Iščem...
Iskalni niz je ali predolg ali pa vsebuje preveč besed.
Prevodi: en > sl
1–50/128
outside undertaking
1 Objavljeno
delo in sociala
CELEX: 32002L0087
Parent undertakings outside the Community
Matična podjetja zunaj Skupnosti
2 Objavljeno
finance
Ur. l. RS, št. MP 2007-71
Where an undertaking is seeking to hold outside the territory of the Contracting Party of its establishment, stocks which will not be owned by that undertaking (the ` beneficiary undertaking` ), but will be held at its disposal by another undertaking (the ` delegating undertaking` ), then in addition to the provisions of paragraph 1 above, no stocks which are to be so held may be accepted under Article 2 of this Agreement as being stocks to which this Agreement applies, unless:
Če podjetje zaprosi za vzdrževanje zalog, katerih lastnik ne bo to podjetje (»upravičeno podjetje«), ampak jih bo zato, da bo to podjetje razpolagalo z njimi, vzdrževalo drugo podjetje (»pooblaščeno podjetje«) zunaj ozemlja pogodbenice ustanovitve, se dodatno k določbam prvega odstavka tako vzdrževane zaloge ne smejo odobriti v skladu z 2. členom tega sporazuma kot zaloge, za katere se uporablja sporazum, razen če:
3 Objavljeno
delo in sociala
CELEX: 32002L0087
(13) Credit institutions, insurance undertakings and investment firms which have their head office in the Community can be part of a financial conglomerate, the head of which is outside the Community.
(13) Kreditne institucije, zavarovalnice in investicijske družbe s sedežem v Skupnosti so lahko del finančnega konglomerata s sedežem zunaj Skupnosti.
4 Objavljeno
delo in sociala
CELEX: 32002L0087
(a) that the competent authorities of the Member States are able to obtain the information necessary for the supplementary supervision of insurance undertakings which have their head office in the Community and which have subsidiaries or hold participations in undertakings outside the Community;
(a) pristojni organi držav članic lahko pridobijo podatke, ki jih potrebujejo za dopolnilni nadzor zavarovalnic, ki imajo sedež v Skupnosti in ki imajo hčerinska podjetja ali so udeležena v podjetjih zunaj Skupnosti;
5 Objavljeno
finance
Ur. l. RS, št. MP 2007-71
a. the undertaking seeking to hold the stocks outside the Contracting Party of establishment (` the first undertaking` ) has furnished the competent authority of that Contracting Party, not later than ten working days before the commencement of the period to which the acceptance relates, with the following particulars:
a. podjetje, ki zaprosi za odobritev vzdrževanja zalog zunaj pogodbenice ustanavljanja (»prvo podjetje«), predloži pristojnemu organu te pogodbenice najpozneje v desetih delovnih dneh pred začetkom obdobja, na katero se nanaša odobritev, te podatke:
6 Objavljeno
delo in sociala
CELEX: 32002L0087
The Banking Advisory Committee may give general guidance as to whether the consolidated supervision arrangements of competent authorities in third countries are likely to achieve the objectives of consolidated supervision as defined in this Chapter, in relation to credit institutions, the parent undertaking of which has its head office outside the Community.
Svetovalni odbor za bančništvo lahko da splošno navodilo, v katerem navede, ali bodo načini konsolidiranega nadzora pristojnih organov v tretjih državah dosegli cilje konsolidiranega nadzora iz tega poglavja, kar zadeva kreditne institucije, katerih matično podjetje ima sedež zunaj Skupnosti.
7 Objavljeno
delo in sociala
CELEX: 32002L0087
Every regulated entity which is not subject to supplementary supervision in accordance with paragraph 2, the parent undertaking of which is a regulated entity or a mixed financial holding company, having its head office outside the Community, shall be subject to supplementary supervision at the level of the financial conglomerate to the extent and in the manner prescribed in Article 18.
Vsaka regulirana oseba, ki ni predmet dopolnilnega nadzora v skladu z odstavkom 2 in katerega matično podjetje je regulirana oseba ali mešani finančni holding s sedežem zunaj Skupnosti, je predmet dopolnilnega nadzora na ravni finančnega konglomerata v obsegu in na način, ki ga predpisuje člen 18.
8 Objavljeno
delo in sociala
CELEX: 32002L0087
Without prejudice to the sectoral rules, in the case referred to in Article 5(3), competent authorities shall verify whether the regulated entities, the parent undertaking of which has its head office outside the Community, are subject to supervision by a third-country competent authority, which is equivalent to that provided for by the provisions of this Directive on the supplementary supervision of regulated entities referred to in Article 5(2).
Ne glede na sektorske predpise iz člena 5(3) pristojni organi preverijo, ali so regulirane osebe, katerih matično podjetje ima sedež zunaj Skupnosti, predmet nadzora, ki ga opravljajo pristojni organi tretje države in ki je enak nadzoru, kakor ga predpisujejo določbe te direktive o dopolnilnem nadzoru reguliranih oseb iz člena 5(2).
9 Objavljeno
delo in sociala
CELEX: 32002L0087
"asset management company" shall mean a management company within the meaning of Article 1a(2) of Council Directive 85/611/EEC of 20 December 1985 on the coordination of laws, regulations and administrative provisions relating to undertakings for collective investment in transferable securities (UCITS)(14), as well as an undertaking the registered office of which is outside the Community and which would require authorisation in accordance with Article 5(1) of that Directive if it had its registered office within the Community;
"družba za upravljanje" pomeni družbo za upravljanje v smislu člena 1a(2) Direktive Sveta 85/611/EGS z dne 20. decembra 198585/611/EGS o uskladitvi zakonov in drugih predpisov o kolektivnih naložbenih podjemih za vlaganja v prenosljive vrednostne papirje (KNPVP) [14. ] ter podjetje, ki ima registrirani sedež zunaj Skupnosti in ki bi v skladu s členom 5(1) te direktive potrebovalo dovoljenje za opravljanje poslov, če bi imelo svoj registrirani sedež v Skupnosti;
10 Objavljeno
delo in sociala
CELEX: 32002L0087
Where a credit institution, the parent undertaking of which is a credit institution or a financial holding company, the head office of which is outside the Community, is not subject to consolidated supervision under Article 52, the competent authorities shall verify whether the credit institution is subject to consolidated supervision by a third-country competent authority which is equivalent to that governed by the principles laid down in Article 52. The verification shall be carried out by the competent authority which would be responsible for consolidated supervision if the fourth subparagraph were to apply, at the request of the parent undertaking or of any of the regulated entities authorised in the Community or on its own initiative.
Če kreditna institucija, katere matično podjetje je kreditna institucija ali finančni holding s sedežem zunaj Skupnosti, ni predmet konsolidiranega nadzora v skladu s členom 52, pristojni organi preverijo, ali je kreditna institucija predmet konsolidiranega nadzora s strani pristojnih organov tretje države, ki je enak nadzoru, ki ga predpisujejo določbe člena 52. Preverjanje opravi pristojni organ, ki bi bil odgovoren za konsolidirani nadzor, če bi se uporabil četrti odstavek, na zahtevo matičnega podjetja ali katere koli regulirane osebe z dovoljenjem za poslovanje v Skupnosti ali na lastno pobudo.
11 Končna redakcija
CELEX: 31983L0477
It may, however, be laundered in establishments outside the undertaking which are equipped for this sort of work if the undertaking does not carry out the cleaning itself;
lahko pa se pere v ustanovah zunaj podjetja, ki so opremljene za tovrstna dela, če je ne čisti podjetje samo;
12 Končna redakcija
DRUGO
by a person or undertaking and an international organization or a national of a third State, where the material is processed, converted or shaped outside the Community and then returned to the original person or undertaking;
med osebo ali podjetjem na eni strani in mednarodno organizacijo ali državljanom tretje države na drugi strani, kadar se snovi predelajo, obogatijo ali oblikujejo izven Skupnosti in nato vrnejo osebi ali podjetju, od katerih izvirajo;
13 Končna redakcija
DRUGO
Title III - Rules applicable to agencies or branches established within the Community and belonging to undertakings whose head offices are outside the Community
Naslov III - Pravila, ki se uporabljajo za zastopstva in podružnice, ki so ustanovljene v Skupnosti in ki spadajo med podjetja, katerih sedeži so izven Skupnosti
14 Končna redakcija
DRUGO
Each Member State shall make access to the business referred to in Article 1 by any undertaking whose head office is outside the Community subject to an official authorization.
Vsaka država članica predvidi, da je za dostop do dejavnosti iz člena 1 s strani vseh podjetij, katerih sedež je zunaj Skupnosti, obvezno uradno dovoljenje.
15 Končna redakcija
CELEX: 32004R0802
In the opinion of the notifying parties, are there undertakings (including those at present operating only outside the Community or the EEA) that are likely to enter the market?
Ali po mnenju strank, ki priglašajo, obstajajo podjetja (vključno s tistimi, ki trenutno delujejo le izven Skupnosti ali EGP), ki bodo verjetno vstopila na trg?
16 Končna redakcija
finance
DRUGO: Z1-07-1126
Where an undertaking is seeking to hold outside the territory of the Contracting Party of its establishment, stocks which will not be owned by that undertaking (the ` beneficiary undertaking` ), but will be held at its disposal by another undertaking (the ` delegating undertaking` ), then in addition to the provisions of paragraph 1 above, no stocks which are to be so held may be accepted under Article 2 of this Agreement as being stocks to which this Agreement applies, unless
Če podjetje zaprosi za vzdrževanje zalog, katerih lastnik ne bo to podjetje ("upravičeno podjetje"), ampak jih bo zato, da bo to podjetje razpolagalo z njimi, vzdrževalo drugo podjetje ("pooblaščeno podjetje") zunaj ozemlja pogodbenice ustanovitve, se dodatno k določbam prvega odstavka tako vzdrževane zaloge ne smejo odobriti v skladu z 2. členom tega sporazuma kot zaloge, za katere se uporablja sporazum, razen če:
17 Končna redakcija
Articles 85 and 86 apply also to undertakings located outside the EEC when restrictive agreements are implemented or intended to be implemented or abuses are committed by those undertakings within the common market to the extent that trade between Member States is affected (10).
Člena 85 in 86 se uporabljata tudi za podjetja zunaj okvira EGS, če se izvajajo ali se nameravajo izvajati omejevalni sporazumi ali če ta podjetja zlorabljajo svoj položaj na skupnem trgu v tolikšnem obsegu, da to vpliva na trgovino med državami članicami [10].
18 Končna redakcija
finance
DRUGO: Z1-07-1126
the undertaking seeking to hold the stocks outside the Contracting Party of establishment (` the first undertaking` ) has furnished the competent authority of that Contracting Party, not later than ten working days before the commencement of the period to which the acceptance relates, with the following particulars:
podjetje, ki zaprosi za odobritev vzdrževanja zalog zunaj pogodbenice ustanavljanja ("prvo podjetje"), predloži pristojnemu organu te pogodbenice najpozneje v desetih delovnih dneh pred začetkom obdobja, na katero se nanaša odobritev, te podatke:
19 Končna redakcija
DRUGO
whereas it is, nevertheless, desirable as regards the methods of supervision to make special provision with respect to such agencies or branches in view of the fact that the assets of the undertakings to which they belong are situated outside the Community;
ker pa bi bilo treba glede nadzora teh zastopstev in podružnic predvideti posebne predpise, saj so sredstva podjetij, katerim pripadajo, zunaj Skupnosti;
20 Končna redakcija
DRUGO
Whereas the coordinated rules concerning the taking-up and pursuit of the business or direct insurance within the Community should, in principle, apply to all undertakings entering the market and, consequently, also to agencies and branches where the head office of the undertaking is situated outside the Community;
ker bi se morali usklajeni predpisi glede začetka opravljanja in opravljanja dejavnosti neposrednega zavarovanja znotraj Skupnosti načeloma uporabljati za vsa podjetja, ki so dejavna na tržišču, ter torej tudi za zastopstva in podružnice podjetij, katerih sedež je izven Skupnosti;
21 Končna redakcija
delo in sociala
CELEX: 31984L0641
whereas certain provisions of the said Directive concerning the rules applicable to agencies or branches established within the Community and belonging to undertakings whose head offices are situated outside the Community should be amended in order to make them consistent with the provisions of Directive 79/267/EEC (1),
ker je treba nekatere določbe omenjene direktive glede pravil, ki se uporabljajo za zastopstva ali podružnice, ustanovljene v Skupnosti, ki so del podjetij, katerih sedeži so zunaj Skupnosti, spremeniti, da bi bile skladne z določbami Direktive 79/267/EGS,
22 Končna redakcija
DRUGO
by a person or undertaking and an international organization or a national of a third State, where the material is processed, converted or shaped inside the Community and is then returned either to the original organization or national or to any other consignee likewise outside the Community designated by such organization or national.
med osebo ali podjetjem na eni strani in mednarodno organizacijo ali državljanom tretje države na drugi strani, kadar se snovi predelajo, obogatijo ali oblikujejo v Skupnosti in se nato vrnejo bodisi organizaciji ali državljanu, od katerih izvirajo, ali vsakemu drugemu prejemniku, ki je tudi izven Skupnosti in ga določi taka organizacija ali državljan.
23 Končna redakcija
CELEX: 32004L0039
Persons administering their own assets and undertakings, who do not provide investment services and/or perform investment activities other than dealing on own account unless they are market makers or they dealon own account outside a regulated market or an MTF on an organised, frequent and systematic basis, by providing a system accessible to third parties in order to engage in dealings with them should not be covered by the scope of this Directive.
Področje uporabe te direktive ne bi smelo zajemati oseb, ki upravljajo svoje lastno premoženje in podjetja ter ne opravljajo investicijskih storitev in/ali investicijskih dejavnosti, razen poslovanja za lastni račun, razen če so ustvarjalci trga ali če organizirano, pogosto in sistematično poslujejo za lastni račun izven reguliranega trga ali MTF, pri čemer zagotavljajo sistem, dostopen tretjim strankam, da bi lahko z njimi poslovale.
24 Pravna redakcija
DRUGO
it shall not include production outside its territory on behalf of some of its undertakings.
proizvodnja zunaj njenega ozemlja v imenu nekaterih njenih podjetij ni vključena.
25 Pravna redakcija
delo in sociala
CELEX: 32003L0048
(iii) undertakings for collective investment established outside the territory referred to in Article 7;
(iii) kolektivni naložbeni podjemi, ustanovljeni zunaj ozemlja iz člena 7;
26 Pravna redakcija
delo in sociala
CELEX: 32003L0048
(iii) undertakings for collective investment established outside the territory referred to in Article 7.
(iii) kolektivni naložbeni podjemi, ustanovljeni zunaj ozemlja iz člena 7.
27 Pravna redakcija
DRUGO
means of transport used outside the undertaking and / or the establishment, or workplaces inside means of transport;
prometna sredstva, ki se uporabljajo zunaj podjetja in/ali obrata, ali za delovna mesta v prometnih sredstvih;
28 Pravna redakcija
promet
(b) the purpose of the journey must be to carry the goods to or from the undertaking or to move them, either inside the undertaking or outside for its own requirements;
(b) namen vožnje je prevoz blaga v podjetje ali iz podjetja ali prenos v podjetju ali izven podjetja za lastne potrebe;
29 Pravna redakcija
DRUGO
The Canadian Act also applies to all organisations that disclose personal information for consideration outside a province or outside Canada and to employee data relating to an employee in a federal work, undertaking or business.
Kanadski zakon velja tudi za vse organizacije, ki posredujejo osebne informacije za obravnavo zunaj province ali zunaj Kanade in za podatke o zaposlenih, ki se nanašajo na zaposlenega pri zveznem delu, podjetju ali dejavnosti.
30 Pravna redakcija
DRUGO
Rules applicable to agencies or branches established within the Community and belonging to undertakings whose head offices are outside the Community'
Predpisi za zastopstva ali podružnice, ustanovljene v Skupnosti, ki pripadajo podjetjem s sedežem zunaj Skupnosti"
31 Pravna redakcija
DRUGO
products obtained by agricultural producers on properties located outside, but adjacent to, the statistical territory within which they have their principal undertaking;
proizvodi, ki jih kmetijski pridelovalci pridobijo na posestih, sicer zunaj statističnega ozemlja, a v njegovi bližini, kjer imajo svojo glavno dejavnost;
32 Pravna redakcija
promet
CELEX: 31997R2519
from a Member State established in the case of an undertaking outside the Community, or a maritime company established outside the Community and controlled by nationals of a Member State if their vessels are registered in that Member State in accordance with its legislation,
iz države članice v primeru podjetja, ki ima sedež izven Skupnosti ali pomorske družbe s sedežem izven Skupnosti, ki so pod nadzorom državljanov države članice, če so njihova plovila registrirana v tej državi članici v skladu z njeno zakonodajo,
33 Pravna redakcija
DRUGO
Whereas the First Directive makes express provision for specific rules concerning the authorization of agencies and branches of undertakings whose head offices are outside the Community;
ker Prva direktiva izrecno določa posebna pravila v zvezi z dovoljenji zastopstvom in podružnicam podjetij, katerih sedež je zunaj Skupnosti;
34 Pravna redakcija
DRUGO
'Zone B credit institutions' shall mean all private and public undertakings authorised outside Zone A covered by the definition in point 1, first subparagraph, including their branches within the Community;
"Kreditne institucije Cone B" pomenijo vsa zasebna in javna podjetja, ki so pridobila dovoljenje za opravljanje kreditnega poslovanja zunaj Cone A, opredeljena v točki 1, prvi pododstavek, vključno z njihovimi podružnicami v Skupnosti;
35 Pravna redakcija
promet
The Contracting Parties shall not apply to branches of insurance undertakings having their head office outside the territory of the Contracting Parties provisions which result in more favourable treatment than that accorded to branches of insurance undertakings having their head office within the territory of the Contracting Parties;
Pogodbenice za izpostave zavarovalnic s sedežem zunaj ozemlja pogodbenic ne uporabljajo določb zaradi katerih se te obravnavajo ugodneje kot izpostave zavarovalnic s sedežem na ozemlju pogodbenic;
36 Pravna redakcija
promet
Non-nuclear material other than the one defined in Article 21.5 of the Agreement, e. g., zirconium and its alloys and compounds, may be transferred from the United States of America to persons and undertakings in the Community outside an agreement for cooperation.
Nejedrski material je, poleg tistega, opredeljenega v členu 21.5 Sporazuma, npr. cirkonija in njegovih zlitin ter sestavin, mogoče prenesti iz Združenih držav Amerike osebam ali podjetjem v Skupnosti brez sporazuma o sodelovanju.
37 Pravna redakcija
DRUGO
Each Member State shall take all steps necessary to ensure that the authorities responsible for supervising assurance undertakings have the powers and means necessary for supervision of the activities of assurance undertakings established within their territory, including activities engaged in outside that territory, in accordance with the Council Directives governing those activities and for the purpose of ensuring that they are implemented.
Vsaka država članica sprejme potrebne predpise, da zagotovi organom, odgovornim za nadzor zavarovalnic, pooblastila in sredstva, ki so potrebna za nadzor dejavnosti zavarovalnic, ustanovljenih na njihovem območju, vključno z dejavnostmi, ki jih izvajajo zunaj tega območja, v skladu z direktivami Sveta, ki urejajo te dejavnosti, da zagotovi njihovo izvajanje.
38 Pravna redakcija
DRUGO
a railway undertaking operating railway services in Ireland, Northern Ireland or Greece submits an official application to operate railway services on, to or from the territory of another Member State (in the case of Ireland, or the United Kingdom, in respect of Northern Ireland, or both, another Member State outside their territories), the derogation referred to in paragraph 1 shall not apply.
prevoznik v železniškem prometu, ki opravlja prevozne storitve na Irskem, v Severni Irski ali Grčiji predloži formalno vlogo za opravljanje prevoznih storitev v železniškem prometu na ozemlju, na ozemlje ali z ozemlja druge države članice (v primeru Irske ali Združenega kraljestva glede Severne Irske ali v primeru obeh ozemlje druge države članice izven njunega ozemlja), odstopanje odstavka 1 ne velja.
39 Pravna redakcija
DRUGO
produce a certificate issued by the competent authorities of the head office Member State certifying that it possesses for its activities as a whole the minimum solvency margin calculated in accordance with Article 19 of the First Directive and that, in accordance with Article 6 (1) of the said Directive, the authorization enables the undertaking to operate outside the Member State of establishment;
predloži potrdilo, ki so ga izdali pristojni organi države članice, v kateri je sedež podjetja, ki dokazuje, da ima za svoje dejavnosti kot celoto minimalni kapital, izračunan v skladu s členom 19 Prve direktive, in da dovoljenje v skladu s členom 6(1) navedene direktive omogoča podjetju poslovanje zunaj države članice, v kateri je poslovalnica;
40 Pravna redakcija
DRUGO
production of a certificate issued by the competent authorities of the head office Member State certifying that it possesses for its activities as a whole the minimum solvency margin calculated in accordance with Article 19 of the First Directive and that, in accordance with Article 6 (1) of the said Directive, the authorization enables the undertaking to operate outside the Member State of establishment;
predložitev potrdila, ki so ga izdali pristojni organi države članice, v kateri je sedež podjetja, ki dokazuje, da ima za svoje dejavnosti kot celoto minimalni kapital, izračunan v skladu s členom 19 Prve direktive, in da dovoljenje v skladu s členom 6(1) navedene direktive omogoča podjetju poslovanje zunaj države članice ustanovitve;
41 Pravna redakcija
promet
'ex-works price' means the price paid for the product ex-works to the manufacturer in whose undertaking the last working or processing is carried out or to the person who arranged for the last working or processing to be carried outside the territories of the Parties provided the price includes the value of all the materials used, minus all internal taxes which are, or may be, repaid when the product obtained is exported;
"cena franko tovarna" pomeni ceno, ki se za izdelek franko tovarna plača proizvajalcu, pri katerem se opravi zadnja obdelava ali predelava, ali osebi, ki je uredila zadnjo obdelavo ali predelavo opravljeno zunaj ozemlja pogodbenic, če cena vključuje vrednost vseh uporabljenih materialov, zmanjšano za vse notranje davke, ki se, ali se lahko povrnejo ob izvozu pridobljenega izdelka;
42 Pravna redakcija
DRUGO
Agreement between the European Economic Community and the Swiss Confederation on direct insurance other than life assurance - Protocol No 1: Solvency margin - Protocol No 2: Scheme of operations - Protocol No 3: Relationship between the ECU and the Swiss franc - Protocol No 4: Agencies and branches of undertakings whose head office is situated outside the territories to which this Agreement applies - Exchanges of Letters - Joint Declaration - Final Act
SPORAZUM med Evropsko gospodarsko skupnostjo in Švicarsko konfederacijo o neposrednem zavarovanju razen življenjskem zavarovanju
43 Pravna redakcija
DRUGO
The direct or indirect supply, sale and transfer to the individuals, groups, undertakings and entities referred to in Article 1 of arms and related materiel of all types including weapons and ammunition, military vehicles and equipment, paramilitary equipment, and spare parts for the aforementioned, from the territories of the Member States, or using their flag vessels or aircraft, or by nationals of Member States outside their territories, under the conditions set out in UNSCR 1390(2002), shall be prohibited.
Osebam, skupinam, podjetjem in entitetam, navedenim v členu 1, se pod pogoji, določenimi v RVS 1390(2002), prepove neposredno ali posredno pošiljanje, prodaja in posredovanje orožja in pripadajočega materiala vseh vrst vključno z orožji in strelivom, vojaškimi vozili in opremo, paravojaško opremo in rezervnimi deli za navedeno, z ozemelj držav članic ali z uporabo ladij pod njihovo zastavo ali letal ali s strani državljanov držav članic izven njihovih ozemelj.
44 Pravna redakcija
DRUGO
Without prejudice to the powers of Member States in the exercise of their public authority, the European Community, acting within the limits of the powers conferred on it by the Treaty establishing the European Community, shall prevent the direct or indirect supply, sale and transfer to the individuals, groups, undertakings and entities referred to in Article 1 of technical advice, assistance, or training related to military activities from the territories of the Member States, or using their flag vessels or aircraft, or by nationals of Member States outside their territories, under the conditions set out in UNSCR 1390(2002).
Brez poseganja v pristojnosti držav članic pri izvajanju javne oblasti, Evropska skupnost v okviru meja pristojnosti, ki jih na njo prenaša Pogodba o ustanovitvi Evropske skupnosti, posameznikom, skupinam, podjetjem in entitetam, navedenim v členu 1, preprečuje neposredno ali posredno pošiljanje, prodajo in posredovanje tehničnih nasvetov, pomoči ali usposabljanja v zvezi z vojaškimi dejavnostmi z ozemelj držav članic, z uporabo ladij pod njihovo zastavo ali letal ali s strani državljanov držav članic izven njihovih ozemelj, pod pogoji, določenimi v RVS 1390(2002).
45 Pravna redakcija
gospodarstvo
CELEX: 32003R2236
When the unprocessed starch produced by a starch-producing undertaking is stored for export in a silo, warehouse or bin outside the factory of the manufacturer in the Member State of production, or in any other Member State, where other unprocessed starch produced by other undertakings or by the same one is also stored so that the products so stored cannot be physically distinguished, all such products shall be placed under administrative supervision offering guarantees equivalent to those of the customs services until the export declaration referred to in Article 12(1)(b) has been accepted, and shall be placed under customs supervision as soon as the declaration is accepted.
Kadar se nepredelani škrob, ki ga je proizvedlo podjetje za proizvodnjo škroba, skladišči za izvoz v silosu, skladišču ali zabojniku zunaj tovarne proizvajalca v državi članici proizvodnje ali kateri koli drugi državi članici, v kateri se hkrati skladišči tudi nepredelani škrob, ki so ga proizvedla druga podjetja ali isto podjetje, tako da tako skladiščenih proizvodov ni mogoče fizično razlikovati, so do sprejema izvozne deklaracije iz člena 12(1)(b) vsi takšni proizvodi pod upravnim nadzorom, ki daje enaka jamstva kakor carinske službe, takoj po sprejemu izvozne deklaracije pa pod carinskim nadzorom.
46 Prevajalska redakcija
izobraževanje
CELEX: 31990L0641
the name and address of the outside undertaking;
ime in naslov zunanjega podjetja;
47 Prevajalska redakcija
izobraževanje
CELEX: 31990L0641
Whereas the system for the radiological protection of outside workers also applies as far as practicable to the case of a self-employed worker with the status of outside undertaking,
ker sistem varstva pred sevanjem za zunanje delavce velja, kolikor je to izvedljivo, tudi za samozaposlene delavce s statusom zunanjega podjetja,
48 Prevajalska redakcija
izobraževanje
CELEX: 31990L0641
Obligations of outside undertakings and operators
Obveznosti zunanjih podjetij in upravljavcev
49 Prevajalska redakcija
izobraževanje
CELEX: 31990L0641
'outside undertaking` means any natural or legal person, other than the operator, including members of his staff, performing an activity of any sort in a controlled area;
zunanje podjetje pomeni katero koli fizično ali pravno osebo razen upravljavca, vključno s člani njegovega osebja, ki opravlja kakršno koli dejavnost na nadzorovanem območju;
50 Prevajalska redakcija
izobraževanje
CELEX: 31990L0641
Before the start of any activity, the data to be supplied via the radiological monitoring system to the operator or his approved medical practitioner by the outside undertaking or an authority empowered to that end must be as follows:
Pred začetkom kakršne koli dejavnosti mora zunanje podjetje ali v ta namen pooblaščeni organ upravljavcu oziroma njegovemu pooblaščenemu zdravniku po sistemu nadzora obsevanosti dostaviti naslednje podatke:
Prevodi: en > sl
1–50/128
outside undertaking