Iščem...
Iskalni niz je ali predolg ali pa vsebuje preveč besed.
Prevodi: en > sl
1–50/65
pass a law
1 Objavljeno
EU
DRUGO: Ustava
The National Council may within seven days of the passing of a law and prior to its promulgation require the National Assembly to decide again on such law.
Državni svet lahko v sedmih dneh od sprejetja zakona in še pred njegovo razglasitvijo zahteva, da državni zbor o njem še enkrat odloča.
2 Objavljeno
EU
DRUGO: Ustava
Referendums are regulated by a law passed in the National Assembly by a two-thirds majority vote of deputies present.
Referendum se ureja z zakonom, ki ga sprejme državni zbor z dvotretjinsko večino glasov navzočih poslancev.
3 Objavljeno
EU
DRUGO: Ustava
In deciding again, a majority of all deputies must vote for such law to be passed unless the Constitution envisages a higher majority for the passing of the law under consideration.
Pri ponovnem odločanju mora za sprejem zakona glasovati večina vseh poslancev, razen če ustava za sprejem obravnavanega zakona predvideva večje število glasov.
4 Objavljeno
EU
DRUGO: Ustava
The electoral system shall be regulated by a law passed by the National Assembly by a two-thirds majority vote of all deputies.
Volilni sistem ureja zakon, ki ga sprejme državni zbor z dvotretjinsko večino glasov vseh poslancev.
5 Objavljeno
EU
DRUGO: Ustava
Election to the National Council shall be regulated by a law passed by the National Assembly by a two-thirds majority vote of all deputies.
Volitve v državni svet ureja zakon, ki ga sprejme državni zbor z dvotretjinsko večino glasov vseh poslancev.
6 Objavljeno
finance
Ur. l. RS, št. MP 2009-24
(c) that a sufficient period of time must pass between the publication and the entry into force of a new or amended law, procedure, right or charge;
c) mora preteči dovolj časa med objavo in začetkom veljavnosti vsake zakonodaje, postopka ali nove oziroma spremenjene carine ali dajatve.
7 Objavljeno
okolje
Ur. l. RS, št. MP 50
(1) An appeal may be lodged against a ruling passed in an administrative dispute in the first instance, unless otherwise stipulated by this Law.
(1) Zoper sodbo, izdano v upravnem sporu na prvi stopnji, je dovoljena pritožba, kolikor ta zakon ne določa drugače.
8 Objavljeno
okolje
Ur. l. RS, št. MP 50
(3) If the court is unable to decide on the matter without delay in a case from the preceding paragraph, it may pass ex officio a temporary decree, in accordance with Article 69 of this Law.
(3) Če sodišče v primeru iz prejšnjega odstavka ne more odločiti brez odlašanja, lahko izda po uradni dolžnosti začasno odredbo v skladu z 69. členom tega zakona.
9 Objavljeno
obramba
Ur. l. RS, št. MP 2000-71
i) to carriage by sea where, under international law, there is a right of entry in cases of urgent distress into the ports of such Contracting Party or a right of innocent passage through its territory; or
i) tiste prevoze po morju, za katere mednarodno pravo v primeru velike sile določa pravico do vstopa v pristanišče pogodbenice ali pravico do neškodljivega prehoda čez njeno ozemlje, ali
10 Objavljeno
izobraževanje
Ur. l. RS, št. MP 2005-15
For the same purposes as those referred to in paragraph 1 and if the Constitution has not provided the necessary powers, a European law or framework law of the Council may establish measures concerning passports, identity cards, residence permits or any other such document and measures concerning social security or social protection.
(2) Za namene enake tistim iz prejšnjega odstavka in če v Ustavi niso predvidena potrebna pooblastila, se lahko ukrepi v zvezi s potnimi listinami, osebnimi izkaznicami, dovoljenji za prebivanje ali drugimi takimi listinami, ter ukrepi v zvezi s socialnim varstvom ali socialno zaščito določijo z evropskim zakonom ali okvirnim zakonom Sveta.
11 Objavljeno
okolje
Ur. l. RS, št. MP 2008-22
An arrest warrant may be issued for acts punishable by the law of the issuing State by a custodial sentence or a detention order for a maximum period of at least 12 months or, where a sentence has been passed or a detention order has been made, for sentences of at least four months.
Nalog za prijetje se lahko izda za dejanja, ki se po pravu odreditvene države kaznujejo z zaporno kaznijo ali ukrepom, vezanim na odvzem prostosti, za najmanj 12 mesecev ali, kadar sta kazen ali ukrep odvzema prostosti izrečena, za kazni do najmanj štirih mesecev.
12 Objavljeno
zdravje
Ur. l. RS, št. MP 2008-22
b the ideals, principles and values, derived from the experience gained through progress and past conflicts, which foster the development of a peaceful and stable society, founded on respect for human rights, democracy and the rule of law.
b) ideali, načela in vrednote, ki izhajajo iz izkušenj, pridobljenih pri napredku in preteklih nesoglasjih, ter spodbujajo razvijanje mirne in stabilne družbe, ki temelji na spoštovanju človekovih pravic, demokracije in pravne države.
13 Objavljeno
pravo
Ur. l. RS, št. MP 18-1062
a) it is performed as the paid transport of passengers, mail or cargo, b) every flight is accessible to anyone under conditions determined by law and general conditions of transport, c) it is performed between two or more places, such that:
a) opravlja se kot odplačni prevoz potnikov, pošte ali stvari, b) vsak let je pod pogoji, ki jih določa zakon in splošni pogoji prevoza, dostopen vsakomur, c) opravlja se med dvema ali več kraji, tako da gre:
14 Objavljeno
pravo
Ur. l. RS, št. MP 18-1062
(a) it is performed as the paid transport of passengers, mail or cargo, (b) every flight is accessible to anyone under conditions determined by law and general conditions of transport, (c) it is performed between two or more places, such that:
a) opravlja se kot odplačni prevoz potnikov, pošte ali stvari, b) vsak let je pod pogoji, ki jih določa zakon in splošni pogoji prevoza, dostopen vsakomur, c) opravlja se med dvema ali več kraji, tako da gre:
15 Objavljeno
RS
DRUGO: TRANS
In the same manner the passing of the law on the protection of population against infectious diseases and prevention of nosocomial infections and of the law on the hygienic of food products and of objects in common use, which will present the base for defining the compulsory extent of the measures on the domain of the three analysed Institute activities, is expected in a short time.
Prav tako se v kratkem pričakuje sprejetje Zakona o varstvu prebivalstva pred nalezljivimi boleznimi in preprečevanju bolnišničnih okužb in Zakona o higienski ustreznosti živil in predmetov splošne uporabe, ki sta podlaga za določanje obveznega obsega ukrepov na področju treh analiziranih dejavnosti Zavoda.
16 Objavljeno
pravo
Ur. l. RS, št. MP 2004-5
However, for the purposes of these Uniform Rules, the upper limit per passenger shall be set at 175,000 units of account as a lump sum or as an annual annuity corresponding to that sum, where national law provides for an upper limit of less than that amount.
Pri izvajanju teh enotnih pravil za vsakega potnika velja zgornja meja, ki znaša 175 000 obračunskih enot kot enkratni znesek ali temu znesku ustrezna letna renta, če notranja zakonodaja določa zgornjo mejo, ki je nižja od te.
17 Objavljeno
okolje
Ur. l. RS, št. MP 50
(1) If, under the conditions from the second paragraph of Article 30 of this Law, the competent body does not suspend the implementation of an administrative act until a court ruling has been passed, the plaintiff may request a suspension from the court for the same reasons.
(1) Če pristojni organ v primerih in pod pogoji iz drugega odstavka 30. člena tega zakona ne odloži izvršitve upravnega akta do izdaje sodne odločbe, lahko tožnik zahteva odložitev iz enakih razlogov od sodišča.
18 Objavljeno
pravo
Ur. l. RS, št. MP 2002-20
In the case of aircraft accidents resulting in death or injury of passengers, the carrier shall, if required by its national law, make advance payments without delay to a natural person or persons who are entitled to claim compensation in order to meet the immediate economic needs of such persons.
Ob letalskih nesrečah, katerih posledica je smrt ali poškodba potnikov, prevoznik nemudoma plača akontacijo fizični osebi ali osebam, ki so upravičene zahtevati odškodnino, za zadovoljitev njihovih takojšnjih materialnih potreb, če to zahteva pravo njegove države.
19 Objavljeno
RS
DRUGO: TRANS
Law on Health Services in our country does not mention a special organizational form or professional service on primary, secondary or tertiary level of health activity for the implementation of health care for aged people, in the past there was a Clinic for gerontology and geriatrics and some geriatric units in individual Health Care Centres.
Zakon o zdravstveni dejavnosti v naši državi ne omenja posebne organizacijske oblike ali strokovne službe za izvajanje zdravstvenega varstva starejših oseb. V preteklosti smo imeli Kliniko za gerontologijo in geriatrijo in nekaj geriatričnih dispanzerjev v posameznih zdravstvenih domovih.
20 Objavljeno
okolje
Ur. l. RS, št. MP 2000-26
1 Any State may, at the time of signature or when depositing its instrument of ratification, acceptance, approval or accession, reserve its right not to establish as a criminal offence under its domestic law, in part or in whole, the conduct referred to in Articles 4, 6 to 8, 10 and 12 or the passive bribery offences defined in Article 5.
Država si lahko ob podpisu ali ob deponiranju svoje listine o ratifikaciji, sprejetju, odobritvi ali pristopu pridrži pravico, da v svojem notranjem pravu delno ali v celoti ne bo določila kot kaznivo ravnanje, navedeno v 4., 6. do 8., 10. in 12. členu, ali dejanje pasivnega podkupovanja, določeno v 5. členu.
21 Objavljeno
okolje
Ur. l. RS, št. MP 2011-80
All complaints related to screening shall be transmitted from one Party to the other Party's designated point of contact, accompanied by a copy of an identity document such as a passport or other government-issued photo identification that contains the individual's full name, date of birth and country of citizenship, if available, and as permitted by the domestic law of each Party.
Vse pritožbe v zvezi s spremljanjem pogodbenica pošlje imenovani osebi za stike druge pogodbenice. Če je na voljo, jim priloži kopijo identifikacijskega dokumenta, na primer potnega lista ali drugega uradnega dokumenta s fotografijo, ki vsebuje osebno ime osebe, datum rojstva in državljanstvo, skladno z notranjim pravom vsake pogodbenice.
22 Objavljeno
pravo
Ur. l. RS, št. MP 2002-20
Nevertheless, those States which are not Members of the International Monetary Fund and whose law does not permit the application of the provisions of paragraph 1 of this Article may, at the time of ratification or accession or at any time thereafter, declare that the limit of liability of the carrier prescribed in Article 21 is fixed at a sum of 1 500 000 monetary units per passenger in judicial proceedings in their territories; 62 500 monetary units per passenger with respect to paragraph 1 of Article 22; 15 000 monetary units per passenger with respect to paragraph 2 of Article 22; and 250 monetary units per kilogramme with respect to paragraph 3 of Article 22.
Vendar lahko države, ki niso članice Mednarodnega denarnega sklada in katerih pravo ne dovoljuje uporabe določb prvega odstavka tega člena, ob ratifikaciji ali pristopu ali kadar koli kasneje izjavijo, da se omejitev odgovornosti prevoznika, predpisana v 21. členu, določi v znesku 1,500.000 denarnih enot na potnika v sodnem postopku na njihovem ozemlju, 62.500 denarnih enot na potnika v zvezi s prvim odstavkom 22. člena, 15.000 denarnih enot na potnika v zvezi z drugim odstavkom 22. člena in 250 denarnih enot na kilogram v zvezi s tretjim odstavkom 22. člena.
23 Objavljeno
Ur. l. RS, št. MP 110/2002
Irrespective of the provisions of the previous paragraph, a technician that prior to 9 November 1996 fulfilled the conditions for expert management in the construction of the works of citizens and civil legal persons in accordance with Article 84 of the Construction Act (Ur. l. SRS, No.34/84), that passed the professional examination prior to the entry into force of the aforementioned act of law and that by 9 November 1996 had gained at least ten years of work experience may also act as the responsible supervisor and the responsible works manager on demanding works.
(2) Ne glede na določbe prejšnjega odstavka lahko tehnik, ki je pred 9. novembrom 1996 izpolnjeval pogoje za strokovno vodstvo pri gradnji objektov občanov in civilnih pravnih oseb v skladu s 84. členom zakona o graditvi objektov (Uradni list SRS, št. 34/84) in je opravil strokovni izpit pred uveljavitvijo navedenega zakona ter je imel 9. novembra 1996 najmanj dvajset let delovnih izkušenj, nastopa tudi kot odgovorni nadzornik in odgovorni vodja del pri zahtevnih gradnjah.
24 Objavljeno
delo in sociala
Ur. l. RS, št. MP 2007-19
NOTING that cooperation between Member States is already covered by the Convention on the protection of the European Communities' financial interests of 26 July 1995, but that there is a need, without prejudice to obligations under Community law, for appropriate provision also to be made for cooperation between member States and the Commission to ensure effective action against fraud, active and passive corruption and related money laundering damaging or likely to damage the European Communities' financial interests, including exchange of information between the Member States and the Commission;
OB UGOTOVITVI, da je sodelovanje med državami članicami že urejeno s Konvencijo o zaščiti finančnih interesov Evropskih skupnosti z dne 26. julija 1995, da pa je treba brez poseganja v obveznosti iz zakonodaje Skupnosti ustrezno urediti sodelovanje med državami članicami in Komisijo, da se zagotovi učinkovito ukrepanje proti goljufiji, aktivni in pasivni korupciji in s tem povezanim pranjem denarja, ki škodujejo ali bi verjetno škodovali finančnim interesom Evropskih skupnosti, vključno z izmenjavo podatkov med državami članicami in Komisijo;
25 Objavljeno
pravo
Ur. l. RS, št. MP 18-1062
(2) In addition to penalties for violations referred to in this Section, in particular violations referred to in the first paragraph of Article 180, for a violation referred to in points 2 and 4 of the first paragraph of Article 181, for a violation referred to in the first paragraph of Article 183, points 2, 4 and 5 of the first paragraph of Article 184 and for a violation referred to in the first paragraph of Article 189, under conditions determined by the law regulating violations, the safety measure of a ban on performing the activity of user or owner of an aircraft, air carrier, provider of activities in aviation, provider of aviation services or other legal person or independent business person or individual may be passed against a perpetrator.
(2) Skupaj s kaznijo za prekršek iz tega poglavja, zlasti za prekršek iz prvega odstavka 180. člena, za prekršek iz 2. in 4. točke prvega odstavka 181. člena, za prekršek iz prvega odstavka 182. člena, za prekršek iz prvega odstavka 183. člena, 2., 4. in 5. točke prvega odstavka 184. člena ter za prekršek iz prvega odstavka 189. člena, se pod pogoji, določenimi z zakonom, ki ureja prekrške, storilcu prekrška lahko izreče varstveni ukrep prepovedi opravljanja dejavnosti uporabniku ali lastniku zrakoplova, letalskemu prevozniku, izvajalcu dejavnosti v letalstvu, izvajalcu letaliških služb ali drugi pravni osebi oziroma samostojnemu podjetniku ali posamezniku, ki stori navedeni letalski prekršek.
26 Objavljeno
Ur. l. RS, št. MP 110/2002
Irrespective of the provisions of the previous paragraphs of this article, an individual that was appointed a responsible project designer in accordance with the third paragraph of Article 28 of the Construction Act (Ur. l. SRS, No. 34/84) prior to 9 November 1996 or that performed project design activities as a profession in accordance with Article 79 of the aforementioned act of law prior to that date shall also be deemed to fulfil the conditions for the responsible project designer pursuant to this act, if prior to the entry into force of this act he lodged a request for entry in the special register of responsible project designers specified in the third paragraph of Article 100e of the ZGO with the relevant chamber of engineers and was entered in the register, and he passed the supplementary professional examination for the formulation of individual plans within five years of entry.
(6) Ne glede na določbe prejšnjih odstavkov tega člena se tudi šteje, da posameznik, ki je bil pred 9. novembrom 1996 imenovan za odgovornega projektanta v skladu s tretjim odstavkom 28. člena zakona o graditvi objektov (Uradni list SRS, št. 34/84) ali je pred tem datumom kot poklic opravljal dejavnost projektiranja v skladu z 79. členom navedenega zakona, izpolnjuje pogoje za odgovornega projektanta po tem zakonu, če je pred dnem uveljavitve tega zakona, pri pristojni inženirski zbornici vložil zahtevo za vpis v posebni imenik odgovornih projektantov iz tretjega odstavka 100.e člena ZGO in se je v ta imenik tudi vpisala ter v roku petih let po vpisu opravila dopolnilni strokovni izpit za izdelovanje posameznih načrtov.
27 Končna redakcija
CELEX: 32004R0261
Without prejudice to relevant principles and rules of national law, including case-law, paragraph 1 shall not apply to passengers who have voluntarily surrendered a reservation under Article 4(1).
Brez poseganja v ustrezna načela in pravila nacionalne zakonodaje, vključno sodne prakse, se odstavek 1 ne uporablja za potnike, ki so se prostovoljno odpovedali rezervaciji v skladu s členom 4(1).
28 Končna redakcija
EU
DRUGO: TRANS
(3) In order for the general meeting to pass a resolution, a majority of the votes cast shall be required (simple majority), unless a higher majority is stipulated by law or the bylaws.
(3) Za sprejem sklepa skupščine je potrebna večina oddanih glasov (navadna večina), če zakon ali statut ne določata višje večine.
29 Končna redakcija
zdravje
DRUGO: TRANS
Also, the Power Law, as a two-parameter rheological model, lacks a description of the dependency between the shear stress and the shear rate for more complex systems, which paste fluids most certainly are.
Verjetno tudi sam potenčni zakon, kot dvoparametrični reološki model, ne popisuje dovolj dobro odvisnost strižne napetosti od deformacijske hitrosti za zapletenejše sisteme, kar pastasti materiali vsekakor so.
30 Končna redakcija
zdravje
DRUGO: TRANS
The reason may be in insufficiently accurate measurements of the mass flow rate, which helps us to calculate the average velocity or shear rate as well as in the unsuitability of the Power Law for a rheological description of the paste mixture.
Vzrok je lahko v ne dovolj natančnih meritvah mašnega pretoka, na temelju katerega se izračuna povprečna hitrost oziroma deformacijska hitrost, ali pa v neprimernosti potenčnega zakona za reološki opis pastaste zmesi.
31 Končna redakcija
DRUGO: TRANS
The Germans, who in the 1950s established their press council precisely in order to avoid its being established by the state, actually succeeded in passing a law prescribing that the state co-fund the council without leaving any possibility for the state to influence the council's operation.
Nemci, ki so v petdesetih svoj tiskovni svet ustanovili prav zato, da jim ga ne bi ustanovila država, so sicer dosegli sprejetje zakona, po katerem država sofinancira delo sveta, ne da bi ji njen denarni delež zagotavljal kakršno koli možnost vpliva.
32 Končna redakcija
DRUGO: TRANS
Those with longer memories will recall that when passing the law on the human rights ombudsman, deputies to the National Assembly made attempts to place a number of obstacles particularly with regard to the ombudsman's access to defense ministry sources, that is, the sector in which one could expect the greatest number of complaints because of the repressive nature of that body, similar to that of the police.
Tisti z malo boljšim spominom se bodo spomnili, da so med sprejemanjem zakona o varuhu človekovih pravic poslanci poskušali ombudsmanu postaviti vrsto ovir zlasti pri dostopu do obrambnega ministrstva, čeprav bi lahko imel prav zaradi represivne narave tega organa, podobno kot pri policiji, največ pritožb proti njemu.
33 Pravna redakcija
DRUGO
(Pass recognising exemption from the need to obtain a work and residence permit - Article 16 Law 7/85)
(Izkaznica, na podlagi katere je oseba oproščena obveznosti pridobitve dovoljenja za stalno prebivanje in dovoljenja za delo, člen 16 zakona 7/85)
34 Pravna redakcija
DRUGO
In cases where the law or practice of a Contracting Party requires a hand-written signature, the sticker affixed to the page of the passport shall be signed by the official responsible in this regard.
V primerih, kjer nacionalna zakonodaja ali praksa zahtevata lastnoročni podpis, podpiše vizumsko nalepko, ki se vnese v potni list, za to pooblaščena uradna oseba.
35 Pravna redakcija
promet
(i) to carriage by sea where, under international law, there is a right of entry in cases of urgent distress into the ports of such Contracting Party or a right of innocent passage through its territory;
(i) tiste prevoze po morju, za katere mednarodno pravo v primeru skrajne sile določa pravico do vstopa v pristanišče te pogodbenice ali pravico do neškodljivega prehoda čez njeno ozemlje;
36 Pravna redakcija
DRUGO
Whereas in its resolution of 22 December 1994 on the safety of roll-on/roll-off passenger ferries (4), the Council invited the Commission to submit a proposal on the advance mandatory application of the ISM Code to all regular roll-on/roll-off passenger ferry services operating to or from European ports, in compliance with international law;
ker je Svet v svoji Resoluciji z dne 22. decembra 1994 o varnosti ro-ro potniških trajektov( fn ) zaprosil Komisijo, naj predloži predlog o predčasni obvezni uporabi Kodeksa ISM za vse linijske prevoze ro-ro potniških trajektov, ki plujejo v evropska pristanišča ali iz njih, v skladu z mednarodnim pravom;
37 Pravna redakcija
DRUGO
This is a transit visa or a visa limited to a maximum of thirty days, which may be affixed to a group passport - save where national law provides otherwise - issued to a group of aliens formed prior to the decision to travel, provided that the members of the group enter the territory, stay there and leave the territory as a group.
Skupinski vizum je tranzitni vizum ali vizum, ki velja največ trideset dni in ki se - razen če ni drugače določeno z nacionalno zakonodajo - vpiše v skupinski potni list, izdan skupini tujcev, državljanom tretje države. Skupina tujcev, državljanov tretje države mora obstajati, še preden je bila sprejeta odločitev o potovanju, njeni člani pa ob vstopu na ozemlje države pogodbenice, med prebivanjem na njenem ozemlju in ob izstopu z njenega ozemlja stalno potujejo kot zaključena skupina.
38 Pravna redakcija
DRUGO
A railway undertaking shall be adequately insured or make equivalent arrangements for cover, in accordance with national and international law, of its liabilities in the event of accidents, in particular in respect of passengers, luggage, freight, mail and third parties.
Prevoznik v železniškem prometu mora biti ustrezno zavarovan ali pa imeti enakovredne sporazume glede odgovornosti v primeru nesreče v skladu z nacionalnim in mednarodnim pravom, še posebno v zvezi s potniki, prtljago, tovorom, pošto in tretjimi osebami.
39 Pravna redakcija
DRUGO
When Community fishing vessels are exercising their right of innocent passage and navigation in Mauritania's fishing zone in accordance with the United Nations Convention on the Law of the Sea and relevant national and international legislation, they shall keep all their fishing gear stowed on board in such a way that it cannot be immediately utilised.
Kadar plovila Skupnosti uveljavljajo svojo pravico do neškodljvega prehoda in navigacije v mavretanskem ribolovni coni v skladu s Konvencijo Združenih narodov o pomorskem pravu ter veljavno državno in mednarodno zakonodajo, hranijo celotno ribiško orodje spravljeno na krovu na tak način, da ga ni mogoče takoj uporabiti.
40 Pravna redakcija
promet
CELEX: 32002D1001
The Ukrainian Parliament passed a law imposing a tax of EUR 30/tonne on exports of ferrous scrap, to be applied as of 1 January 2003; this proposed tax will constitute an obstacle to the free trade of ferrous scrap and would seriously limit, if not block, exports of ferrous scrap, thereby penalising the Community steel industry and affecting adversely the Community ferrous scrap market.
Ukrajinski parlament je sprejel zakon o uvedbi davka na izvoz železovih ostankov v višini 30 EUR na tono, ki bo začel veljati s 1. januarjem 2003; ta predlagani davek bo oviral prosto trgovino železovih ostankov in bo resno omejil, če ne zaustavil, izvoz železovih ostankov ter s tem kaznoval jeklarsko industrijo Skupnosti in škodljivo prizadel trg železovih ostankov Skupnosti.
41 Pravna redakcija
DRUGO
Before having access to TRČS SECRET UE/EU TOP SECRET information, all persons shall sign a certificate to the effect that they have been briefed on Council security procedures and that they fully understand their special responsibility for safeguarding TRČS SECRET UE/EU TOP SECRET information, and the consequences which the EU rules and national law or administrative rules provide when classified information passes into unauthorised hands, either by intent or through negligence.
Vse osebe morajo pred pridobitvijo dostopa do podatkov TRČS SECRET UE/EU TOP SECRET podpisati potrdilo, s katerim potrjujejo, da so bile seznanjene z varnostnimi postopki Sveta in da popolnoma razumejo pomen svoje lastne posebne odgovornosti za varovanje podatkov TRČS SECRET UE/EU TOP SECRET in posledice, ki jih predvidevajo pravila EU in nacionalno pravo ali upravna pravila, če tajni podatki pridejo v nepooblaščene roke bodisi namenoma ali iz malomarnosti.
42 Prevajalska redakcija
izobraževanje
CELEX: 31997R2027
'person entitled to compensation` shall mean a passenger or any person entitled to claim in respect of that passenger, in accordance with applicable law;
"oseba, upravičena do odškodnine" pomeni potnika ali katero koli osebo, upravičeno, da zahteva odškodnino v zvezi s tem potnikom v skladu z veljavno zakonodajo;
43 Prevajalska redakcija
izobraževanje
CELEX: 32002R0889
'person entitled to compensation' shall mean a passenger or any person entitled to claim in respect of that passenger, in accordance with applicable law;
oseba, upravičena do odškodnine pomeni potnika ali katero koli osebo, ki je upravičen do odškodninskega zahtevka v zvezi z navedenim potnikom v skladu z veljavno zakonodajo;
Prevodi: en > sl
1–50/65
pass a law