Iščem...
Iskalni niz je ali predolg ali pa vsebuje preveč besed.
Prevodi: en > sl
1–50/92
patent claim
1 Objavljeno
finance
Ur. l. RS, št. MP 2002-68
(1) The extent of the protection conferred by a European patent or a European patent application shall be determined by the claims.
(1) Obseg varstva, ki ga daje evropski patent ali evropska patentna prijava, določajo patentni zahtevki.
2 Objavljeno
finance
WTO: Trg vidiki pravic intelektualne lastnine
(i) the invention claimed in the second patent shall involve an important technical advance of considerable economic significance in relation to the invention claimed in the first patent;
(i) izum, ki je predmet drugega patenta, vsebuje tehnični napredek znatnega gospodarskega pomena glede na izum, ki je predmet prvega patenta;
3 Objavljeno
finance
Ur. l. RS, št. MP 2002-68
(1) The extent of the protection conferred by a European patent or a European patent application shall be determined by the terms of the claims.
(1) Obseg varstva, ki ga daje evropski patent ali evropska patentna prijava, določa vsebina patentnih zahtevkov.
4 Objavljeno
finance
WTO: Trg vidiki pravic intelektualne lastnine
(ii) the owner of the first patent shall be entitled to a cross-licence on reasonable terms to use the invention claimed in the second patent; and
(ii) imetnik prvega patenta je pod razumnimi pogoji upravičen do obratne licence za uporabo izuma, ki je predmet drugega patenta in
5 Objavljeno
finance
Ur. l. RS, št. MP 2002-68
(3) In proceedings before the competent court or authority relating to the validity of the European patent, the proprietor of the patent shall have the right to limit the patent by amending the claims.
(3) V postopku pri pristojnem sodišču ali organu v zvezi z veljavnostjo evropskega patenta ima imetnik patenta pravico omejiti patent s spremembo patentnih zahtevkov.
6 Objavljeno
finance
Ur. l. RS, št. MP 2002-68
At the same time as it publishes the mention of the grant of the European patent, the European Patent Office shall publish a specification of the European patent containing the description, the claims and any drawings.
Hkrati z objavo omembe o podelitvi evropskega patenta objavi Evropski patentni urad evropski patentni spis, ki vsebuje opis, patentne zahtevke in morebitne skice.
7 Objavljeno
finance
Ur. l. RS, št. MP 2002-68
(2) If the grounds for revocation affect the European patent only in part, the patent shall be limited by a corresponding amendment of the claims and revoked in part.
(2) Če razlogi za razveljavitev vplivajo le na del evropskega patenta, se patent omeji z ustrezno spremembo patentnih zahtevkov in delno razveljavi.
8 Objavljeno
finance
Ur. l. RS, št. MP 2003-68
Amendments to the text of the description or claims of a European patent application or European patent shall be entered in the minutes in the language of the proceedings.
Spremembe besedila opisa ali zahtevkov evropske patentne prijave ali evropskega patenta se vnesejo v zapisnik v jeziku postopka.
9 Objavljeno
finance
Ur. l. RS, št. MP 2002-68
(1) At the request of the proprietor, the European patent may be revoked or be limited by an amendment of the claims.
(1) Na zahtevo imetnika se lahko evropski patent razveljavi ali omeji s spremembo patentnih zahtevkov.
10 Objavljeno
finance
Ur. l. RS, št. MP 2003-68
(10) The request for the grant of a European patent, the description, the claims and the abstract shall be typed or printed.
(10) Zahteva za podelitev evropskega patenta, opis, patentni zahtevki in povzetek morajo biti natipkani ali natisnjeni.
11 Objavljeno
finance
Ur. l. RS, št. MP 2003-68
(11) The request for the grant of a European patent, the description, the claims and the abstract shall not contain drawings.
(11) Zahteva za podelitev evropskega patenta, opis, patentni zahtevki in povzetek ne smejo vsebovati skic.
12 Objavljeno
finance
Ur. l. RS, št. MP 2002-68
(3) If one or more priorities are claimed in respect of a European patent application, the right of priority shall cover only those elements of the European patent application which are included in the application or applications whose priority is claimed.
(3) Če se za evropsko patentno prijavo zahteva ena ali več prednosti, se prednostna pravica nanaša samo na tiste elemente evropske patentne prijave, ki so vključeni v prijavo ali prijave, katerih prednost se zahteva.
13 Objavljeno
finance
Ur. l. RS, št. MP 2002-68
(2) For the period up to grant of the European patent, the extent of the protection conferred by the European patent application shall be determined by the claims contained in the application as published.
(2) Za obdobje do podelitve evropskega patenta se obseg varstva, ki ga daje evropska patentna prijava, določi s patentnimi zahtevki, ki jih vsebuje prijava, kot je bila objavljena.
14 Objavljeno
finance
Ur. l. RS, št. MP 2003-68
(2) The President of the European Patent Office may provide for the publication of new or amended claims received after the time mentioned in Rule 49, paragraph 3, the form of such publication and the entry in the European Patent Bulletin of particulars concerning such claims.
(2) Predsednik Evropskega patentnega urada lahko predpiše, da se objavijo novi ali spremenjeni patentni zahtevki, prejeti po času, omenjenem v tretjem odstavku 49. pravila, obliko take objave in vpis posebnosti o teh zahtevkih v Evropski patentni bilten.
15 Objavljeno
finance
Ur. l. RS, št. MP 2002-68
(3) The claims of the European patent may not be amended during opposition proceedings in such a way as to extend the protection conferred.
(3) Evropskih patentnih zahtevkov v postopku ugovora ni mogoče spremeniti tako, da bi se razširilo podeljeno varstvo.
16 Objavljeno
finance
Ur. l. RS, št. MP 2003-68
(3) If, before the termination of the technical preparations for publication of the European patent application, the claims have been amended pursuant to Rule 86, paragraph 2, the new or amended claims shall be included in the publication in addition to the original claims.
(3) Če so bili patentni zahtevki spremenjeni na podlagi drugega odstavka 86. pravila pred zaključkom tehničnih priprav za objavo evropske patentne prijave, se v objavo poleg prvotnih patentnih zahtevkov vključijo tudi novi ali spremenjeni patentni zahtevki.
17 Objavljeno
finance
Ur. l. RS, št. MP 2002-68
If a European patent is amended under Article 102, paragraph 3, the European Patent Office shall, at the same time as it publishes the mention of the opposition decision, publish a new specification of the European patent containing the description, the claims and any drawings, in the amended form.
Če je evropski patent spremenjen po tretjem odstavku 102. člena, Evropski patentni urad objavi hkrati z omembo odločitve o ugovoru novi evropski patentni spis, ki vsebuje opis, patentne zahtevke in morebitne skice v spremenjeni obliki.
18 Objavljeno
finance
Ur. l. RS, št. MP 2002-68
(5) European patent applications which do not reach the European Patent Office before the end of the fourteenth month after filing or, if priority has been claimed, after the date of priority, shall be deemed to be withdrawn.
(5) Evropske patentne prijave, ki ne dospejo na Evropski patentni urad pred potekom štirinajstih mesecev od vložitve ali od prednostnega datuma, če je bila zahtevana prednost, se štejejo za umaknjene.
19 Objavljeno
finance
Ur. l. RS, št. MP 2003-68
It shall inform the European Patent Office of the nature and date of receipt of the documents, the application number and any priority date claimed.
Evropskemu patentnemu uradu sporoči vrsto in datum prejema dokumentov, številko prijave in vsak zahtevani prednostni datum.
20 Objavljeno
finance
Ur. l. RS, št. MP 2003-68
(5) Each of the documents making up the European patent application (request, description, claims, drawings and abstract) shall commence on a new sheet.
(5) Vsak dokument, ki sestavlja evropsko patentno prijavo (zahteva za podelitev patenta, opis izuma, patentni zahtevki, skice in povzetek), se začne na novem listu.
21 Objavljeno
finance
Ur. l. RS, št. MP 2002-68
(2) Multiple priorities may be claimed in respect of a European patent application, notwithstanding the fact that they originated in different countries.
(2) Za evropsko patentno prijavo se lahko zahtevajo večkratne prednosti, tudi če izvirajo iz različnih držav.
22 Objavljeno
finance
Ur. l. RS, št. MP 2002-68
(5) Provision may be made in the Implementing Regulations for the proprietor of the patent to file a translation of any amended claims in the two official languages of the European Patent Office other than the language of the proceedings.
(5) Pravilnik o izvajanju lahko vsebuje določbo, da mora imetnik patenta vložiti prevod spremenjenih patentnih zahtevkov v obeh uradnih jezikih Evropskega patentnega urada, ki nista jezik postopka.
23 Objavljeno
finance
Ur. l. RS, št. MP 2002-68
A European patent application which has been accorded a date of filing shall, in the designated Contracting States, be equivalent to a regular national filing, where appropriate with the priority claimed for the European patent application.
Evropska patentna prijava, ki ji je bil dodeljen datum vložitve, je v imenovanih državah pogodbenicah enakovredna redni državni prijavi, pri čemer se upošteva prednost, ki se zahteva za evropsko patentno prijavo, kadar je primerno.
24 Objavljeno
finance
Ur. l. RS, št. MP 2002-68
(3) Any Contracting State may prescribe whether and on what terms an invention disclosed in both a European patent application or patent and a national application or patent having the same date of filing or, where priority is claimed, the same date of priority, may be protected simultaneously by both applications or patents.
(3) Vsaka država pogodbenica lahko predpiše, ali in pod kakšnimi pogoji je mogoče izum, razkrit v evropski patentni prijavi ali v evropskem patentu in v državni prijavi ali državnem patentu z istim datumom vložitve ali istim prednostnim datumom, če se zahteva prednost, istočasno zavarovati z obema prijavama ali patentoma.
25 Objavljeno
finance
Ur. l. RS, št. MP 19
Any Contracting State may apply additional or different criteria for the purpose of deciding whether, in that State, the claimed invention is patentable or not.
Vsaka država pogodbenica lahko uporabi dodatna ali drugačna merila, ko odloča, ali se lahko izum v njej zavaruje s patentom ali ne.
26 Objavljeno
finance
Ur. l. RS, št. MP 2002-68
The European Patent Office shall, in accordance with the Implementing Regulations, draw up and publish a European search report in respect of the European patent application on the basis of the claims, with due regard to the description and any drawings.
(1) Evropski patentni urad v skladu s pravilnikom o izvajanju sestavi in objavi evropsko poročilo o poizvedbi za evropsko patentno prijavo na podlagi patentnih zahtevkov, pri čemer upošteva opis in skice.
27 Objavljeno
finance
Ur. l. RS, št. MP 2002-68
(2) For the period up to grant of the European patent, the extent of the protection conferred by the European patent application shall be determined by the latest filed claims contained in the publication under Article 93. However, the European patent as granted or as amended in opposition proceedings shall determine retroactively the protection conferred by the European patent application, in so far as such protection is not thereby extended.
(2) Za obdobje do podelitve evropskega patenta se obseg varstva, ki ga daje evropska patentna prijava, določi z zadnjimi vloženimi patentnimi zahtevki, vsebovanimi v objavi po 93. členu. Vendar evropski patent, kot je bil podeljen ali spremenjen v postopku ugovora, določa z učinkom za nazaj obseg varstva, ki ga daje evropska patentna prijava, če tako varstvo ni razširjeno.
28 Objavljeno
finance
Ur. l. RS, št. MP 2003-68
(1) Before receiving the European search report the applicant may not amend the description, claims or drawings of a European patent application except where otherwise provided.
(1) Pred prejemom evropskega poročila o poizvedbi prijavitelj ne sme spremeniti opisa izuma, patentnih zahtevkov ali skic evropske patentne prijave, razen če ni drugače določeno.
29 Objavljeno
finance
Ur. l. RS, št. MP 2003-68
(2) Paragraph 1 shall not apply where the applicant, while claiming priority, has omitted to indicate on filing the European patent application the date or State of first filing.
(2) Prvi odstavek se ne uporablja, če prijavitelj, ki zahteva prednost, ob vložitvi evropske patentne prijave ni navedel datuma ali države prve vložitve.
30 Objavljeno
finance
Ur. l. RS, št. MP 2003-68
If the European patent application is refused, withdrawn or deemed to be withdrawn, the fees for grant and printing, and any claims fees paid under paragraph 7, shall be refunded.
Če se evropska patentna prijava zavrne, umakne ali se šteje za umaknjeno, se povrnejo pristojbine za podelitev patenta in tiskanje ter vse pristojbine za patentne zahtevke, plačane po sedmem odstavku.
31 Objavljeno
finance
Ur. l. RS, št. MP 2002-68
(b) the date of filing of the European patent application and, where the priority of a previous application is claimed, the date, State and file number of the previous application;
(b) datum vložitve evropske patentne prijave, in če se zahteva prednost prejšnje prijave, datum, državo in številko vložitve prejšnje prijave;
32 Objavljeno
finance
Ur. l. RS, št. MP 2003-68
(1) Any European patent application comprising more than ten claims at the time of filing shall, in respect of each claim over and above that number, incur payment of a claims fee.
(1) Za vsako evropsko patentno prijavo, ki ob vložitvi vsebuje več kot deset patentnih zahtevkov, se za vsak patentni zahtevek nad tem številom plača pristojbina za patentne zahtevke.
33 Objavljeno
finance
Ur. l. RS, št. MP 2003-68
If the European Patent Office notes that, in respect of one or some of the designated Contracting States, the content of an earlier European patent application forms part of the state of the art pursuant to Article 54, paragraphs 3 and 4, or if it is informed of the existence of a prior right under Article 139, paragraph 2, the European patent application or European patent may contain for such State or States claims and, if the European Patent Office considers it necessary, a description and drawings which are different from those for the other designated Contracting States.
Če Evropski patentni urad ugotovi, da je za eno ali več imenovanih držav pogodbenic vsebina prejšnje evropske patentne prijave del stanja tehnike na podlagi tretjega in četrtega odstavka 54. člena, ali če izve za obstoj prednostne pravice po drugem odstavku 139. člena, sme evropska patentna prijava ali evropski patent za to državo ali za te države vsebovati patentne zahtevke, če pa meni, da je to treba, tudi opis izuma in skice, ki so različni od tistih za druge imenovane države pogodbenice.
34 Objavljeno
finance
Ur. l. RS, št. MP 2002-68
(3) European patent applications which require further examination as to their liability to secrecy shall be forwarded in such manner as to reach the European Patent Office within four months after filing, or, where priority has been claimed, fourteen months after the date of priority.
(3) Evropske patentne prijave, ki jih je treba preizkusiti glede njihove zavezanosti tajnosti, morajo biti poslane tako, da dospejo na Evropski patentni urad v štirih mesecih po vložitvi ali v štirinajstih mesecih po prednostnem datumu, če je bila zahtevana prednost.
35 Objavljeno
finance
Ur. l. RS, št. MP 2002-68
For the purpose of determining the extent of protection conferred by a European patent, due account shall be taken of any element which is equivalent to an element specified in the claims.
Pri določanju obsega varstva, ki ga zagotavlja evropski patent, je treba upoštevati vsak element, ki je enakovreden elementu, določenem v patentnih zahtevkih.
36 Objavljeno
finance
Ur. l. RS, št. MP 2002-68
(1) The courts of the Contracting States shall, in accordance with Articles 2 to 6, have jurisdiction to decide claims, against the applicant, to the right to the grant of a European patent in respect of one or more of the Contracting States designated in the European patent application.
(1) Sodišča držav pogodbenic so v skladu z 2. do 6. členom pristojna, da odločajo o tožbah proti prijavitelju v zvezi s pravico do podelitve evropskega patenta za eno ali več držav pogodbenic, imenovanih v evropski patentni prijavi.
37 Objavljeno
finance
Ur. l. RS, št. MP 2003-68
(8) If the fees for grant and printing or the claims fees are not paid in due time or if the translation is not filed in due time, the European patent application shall be deemed to be withdrawn.
(8) Če pristojbina za podelitev patenta in tiskanje ali pristojbine za patentne zahtevke niso plačane pravočasno ali če prevod ni predložen pravočasno, se evropska patentna prijava šteje za umaknjeno.
38 Objavljeno
finance
Ur. l. RS, št. MP 2002-68
(5) Provision may be made in the Implementing Regulations for the applicant to file a translation, in the two official languages of the European Patent Office other than the language of the proceedings, of the claims appearing in the text in which the Examining Division intends to grant the patent.
(5) Pravilnik za izvajanje lahko vsebuje določbo, da mora prijavitelj vložiti prevod patentnih zahtevkov, ki se pojavljajo v besedilu, v katerem namerava oddelek za preizkuse podeliti evropski patent, v obeh uradnih jezikih Evropskega patentnega urada, ki nista jezik postopka.
39 Objavljeno
finance
Ur. l. RS, št. MP 2002-68
(6) Specifications of European patents shall be published in the language of the proceedings and shall include a translation of the claims in the two other official languages of the European Patent Office.
(6) Evropski patentni spisi se objavijo v jeziku postopka in vsebujejo prevod patentnih zahtevkov v drugih dveh uradnih jezikih Evropskega patentnega urada.
40 Objavljeno
finance
Ur. l. RS, št. MP 19
(2) The international preliminary examination report shall not contain any statement on the question whether the claimed invention is or seems to be patentable or unpatentable according to any national law.
(2) Poročilo o mednarodnem predhodnem preizkusu ne vsebuje nobene izjave o vprašanju, ali je izum, katerega varstvo se zahteva, dejansko ali navidezno primeren za varstvo po kaki notranji zakonodaji.
41 Objavljeno
finance
Ur. l. RS, št. MP 2002-68
(a) an applicant for a European patent who has not contested a claim proves that the document initiating the proceedings was not notified to him regularly and sufficiently early for him to defend himself; or
(a) kadar prijavitelj evropskega patenta, ki ni izpodbijal tožbe, dokaže, da o dokumentu, s katerim se je začel sodni spor, ni bil pravilno in dovolj zgodaj uradno obveščen, da bi se bil lahko branil; ali
42 Objavljeno
finance
Ur. l. RS, št. MP 2002-68
(1) A European patent application shall be published as soon as possible after the expiry of a period of eighteen months from the date of filing or, if priority has been claimed, as from the date of priority.
(1) Evropska patentna prijava se objavi čim prej po poteku osemnajstih mesecev od datuma vložitve prijave ali od prednostnega datuma, če se zahteva prednost.
43 Objavljeno
finance
Ur. l. RS, št. MP 2002-68
(7) The specifications of European patents shall be published in the language of the proceedings; they shall include a translation of the claims in the two other official languages of the European Patent Office.
(7) Evropski patentni spisi se objavijo v jeziku postopka in vsebujejo prevod patentnih zahtevkov v drugih dveh uradnih jezikih Evropskega patentnega urada.
44 Objavljeno
finance
Ur. l. RS, št. MP 2002-68
Article 69 should not be interpreted in the sense that the extent of the protection conferred by a European patent is to be understood that defined by the strict, literal meaning of the wording used in the claims, the description and drawings being employed only for the purpose of resolving an ambiguity found in the claims.
člen se ne sme razlagati, kot da je obseg varstva, ki ga daje evropski patent, določen s strogim, dobesednim pomenom besedila patentnih zahtevkov, in da so opis in skice uporabljeni le za razrešitev nejasnosti v patentnih zahtevkih.
45 Objavljeno
finance
Ur. l. RS, št. MP 2002-68
Article 69 should not be interpreted in the sense that the extent of the protection conferred by a European patent is to be understood as that defined by the strict, literal meaning of the wording used in the claims, the description and drawings being employed only for the purpose of resolving an ambiguity found in the claims.
člen se ne sme razlagati, kot da je obseg varstva, ki ga daje evropski patent, določen s strogim, dobesednim pomenom besedila iz patentnih zahtevkov, in da so opis in skice uporabljeni le za razrešitev nejasnosti v patentnih zahtevkih.
46 Objavljeno
finance
Ur. l. RS, št. MP 2003-68
(2) In any communication to the proprietor of the European patent pursuant to Article 101, paragraph 2, he shall, where appropriate, be invited to file, where necessary, the description, claims and drawings in amended form.
(2) V vseh sporočilih, ki se po drugem odstavku 101. člena pošljejo imetniku patenta, se imetnik pozove, kadar je primerno, da po potrebi vloži opis izuma, patentne zahtevke in skice v spremenjeni obliki.
47 Objavljeno
finance
Ur. l. RS, št. MP 2002-68
In any event, every State shall ensure at least that, from the date of publication of a European patent application, the applicant can claim compensation reasonable in the circumstances from any person who has used the invention in the said State in circumstances where that person would be liable under national law for infringement of a national patent.
V vsakem primeru mora vsaka država zagotoviti vsaj to, da lahko prijavitelj od datuma objave evropske patentne prijave zahteva okoliščinam primerno nadomestilo od vsakogar, ki je v tej državi izkoriščal izum v okoliščinah, v katerih bi bil po državnem pravu odgovoren za kršitev državnega patenta.
48 Objavljeno
finance
Ur. l. RS, št. MP 2003-68
(1) If the Search Division considers that the European patent application does not comply with the requirement of unity of invention, it shall draw up a partial European search report on those parts of the European patent application which relate to the invention, or the group of inventions within the meaning of Article 82, first mentioned in the claims.
(1) Če oddelek za poizvedbe meni, da evropska patentna prijava ne ustreza zahtevam glede enotnosti izuma, sestavi delno evropsko poročilo o poizvedbi za tiste dele evropske patentne prijave, ki se nanašajo na izum ali skupino izumov po 82. členu, ki so prvi omenjeni v patentnih zahtevkih.
49 Objavljeno
finance
Ur. l. RS, št. MP 2003-68
(1) In the communication under Article 96, paragraph 1, the European Patent Office shall give the applicant an opportunity to comment on the European search report and to amend, where appropriate, the description, claims and drawings.
(1) V sporočilu po prvem odstavku 96. člena Evropski patentni urad omogoči prijavitelju, da da pripombe k evropskemu poročilu o poizvedbi in da spremeni, kjer je primerno, opis izuma, patentne zahtevke in skice.
50 Objavljeno
finance
Ur. l. RS, št. MP 2002-68
Subject to Articles 4 and 5, if an applicant for a European patent has his residence or principal place of business outside the Contracting States, and if the party claiming the right to the grant of the European patent has his residence or principal place of business within one of the Contracting States, the courts of the latter State shall have exclusive jurisdiction.
Če prijavitelj evropskega patenta nima stalnega prebivališča ali sedeža podjetja v nobeni od držav pogodbenic in če ima stranka, ki zahteva pravico do podelitve evropskega patenta, stalno prebivališče ali sedež podjetja v eni od držav pogodbenic, imajo ob upoštevanju 4. in 5. člena sodišča te države izključno pristojnost.
Prevodi: en > sl
1–50/92
patent claim