socialnih partnerjev za različna področja in odbori socialnega dialoga na ravni dejavnosti, regije, občine, družbe in zavoda) in nove institucije za mirno reševanje sporov (mediacija, koncilijacija itd).
13 Končna redakcija
DRUGO: TRANS
The Koha Ditore daily can sustain itself, while the television station is financially supported by various ngos (e.g. Open Society) and governmental organisations (e.g. usaid).
Razen časopisa, ki se lahko preživlja na trgu, delovanje televizijskega programa finančno podpirajo razne nevladne organizacije (npr. Open Society Institute) in vladne organizacije (npr. ameriška usaid).
14 Končna redakcija
DRUGO: TRANS
The project was carried out with the support of the Media Program of the Open Society Institute, the Guardian Foundation and the Fresta program funded by the Danish government, and in cooperation with the media centers and institutes, members of the South East European Network for the Professionalisation of the Media, several university departments and Open Society Institute national foundations in the participating countries.
Projekt so podprli Medijski program Inštituta za odprto družbo (Open Society Institute), fondacija Guardian in danski vladni program Fresta. Izveden je bil v partnerstvu z medijskimi centri in inštituti, ki so člani Mreže za profesionalizacijo medijev v jugovzhodni Evropi, in nekaterimi univerzitetnimi oddelki in podružnicami Inštituta za odprto družbo v obravnavanih državah.
15 Končna redakcija
DRUGO: TRANS
Add to this the donations of the European Commission and various ngos (e.g. Open Society), and it becomes obvious that the apparent media pluralism, albeit mainly external, is predominantly based on various forms of aid.
Če upoštevamo še donacije in pomoči evropske komisije, raznih nevladnih fundacij (npr. Open Society Institute) lahko rečemo, da navidezni medijski pluralizem (večinoma zunanji pluralizem, ki je viden v velikem številu medijev) večinoma temelji na zunanji pomoči.
16 Končna redakcija
DRUGO: TRANS
The project advisory board that extensively participated in the conceptualisation and execution of this project consisted of Poul Erik Nielsen, University of Aarhus, Ian Wrigh and Mark Milner, the Guardian, Algirdas Lipstas, Open Society Institute, and Sandra B. Hrvatin, Faculty of Social Science and the Peace Institute.
Projektni svetovalni odbor je z izčrpnimi razpravami sodeloval pri snovanju in izvedbi projekta. Odbor so sestavljali Poul Erik Nielsen z Univerze v Aarhusu, Ian Wright in Mark Milner z Guardiana, Algirdas Lipstas z Inštituta za odprto družbo ter Sandra B. Hrvatin s Fakultete za družbene vede, ki je hkrati sodelavka Mirovnega inštituta.
17 Končna redakcija
DRUGO: TRANS
Collective images arising from this world, therefore, operate primarily as social fictions of a classless society.
Kolektivne podobe iz tega sveta zato učinkujejo predvsem kot socialne fikcije brezrazrednosti.
18 Končna redakcija
delo in sociala
CELEX: 31990L0434
(a) companies under Belgian law known as 'société anonyme' / 'naamloze vennootschap', 'société en commandit e par actions' / 'commanditaire vennootschap op aandelen', 'société privée ŕ responsabilité limitée' / 'besloten vennootschap met beperkte aansprakelijkheid' and those public law bodies that operate under private law;
družbe po belgijski zakono daji: 'société anonyme' / 'naamloze vennootschap', 'société en commandite par actions' / 'commanditaire vennootschap op aandelen', 'société privée a responsabilité limitée' / 'besloten vennootschap met beperkte aansprakelijkheid' in tista telesa javnega pr ava, ki delujejo po zasebnem pravu;
19 Končna redakcija
finance
DRUGO: TRANS
It is a space open for communication, a communication link that brings together various members of society and makes possible confrontation of opinions.
Javni mediji so odprt komunikacijski prostor, so komunikacijska vez, ki združuje posameznike v družbi in jim omogoča, da primerjajo različna mnenja.
20 Končna redakcija
finance
DRUGO: TRANS
So the question that remains open is whether such a group of civil society representatives within a supervisory body actually represents the entire public.
Vprašanje je, ali (ožji ali širši) seznam civilnodružbenih organizacij, ki naj bi bile zastopane v svetu, dejansko zagotavlja reprezentacijo javnega interesa?
21 Končna redakcija
DRUGO: TRANS
For any country of East Central Europe to hope for European Union membership, there are a series of standards for open and democratic society that must be met.
Vsaka država vzhodne srednje Evrope, ki upa na članstvo v Evropski uniji, se sooča z vrsto standardov odprte in demokratične družbe, ki jih mora uresničiti.
22 Končna redakcija
DRUGO: TRANS
And, generally, Slovenia can uphold its image of openness and tolerance while doing everything it can to prevent the refugees from merging into mainstream society.
In Slovenija lahko obdrži svojo splošno podobo odprtosti in tolerantnosti, pa hkrati dela vse, da bi preprečila, da bi se begunci spojili z večinsko družbo.
23 Končna redakcija
CELEX: 32002D0050
The said Lisbon Council further acknowledged that the new knowledge-based society offers the potential for reducing social exclusion, both by creating the economic conditions for greater prosperity through higher levels of growth and employment, and by opening up new ways of participating in society.
Navedeni Svet v Lizboni je še priznal, da nova družba, ki temelji na znanju, ponuja možnosti za zmanjšanje socialne izključenosti z ustvarjanjem gospodarskih danosti za večjo blaginjo z visoko stopnjo rasti in zaposlovanja ter z odpiranjem novih načinov sodelovanja v družbi.
24 Končna redakcija
DRUGO: TRANS
Since that is seen as sufficient grounds for segregation, there is little doubt that the societal model warranting the measures is a homogeneistic one operating with an implicit threshold of tolerance.
Ker je to očitno veljalo za zadosten razlog za segregacijo, ne gre dvomiti, da je družbeni model, ki je upravičeval ukrepe, homogeničen in da je vključeval impliciten prag tolerance.
25 Končna redakcija
CELEX: 32004L0017
Société nationale des chemins de fer français and other rail networks open to the public, referred to in loi d'orientation des transports intérieurs No 82-1153 of 30 December 1982, Title II, Chapter 1.
Société nationale des chemins de fer français in druga javna železniška omrežja iz loi d'orientation des transports intérieurs št. 82-1153 z dne 30. decembra 1982, naslov II, poglavje 1.
26 Končna redakcija
pravo
CELEX: 31969R1191
As regards railway undertakings, this Regulation shall, in respect of their rail transport operations, apply to the following undertakings: - Société nationale des chemins de fer belges (SNCB)/Nationale Maatschappij der Belgische Spoorwegen (NMBS);
Naslednja železniška podjetja uporabljajo to uredbo pri opravljanju prevoznih storitev po železnici: Société nationale des chemins de fer belges (SNCB) / Nationale Maatschappij der Belgische Spoorwegen (NMBS),
27 Končna redakcija
zdravje
DRUGO: TRANS
Co-operation with the Statistical Society and the scientific-research sphere in improving statistical literacy, broadening the statistical culture, training in the field of statistics and user training ha s a long tradition in Slovenia and important influence on the quality of production and use of statistical data.
Sodelovanje s Statističnim društvom in znanstveno-raziskovalno sfero ima pri razvijanju statistične pismenosti, širjenju statistične kulture in izobraževanju na področju statistike in njenih uporabnikov v Sloveniji dolgoletno tradicijo in pomembno vpliva na kakovost proizvodnje in uporabe statističnih podatkov.
28 Končna redakcija
CELEX: 32004R0669
The beneficiaries of support measures may include not only States and regions but also local authorities, regional organisations, public agencies, local or traditional communities, organisations supporting business, private operators, cooperatives, mutual societies, associations, foundations and non-governmental organisations.";
Do podpornih ukrepov niso upravičene le države in regije, ampak tudi lokalni organi, regionalne organizacije, javne agencije, lokalne ali tradicionalne skupnosti, organizacije za podporo podjetništva, zasebni izvajalci, zadruge, organizacije za vzajemno pomoč, združenja, skladi in nevladne organizacije.";
29 Končna redakcija
CELEX: 32004R0726
The structure and operation of the various bodies making up the Agency should be designed in such a way as to take into account the need constantly to renew scientific expertise, the need for cooperation between Community and national bodies, the need for adequate involvement of civil society, and the future enlargement of the European Union.
Strukturo in delovanje različnih organov, ki sestavljajo agencijo, je treba oblikovati tako, da upošteva potrebo po stalnem obnavljanju znanstvenostrokovnega znanja, potrebo po sodelovanju med Skupnostjo in nacionalnimi organi, potrebo po zadostni vključenosti civilne družbe in bodoče širitve Evropske unije.
30 Končna redakcija
DRUGO
comply with specific stability requirements adopted at regional level, and transposed into their national legislation in accordance with the notification procedure laid down in Directive 98/34/EC of the European Parliament and of the Council of 22 June 1998 laying down a procedure for the provision of information in the field of technical standards and regulations and of rules on information society services(10), when operating in that region a service covered by that national legislation, provided those requirements do not exceed those specified in the Annex on Resolution 14 (Stability Requirements Pertaining to the Agreement) of the 1995 SOLAS Conference and have been notified to the Secretary-General of the IMO, in accordance with the procedures specified in point 3 of that resolution.
izpolnjujejo posebne zahteve glede stabilnosti, sprejete na regionalni ravni in prenesene v nacionalno zakonodajo v skladu s postopkom uradnega obvestila iz Direktive 98/34/ES Evropskega parlamenta in Sveta z dne 22. junija 1998 o določitvi postopka za zbiranje informacij na področju tehničnih standardov in tehničnih predpisov ter predpisov o storitvah informacijske družbe, ko v navedeni regiji opravljajo prevozne storitve, urejene s to nacionalno zakonodajo, če te zahteve ne presegajo tistih iz Priloge o Resoluciji 14 (Zahteve glede stabilnosti v sporazumu) Konference SOLAS iz leta 1995 in so bile uradno sporočene generalnemu sekretarju IMO po postopku iz točke 3 navedene resolucije.
31 Pravna redakcija
CELEX: 32004D0344
1999PT161PO004 Information Society operational programme (POSI) 0 0 0
1999PT161PO004 Operativni program za informacijsko družbo (POSI) 0 0 0
32 Pravna redakcija
DRUGO
Member States should ensure that collecting societies operate in a transparent and efficient manner.
Države članice naj zagotovijo, da kolektivne organizacije delujejo pregledno in učinkovito.
33 Pravna redakcija
delo in sociala
CELEX: 32003L0049
"naamloze vennootschap/société anonyme, commanditaire vennootschap op aandelen/société en commandite par actions, besloten vennootschap met beperkte aansprakelijkheid/société privée ŕ responsabilité limitée" and those public law bodies that operate under private law;
"naamloze vennootschap/société anonyme, commanditaire vennootschap op aandelen/société en commandite par actions, besloten vennootschap met beperkte aansprakelijkheid/société privée a responsabilité limitée" in tiste osebe javnega prava, ki delujejo po zasebnem pravu;
34 Pravna redakcija
DRUGO
These are the environmental costs that society would have to bear if the same quantity of energy were produced by a production plant operating with conventional forms of energy.
To so okoljevarstveni stroški, ki bi jih morala družba nositi, če bi enako količino energije proizvedel proizvodni obrat s konvencionalnimi oblikami energije.
35 Pravna redakcija
promet
Société nationale des chémins de fer français and other railway networks open to the public referred to in the Loi d'orientation des transports intérieurs of 30 December 1982, Title II, Chapter 1, rail transport
Société nationale des chémins de fer français in druge železniške vozne mreže, odprte za javnost, ki so navedene v Loi d'orientation des transports intérieurs z dne 30. decembra 1982, naslov II, poglavje 1, železniški prevoz
36 Pravna redakcija
DRUGO
Member States shall ensure that the right of copyright owners and holders or related rights to grant or refuse authorization to a cable operator for a cable retransmission may be exercised only through a collecting society.
Države članice zagotovijo, da se pravice imetnikov avtorske ali sorodnih pravic do podelitve ali zavrnitve dovoljenja kabelskemu operaterju za kabelsko retransmisijo lahko izvaja le preko kolektivne organizacije.
37 Pravna redakcija
promet
CELEX: 32000R2493
- schemes to build up the institutional and operational capacities of actors in the development process, i.e. government, non-governmental organisations, private sector, civil society, indigenous peoples, at national, regional and local level,
- programe za krepitev institucionalne in operativne usposobljenosti udeležencev v razvojnem procesu, to je vlade, nevladnih organizacij, zasebnega sektorja, civilne družbe in domorodnih ljudstev, na državni, regionalni in lokalni ravni,
38 Pravna redakcija
promet
CELEX: 32000R0099
(5) Such assistance will be fully effective only in the context of progress towards free and open democratic societies that respect human rights, minority rights and the rights of the indigenous people, and towards market-oriented economic systems;
(5) Taka pomoč bo v celoti učinkovita samo v okviru napredka pri oblikovanju svobodnih in odprtih demokratičnih družb, ki spoštujejo človekove pravice, pravice manjšin in pravice domorodnega prebivalstva, ter pri prehodu na tržno usmerjene gospodarske sisteme.
39 Pravna redakcija
DRUGO
The Contracting Parties recognise that information technology and telecommunications are vital to the development of the economy and society and declare themselves prepared to promote co-operation in fields of common interest, chiefly in respect of the following:
Pogodbenici priznavata, da so informacijska tehnologija in telekomunikacije vitalnega pomena za razvoj gospodarstva in družbe in izjavljata, da sta pripravljeni spodbujati sodelovanje na področjih skupnega interesa, predvsem v zvezi z:
40 Pravna redakcija
izobraževanje
CELEX: 32004D0100
The Tampere European Council of 15 and 16 October 1999 stressed that an area of freedom, security and justice should be based on the principles of transparency and democratic control, involving an open dialogue with civil society on the aims and principles of this area.
Evropski svet je na zasedanju v Tampereju 15. in 16. oktobra 1999 poudaril, da bi moralo območje svobode, varnosti in pravice temeljiti na načelih preglednosti in demokratičnega nadzora, kar vključuje odprt dialog s civilno družbo o ciljih in načelih tega območja.
41 Pravna redakcija
DRUGO
A rightholder referred to in this paragraph shall have the same rights and obligations resulting from the agreement between the cable operator and the collecting society which is deemed to be mandated to manage his rights as the rightholders who have mandated that collecting society and he shall be able to claim those rights within a period, to be fixed by the Member State concerned, which shall not be shorter than three years from the date of the cable retransmission which includes his work or other protected subject matter
Imetnik pravic iz tega odstavka ima enake pravice in obveznosti, ki izhajajo iz dogovora med kabelskim operaterjem in kolektivno organizacijo, ki šteje za pooblaščeno za uveljavljanje njegovih pravic, kot imetniki pravic, ki so to kolektivno organizacijo pooblastili, in se lahko sklicuje na te pravice v obdobju, ki ga določijo zadevne države članice in ki ni krajše od treh let od datuma kabelske retransmisije, v katero je vključeno njegovo delo ali predmet sorodnih pravic.
42 Pravna redakcija
DRUGO
When submitting their request for recognition, classification societies and their surveyors should give an undertaking in writing on an individual basis not to accept statutory work where there is a likelihood of a conflict of interests, i.e. where there is identity with the owner or operator of the ship to be inspected or there are business, personal or family links to the owner or operator of the ship.
Ob predložitvi svojega zahtevka za priznanje bi se morali klasifikacijski zavodi in njihovi inšpektorji individualno pisno zavezati, da ne bodo sprejeli predpisanih nalog, če obstaja verjetnost navzkrižja interesov, tj. če so sami lastniki ali upravljavci ladje, ki jo je treba pregledati, ali imajo poslovne, osebne ali družinske vezi z lastnikom ali upravljavcem ladje.
43 Pravna redakcija
promet
CELEX: 31996R1488
The beneficiaries of support measures may include not only States and regions but also local authorities, regional organizations, public agencies, local or traditional communities, organizations supporting business, private operators, cooperatives, mutual societies, associations, foundations and non-governmental organizations.
Upravičenci do ukrepov podpore niso le države in regije, temveč tudi lokalne oblasti, regionalne organizacije, javna telesa, lokalne ali tradicionalne skupnosti, organizacije, ki podpirajo podjetništvo, zasebni akterji, zadruge, vzajemne družbe, združenja, ustanove in nevladne organizacije.
44 Pravna redakcija
DRUGO
To this end the Algerian Government declares that all exports to the Community of the said products will be effected exclusively by exporters whose operations are controlled by the 'Societe de gestion et de developpement des industries alimentaires (SOGEDIA)' (Society for the Administration and Development of the Foodstuffs Industries).
V ta namen alžirska vlada izjavlja, da bodo ves izvoz omenjenih proizvodov v Skupnost opravljali izključno izvozniki, katerih poslovanje nadzoruje "SociĂ©tĂ© de gestion et de dĂ©veloppement des industries alimentaires (SOGEIDA)" (Družba za upravljanje in razvoj živilsko predelovalne industrije).
45 Pravna redakcija
gospodarstvo
To this end the Algerian Government declares that all exports to the Community of the said products will be effected exclusively by exporters whose operations are controlled by the 'Soci6te de gestion et de developpement des industries alimentaires (SOGEDIA)' (Society for the Administration and Development of the Foodstuffs Industries).
V ta namen alžirska vlada izjavlja, da bodo ves izvoz omenjenih proizvodov v Skupnost opravljali izključno izvozniki, katerih poslovanje nadzoruje "Société de gestion et de développement des industries alimentaires (SOGEIDA)" (Družba za upravljanje in razvoj živilsko predelovalne industrije).
46 Pravna redakcija
promet
CELEX: 32001R0257
The beneficiaries of cooperation projects and operations may include not only the Turkish state and regions but also local authorities, regional organisations, public bodies and departments, including the customs administration, local or traditional communities, business support organisations, cooperatives and civil society, in particular associations, foundations and non-governmental organisations.
Upravičenci do kooperacijskih projektov in aktivnosti so poleg turške države in regij, tudi lokalne oblasti, regionalne organizacije, javna telesa in oddelki, vključno s carinsko upravo, lokalnimi ali tradicionalnimi skupnostmi, organizacijami za podporo podjetništva, zadrugami in civilno družbo, še posebej združenja, ustanove in nevladne organizacije.
47 Pravna redakcija
finance
CELEX: 32003D0840
(3) Directive 98/34/EC of the European Parliament and of the Council of 22 June 1998 laying down a procedure for the provision of information in the field of technical standards and regulations and of rules on Information Society services fn, operational since 1999, has been an extremely positive experience as a mechanism for prior information and administrative dialogue in the field of on-line services.
(3) Izkušnje z Direktivo 98/34/ES Evropskega parlamenta in Sveta z dne 22. junija 1998 o določitvi postopka za zbiranje informacij na področju tehničnih standardov in tehničnih predpisov ter pravil o storitvah informacijske družbe fn, ki je v splošni uporabi od leta 1999, so izrazito pozitivne kot mehanizem za vnaprejšnje informiranje in za administrativni dialog na področju storitev on-line.
48 Pravna redakcija
DRUGO
The activities carried out under this heading are intended to encourage the development of harmonious relations between science and society and the opening-up of innovation in Europe, as well as contributing to scientists' critical thinking and responsiveness to societal concerns, as a result of the establishment of new relations and an informed dialogue between researchers, industrialists, political decision-makers and citizens.
Namen dejavnosti iz tega naslova je spodbujati harmoničen odnos med znanostjo in družbo in odpiranje za inovativnost v Evropi ter prispevati h kritičnemu mišljenju znanstvenikov in njihovi odzivnosti na družbene probleme, kar naj bi bil rezultat novih odnosov in ozaveščenega dialoga med raziskovalci, gospodarstveniki, oblikovalci političnih odločitev in državljani.
Prevodi: en > sl
1–50/77
open society