Iščem...
Iskalni niz je ali predolg ali pa vsebuje preveč besed.
Prevodi: en > sl
1–18/18
patent examiner
1 Objavljeno
finance
Ur. l. RS, št. MP 2002-68
An examiner who has taken part in the proceedings for the grant of the European patent shall not be the Chairman.
Preizkuševalec, ki je sodeloval v postopku za podelitev evropskega patenta, ne sme biti predsedujoči.
2 Objavljeno
finance
Ur. l. RS, št. MP 2002-68
(1) The European Patent Office shall examine whether the requirements laid down in the Implementing Regulations for limiting or revoking the European patent have been met.
(1) Evropski patentni urad preizkusi, ali so izpolnjeni pogoji za omejitev ali razveljavitev evropskega patenta, določeni v pravilniku o izvajanju.
3 Objavljeno
finance
Ur. l. RS, št. MP 2002-68
(1) The European Patent Office shall examine, on written request, whether a European patent application and the invention to which it relates meet the requirements of this Convention.
(1) Evropski patentni urad na podlagi pisne zahteve preizkusi, ali evropska patentna prijava in izum, na katerega se nanaša, izpolnjujeta pogoje te konvencije.
4 Objavljeno
finance
Ur. l. RS, št. MP 2002-68
(1) The European Patent Office shall, in accordance with the Implementing Regulations, examine on request whether the European patent application and the invention to which it relates meet the requirements of this Convention.
(1) Evropski patentni urad v skladu s pravilnikom o izvajanju na podlagi zahteve preizkusi, ali evropska patentna prijava in izum, na katerega se nanaša, izpolnjujeta pogoje te konvencije.
5 Objavljeno
finance
Ur. l. RS, št. MP 2002-68
(1) If the opposition is admissible, the Opposition Division shall examine whether the grounds for opposition laid down in Article 100 prejudice the maintenance of the European patent.
(1) Če je ugovor sprejemljiv, oddelek za ugovore preizkusi, ali razlogi za ugovor, določeni v 100. členu, nasprotujejo vzdrževanju evropskega patenta.
6 Objavljeno
finance
Ur. l. RS, št. MP 2002-68
(1) The European Patent Office shall examine, in accordance with the Implementing Regulations, whether the application satisfies the requirements for the accordance of a date of filing.
(1) Evropski patentni urad v skladu s pravilnikom o izvajanju preizkusi, ali prijava izpolnjuje pogoje za dodelitev datuma vložitve.
7 Objavljeno
finance
Ur. l. RS, št. MP 2002-68
(1) If a European patent application has been accorded a date of filing, and is not deemed to be withdrawn by virtue of Article 90, paragraph 3, the Receiving Section shall examine whether:
(1) Če je bil evropski patentni prijavi dodeljen datum vložitve in če se ne šteje za umaknjeno po tretjem odstavku 90. člena, sprejemna pisarna preizkusi:
8 Objavljeno
finance
Ur. l. RS, št. MP 2002-68
(1) The Administrative Council may extend the period within which requests for examination may be filed if it is established that European patent applications cannot be examined in due time.
(1) Upravni svet lahko podaljša rok za vložitev zahteve za preizkus, če ugotovi, da evropskih patentnih prijav ni mogoče preizkusiti pravočasno.
9 Objavljeno
finance
Ur. l. RS, št. MP 2002-68
(2) An Opposition Division shall consist of three technical examiners, at least two of whom shall not have taken part in the proceedings for grant of the patent to which the opposition relates.
(2) Oddelek za ugovore sestavljajo trije preizkuševalci tehniki, od katerih vsaj dva nista sodelovala v postopku za podelitev patenta, na katerega se nanaša ugovor.
10 Objavljeno
finance
Ur. l. RS, št. MP 2002-68
This obligation shall apply only to the extent to which the European Patent Office may examine European patent applications in accordance with Article 162, paragraph 2, of the Convention and shall not apply until two years after the date on which the European Patent Office has begun examining activities in the areas of technology concerned, on the basis of a five-year plan which shall progressively extend the activities of the European Patent Office to all areas of technology and which may be amended only by decision of the Administrative Council.
Ta obveznost velja le v obsegu, v katerem lahko Evropski patentni urad preizkuša evropske patentne prijave v skladu z drugim odstavkom 162. člena konvencije, veljati pa začne dve leti po datumu, ko je Evropski patentni urad začel opravljati preizkuševalsko dejavnostjo na področjih zadevne tehnologije na podlagi petletnega načrta, s katerim se postopno širijo dejavnosti Evropskega patentnega urada na vsa tehnološka področja in ki ga je mogoče spreminjati le z odločitvijo upravnega sveta.
11 Objavljeno
finance
Ur. l. RS, št. MP 2002-68
If the Opposition Division considers that the nature of the decision so requires, it shall be enlarged by the addition of a legally qualified examiner who shall not have taken part in the proceedings for grant of the patent.
Oddelek za ugovore se razširi s preizkuševalcem pravnikom, ki ni sodeloval v postopku za podelitev patenta, če meni, da to zahteva narava odločitve.
12 Objavljeno
finance
Ur. l. RS, št. MP 2002-68
(1) In proceedings before it, the European Patent Office shall examine the facts of its own motion; it shall not be restricted in this examination to the facts, evidence and arguments provided by the parties and the relief sought.
(1) V postopku Evropski patentni urad preveri dejstva na lastno pobudo; to preverjanje ni omejeno na dejstva, dokaze in trditve, ki so jih predložile stranke v podporo svojemu zahtevku.
13 Objavljeno
finance
Ur. l. RS, št. MP 2002-68
(1) If the opposition is admissible, the Opposition Division shall examine, in accordance with the Implementing Regulations, whether at least one ground for opposition under Article 100 prejudices the maintenance of the European patent.
(1) Če je ugovor sprejemljiv, oddelek za ugovore v skladu s pravilnikom o izvajanju preizkusi, ali vsaj en razlog za ugovor po 100. členu nasprotuje vzdrževanju evropskega patenta.
14 Objavljeno
finance
Ur. l. RS, št. MP 2003-68
(3) Before a party, witness or expert may be heard, he shall be informed that the European Patent Office may request the competent court in the country of residence of the person concerned to re-examine his evidence on oath or in an equally binding form.
(3) Pred zaslišanjem je treba stranko, pričo ali izvedenca obvestiti, da Evropski patentni urad lahko zaprosi pristojno sodišče v državi bivanja zadevne osebe, da se ta ponovno zasliši pod prisego ali na enako zavezujoč način.
15 Objavljeno
finance
Ur. l. RS, št. MP 2002-68
(3) If the European patent application has been accorded a date of filing, the European Patent Office shall examine, in accordance with the Implementing Regulations, whether the requirements in Articles 14, 78 and 81, and, where applicable, Articles 88, paragraph 1, and 133, paragraph 2, as well as any other requirement laid down in the Implementing Regulations, have been satisfied.
(3) Če je bil evropski patentni prijavi dodeljen datum vložitve, Evropski patentni urad v skladu s pravilnikom o izvajanju preizkusi, ali so bili izpolnjeni pogoji iz 14., 78. in 81. člena, in kadar je primerno, prvega odstavka 88. člena in drugega odstavka 133. člena kot tudi vsak drug pogoj, določen v pravilniku o izvajanju.
16 Objavljeno
finance
Ur. l. RS, št. MP 2003-68
(3) The President of the European Patent Office may entrust to employees who are not technically or legally qualified examiners the execution of individual duties falling to the Examining Divisions or Opposition Divisions and involving no technical or legal difficulties.
(3) Predsednik Evropskega patentnega urada lahko naloži uslužbencem, ki niso preizkuševalci tehniki ali preizkuševalci pravniki, opravljanje posameznih nalog, ki sodijo v pristojnost oddelka za preizkuse ali oddelka za ugovore in tehnično ali pravno niso težavne.
17 Objavljeno
finance
Ur. l. RS, št. MP 2002-68
(5) If a party, witness or expert gives evidence before the European Patent Office, the latter may, if it considers it advisable for the evidence to be given on oath or in an equally binding form, request the competent court in the country of residence of the person concerned to re-examine his evidence under such conditions.
(5) Če stranka, priča ali izvedenec priča pred Evropskim patentnim uradom, lahko ta, če je po njegovem mnenju priporočljivo, da se priča pod prisego ali na drug enako zavezujoč način, zahteva od pristojnega sodišča države, v kateri taka oseba stalno prebiva, da jo znova zasliši pod takimi pogoji.
18 Pravna redakcija
DRUGO
Whereas it is indispensable to examine whether and to what extent the conditions for the protection accorded in other industrial property systems, such as patents, should be adapted or otherwise modified for consistency with the Community plant variety rights system;
ker je nujno treba preveriti, če in v kolikšni meri morajo biti pogoji varstva iz drugih sistemov industrijske lastnine, kot so patenti, prilagojeni ali drugače spremenjeni, da bodo v skladu s sistemom žlahtniteljskih pravic v Skupnosti;
Prevodi: en > sl
1–18/18
patent examiner