Iščem...
Iskalni niz je ali predolg ali pa vsebuje preveč besed.
Prevodi: en > sl
1–50/186
payment declaration
1 Objavljeno
gospodarstvo
Ur. l. RS, št. MP 2002-58
The Declaration of expenditure and payment application in Form D-1, is replaced by the form reproduced in the annex to this Agreement.
Poročilo o izdatkih in zahtevek za plačilo na obrazcu D-1 se zamenja z obrazcem, ponazorjenim v prilogi k temu sporazumu.
2 Objavljeno
delo in sociala
Ur. l. RS, št. MP 2004-34
The declarant shall be held responsible to the Customs for the accuracy of the particulars given in the Goods declaration and the payment of the duties and taxes.
Deklarant je carini odgovoren za točnost posameznih podatkov, navedenih v deklaraciji blaga, ter za plačilo dajatev in davkov.
3 Objavljeno
finance
WTO: Ustanovitev WTO
Recognizing the provisions of Articles XII and XVIII:B of GATT 1994 and of the Declaration on Trade Measures Taken for Balance-of-Payments Purposes adopted on 28 November 1979 (BISD 26S/205-209, referred to in this Understanding as the "1979 Declaration") and in order to clarify such provisions(1)
ob upoštevanju določb XII. in XVIII:B člena GATT 1994 ter Deklaracije o trgovinskih ukrepih, ki se uporabljajo iz plačilnobilančnih razlogov, sprejete 28. novembra 1979 (BISD 26S/205-209, v nadaljnjem besedilu Deklaracija 1979), z namenom večje jasnosti teh določb(1)
4 Objavljeno
finance
Ur. l. RS, št. MP 2001-100
Fees associated with the furnishing of a declaration and/or evidence of use shall not be regarded, for the purposes of this subparagraph, as payments required for the maintenance of the registration and shall not be affected by this subparagraph.
Pristojbine v zvezi s predložitvijo izjave in/ali dokaza o uporabi se za namene tega pododstavka ne obravnavajo kot plačila za vzdrževanje registracije in nanje ta pododstavek ne vpliva.
5 Objavljeno
gospodarstvo
Ur. l. RS, št. MP 2001-61
Where the payment on account made is less than the 49%, requests may be submitted to the Commission for additional payments on account within that overall limit, based on the sum of expenditure declarations referred to in Article 8 (1) (b) of this Section, but not yet settled.
Če je na račun vplačanih manj kot 49%, se lahko Komisiji predložijo zahtevki za dodatna vplačila na račun do splošne omejitve na podlagi seštevka poročil o izdatkih iz točke (b) prvega odstavka 8. člena, ki še niso bili poravnani.
6 Objavljeno
finance
WTO: Vlaganja in carine
A developing country Member shall be free to deviate temporarily from the provisions of Article 2 to the extent and in such a manner as Article XVIII of GATT 1994, the Understanding on the Balance-of-Payments Provisions of GATT 1994, and the Declaration on Trade Measures Taken for Balance-of-Payments Purposes adopted on 28 November 1979 (BISD 26S/205-209) permit the Member to deviate from the provisions of Articles III and XI of GATT 1994.
Članice država v razvoju sme svobodno začasno odstopati od določb 2. člena do te meje in na tak način, kot je določeno z XVIII. členom GATT 1994, Dogovorom o plačilnobilančnih določbah GATT 1994, Deklaracijo o trgovinskih ukrepih, ki se uporabljajo iz plačilnobilančnih razlogov, sprejeto 28. novembra 1979 (BSD 26S/205-209), in ki dovoljuje članicam, da odstopajo od določb III. in XI. člena GATT 1994.
7 Objavljeno
gospodarstvo
Ur. l. RS, št. MP 2001-61
the objective of this function is the recording of the commitment and payment in the Agency's separate books of accounts of SAPARD expenditure, which will normally be in the form of an electronic data processing system, and the preparation of periodic summaries of expenditure, including the periodic and annual declarations to the Commission.
cilj te naloge je evidentiranje obveznosti in plačil v posebne poslovne knjige agencije za izdatke programa SAPARD, ki je običajno v obliki sistema za računalniško obdelavo podatkov, in priprava obdobnih obračunov izdatkov, kamor spadajo tudi obdobna in letna poročila za Komisijo.
8 Objavljeno
gospodarstvo
Ur. l. RS, št. MP 2001-61
The SAPARD Agency shall ensure that any amount(s) which it finds has been inadvertently paid in excess of the sum due, noted by it and which have been incorporated in expenditure declarations charged to the SAPARD euro account, are recorded within 5 days in the SAPARD euro account and deducted from the next application for payment to the Commission referred to in Article 9 of this Section.
Agencija SAPARD zagotovi, da se vsak znesek, ki je bil pomotoma plačan več, kot znaša ustrezni znesek, in ki ga agencija SAPARD ugotovi ter je bil vključen v poročilo o izdatkih, ki bremenijo evro račun SAPARD, v 5 dneh knjiži na evro račun SAPARD in odšteje od naslednjega zahtevka Komisiji za plačilo iz 9. člena tega razdelka.
9 Objavljeno
finance
Ur. l. RS, št. MP 8-2006
Any individual fee paid to the International Bureau in respect of a Contracting Party having made a declaration under Article 8(7)(a) of the Protocol shall be credited to the account of that Contracting Party with the International Bureau within the month following the month in the course of which the recording of the international registration, subsequent designation or renewal for which that fee has been paid was effected or the payment of the second part of the individual fee was recorded.
Vsaka samostojna pristojbina, plačana Mednarodnemu uradu za pogodbenico, ki je dala izjavo po pododstavku (a) sedmega odstavka 8. člena protokola, se knjiži v dobro računa te pogodbenice pri Mednarodnemu uradu v mesecu, ki sledi mesecu, v katerem je bil opravljen vpis mednarodne registracije, naknadnega imenovanja ali podaljšanja, za katerega je bila plačana pristojbina, ali pa je bilo vpisano plačilo drugega dela samostojne pristojbine.
10 Objavljeno
Ur. l. RS, št. MP 110/2002
The author of the solution selected in the tender must work with the selected project designer as an associate author that explains and as needed upgrades the solution selected in the tender for the project designer and that ensures that the formulation of the project documentation complies with the solution selected in the tender, as confirmed by a declaration of conformity. In this process the minimum tariff conditions pursuant to the provisions of this act shall apply to the definition of the payment of costs to the author as an associate author. An author that refuses to work with the selected project designer or that fails to respond to a call to do so shall be deemed not to wish to work with the project designer and to have waived the right to work with the project designer as an associate author.
(5) Avtor izbrane natečajne rešitve mora sodelovati z izbranim projektantom in sicer kot avtor-sodelavec, ki projektantu pojasnjuje in po potrebi nadgrajuje na natečaju izbrano rešitev in ki skrbi za skladnost izdelave projektne dokumentacije z natečajno rešitvijo, kar potrdi s svojo izjavo o skladnosti. Pri tem se za določitev plačila stroškov avtorja kot avtorja-sodelavca uporabijo minimalni tarifni pogoji po določbah tega zakona. Če pa avtor sodelovanje z izbranim projektantom zavrne oziroma se na njegov poziv ne odzove, se šteje, da s projektantom noče sodelovati in da se je odpovedal pravici, da s projektantom sodeluje kot avtor-sodelavec.
11 Objavljeno
finance
Ur. l. RS, št. MP 25
(1) A fine of not less than 1,000,000 tolars shall be imposed on an individual who commits an offence in connection with the independent performance of a professional activity, and no less than a fine of 3,000,000 tolars on a legal person 1. for not conducting business with consumers in the Slovene language or for not using their full registered company name and address in written communications to consumers, or for not using at least their abridged registered company name and address in written communications which are not intended for a particular individual consumer (first and second paragraphs of Article 2) 2. for not allowing, as a provider of information society services, for a simple direct and constant access to the data referred to in the third paragraph of Article 2 (third paragraph of Article 2) 3. for advertising goods or services in a manner which is in contrast with the law, indecent or misleading, or for not advertising goods or services in the Slovene language (Articles 12, 12a and 12b) 4. for advertising goods or services through a means of comparative advertising which is contrary to provisions of this Act (Article 12c) 5. if the advertising of goods or services includes elements which cause or which could cause physical, mental or other harm to children, or elements which exploit or which could exploit their trusting nature or inexperience (Article 15) 6. for advertising messages which are part of or present a service of an information society and are not in accordance with Article 15a (Article 15a) 7. for failing to issue to the consumer, upon the conclusion of a contract for goods referred to in Article 15b, a warranty certificate, technical instructions and a list of authorised service agents, or if these documents are not entirely in the Slovene language and easily understandable (first and third paragraphs of Article 16) 8. for failing to provide repair and maintenance of a product for the period covered by a warranty or for its extended period, free of charge, and after that period for a charge, by providing this service itself or through an authorised representative (fourth paragraph of Article 16) 9. for failing to provide maintenance, replacement parts and attachable components also after the expiry of the warranty period (fifth paragraph of Article 16) 10.for failing, as a seller of residential or business property, to hand over to a purchaser, a warranty for all of the built-in products referred to in Article 15b, no later than at the handing over of the title of ownership of the property (eighth paragraph of Article 16) 11.for failing to include all the data referred to in the first paragraph of Article 18 of this Act in a warranty certificate 12.for acting as the producer in contrast with the first paragraph of Article 20 13.for not selling goods or providing services to consumers under equal conditions (second paragraph of Article 25) 14.if the highest percentage reduction on the price of goods offered in a clearance sale, declared as a percentage range, does not account for at least one-quarter of the value of all goods offered in the clearance sale (third paragraph of Article 28) 15.for failing to provide instructions for use in line with Article 33 of this Act for goods which, for their correct use require a certain procedure or which, if used incorrectly, could cause damage to the user or to others, or could pollute the environment 16.for failing, in the final computation, to calculate and pay to the consumer interest on the prepayment of goods or services at the interest rate applied by banks to deposits fixed for over three months (Article 41) 17.for failing to deliver goods in perfect condition, in the agreed quantity and at the agreed time with all the accompanying documentation, when delivery to the consumer's home or elsewhere has been arranged (first paragraph of Article 42) 18.for leaving goods at the door of the consumer's home in the case of home delivery (second paragraph of Article 42) 19.for failing with regard to a distance contract to provide the consumer with the data referred to in Article 43b of this Act on a relevant permanent data carrier within the prescribed times (Article 43c) 20.for not confirming, as a provider of information society services, orders in electronic format, other than exceptions stipulated by the law, or for not submitting the provisions of the contract in a form which will assure its preservation for later use (third paragraph of Article 43b) 21.for failing to return, in due time, all the payments made in the case where a consumer cancels a contract concluded at a distance or away from premises (first paragraph of Article 43d and fifth paragraph of Article 46c) 22.for using a call system without the mediation of an individual, facsimile transmission machine or electronic mail without prior consent from the consumer, to whom a message was addressed (first paragraph of Article 45a) 23.for sending messages to consumers with the intention of concluding a contract to supply goods or services, regardless of a consumer's declaration that he/she no longer wish to receive such mail (third paragraph of Article 45a) 24.for failing with regard to a contract negotiated away from the business premises to hand over to the consumer, in the prescribed period of time, a written notice containing at least the registered company name and address, the type and price of the goods and the rights of the consumer under the provisions of Article 46c of this Act, as well as place and date (Article 46b) 25.if the price for the delivery of energy or water to a consumer is not calculated according to the actual delivery, or if the measurement of the actual delivery of energy or water is not carried out in the prescribed manner (Article 48) 26.for failing to allow for the premature settlement of the outstanding balance of the purchase price, exclusive of contractual interest while buying on hire purchase (Article 51) 27.for not returning already paid instalments while buying on hire purchase with the legally prescribed belated interest due from the date of receipt of payment, as well as the unavoidable costs incurred for the goods (Article 54) 28.if a company organising group excursions and travel has failed to insure the travellers adequately (Article 58) 29.if a timeshare contract for tourist facilities is not made in writing (Article 60a) 30.if the contract does not include the prescribed data (Article 60b).
pogodba ne vsebuje predpisanih podatkov (60.b člen).
12 Končna redakcija
gospodarstvo
CELEX: 31999R0800
Member States may designate the payment declaration by another title.
Države članice lahko plačilno deklaracijo poimenujejo tudi drugače.
13 Končna redakcija
gospodarstvo
CELEX: 31999R0800
The payment declaration shall also state the use or destination of the products:
V plačilni deklaraciji mora biti navedena tudi predvidena uporaba ali destinacija proizvodov:
14 Končna redakcija
gospodarstvo
CELEX: 31999R0800
Where necessary those rates shall be adjusted on the day of acceptance of the export declaration or payment declaration.
Po potrebi se te stopnje prilagodi dnevu sprejetja izvozne deklaracije ali plačilne deklaracije.
15 Končna redakcija
gospodarstvo
CELEX: 31999R0800
Where necessary, those rates shall be adjusted on the day of acceptance of the export declaration or payment declaration.
Po potrebi se te stopnje popravi na dan sprejetja izvozne deklaracije ali plačilne deklaracije.
16 Končna redakcija
gospodarstvo
CELEX: 31999R0800
Such rates shall be adjusted, where applicable, on the date of acceptance of the export declaration or the payment declaration.
Po potrebi se te stopnje prilagodi datumu sprejetja izvozne deklaracije ali plačilne deklaracije.
17 Končna redakcija
gospodarstvo
CELEX: 31999R0800
The rates of refund shall be adjusted, where applicable, on the date of acceptance of the export declaration or the payment declaration.
Stopnje nadomestila se, kjer je to ustrezno, prilagodijo datumu sprejetja izvozne deklaracije ali plačilne deklaracije.
18 Končna redakcija
gospodarstvo
CELEX: 31999R0800
Where the product indicated on the export declaration or payment declaration is not covered by the licence, no refund shall be due and paragraph 1 shall not apply.
Če proizvod v izvozni deklaraciji ali plačilni deklaraciji ni zajet v dovoljenju, se nadomestilo ne odobri in se odstavek 1 ne uporablja.
19 Končna redakcija
gospodarstvo
CELEX: 31999R0800
whereas once the payment declaration has been accepted, it should be possible to transport such products or goods to a Member State other than that in which payment is made, for storage and subsequent export;
ker je treba omogočiti, da se po sprejetju plačilne deklaracije lahko te proizvode ali blago odpremi zaradi skladiščenja in kasnejšega izvoza v drugo državo članico, kot je država članica, v kateri se izvrši plačilo;
20 Končna redakcija
CELEX: 32004R0795
Declaration and use of payment entitlements
Prijava in uporaba pravic do plačila
21 Končna redakcija
gospodarstvo
CELEX: 31999R0800
Products may remain under a customs-warehousing or free-zone procedure for six months from the date of acceptance of the payment declaration.
Proizvodi lahko ostanejo v postopku carinskega skladiščenja ali v prosti coni šest mesecev od datuma sprejetja plačilne deklaracije.
22 Končna redakcija
gospodarstvo
CELEX: 31999R0800
Basic products may remain under customs control with a view to processing for six months from the date of acceptance of the payment declaration.
Osnovni proizvodi lahko zaradi predelave ostanejo pod carinskim nadzorom šest mesecev od datuma sprejetja plačilne deklaracije.
23 Končna redakcija
gospodarstvo
CELEX: 31999R0800
Advances on refunds shall only be paid at the specific request of the exporter and by the Member State in which the payment declaration is accepted.
Predplačila za nadomestila se plačajo le na izrecno zahtevo izvoznika in države članice, v kateri je bila sprejeta plačilna deklaracija.
24 Končna redakcija
gospodarstvo
CELEX: 31999R0800
A security equal to the amount calculated in accordance with Article 31(2), plus 15 %, shall be lodged prior to acceptance of the payment declaration.
Varščino v višini zneska, izračunanega v skladu s členom 31(2), ki se jo poveča za 15%, je treba vložiti pred sprejetjem plačilne deklaracije.
25 Končna redakcija
gospodarstvo
CELEX: 31999R0800
Member States may allow securities as provided for in paragraph 1 to be lodged after the payment declaration is accepted, provided that national provisions:
Države članice lahko dovolijo, da se varščine, predvidene v odstavku 1, vložijo po sprejetju plačilne deklaracije, če nacionalni predpisi:
26 Končna redakcija
CELEX: 32004R0795
Declaration and transfer of payment entitlements
Prijava in prenos pravic do plačila
27 Končna redakcija
gospodarstvo
CELEX: 31999R0800
In the case of processed products or goods obtained from basic products, the results of the scrutiny of the payment declaration and any inspection of the basic products shall be used to determine the refund with a view to payment of the advance.
V primeru predelanih proizvodov ali blaga, pridobljenega iz osnovnih proizvodov, se za določitev višine nadomestila za namene predplačila uporabljajo rezultati pregleda plačilne deklaracije in morebitne inšpekcije osnovnih proizvodov.
28 Končna redakcija
gospodarstvo
CELEX: 31999R0800
The date of acceptance of payment declarations shall determine:
Datum sprejetja plačilne deklaracije določa:
29 Končna redakcija
gospodarstvo
CELEX: 31999R0800
Where products under a customs-warehousing or free-zone procedure are to be exported, the results of the scrutiny of the payment declaration and any inspection of the products shall be used to determine the refund.
Če naj bi se izvozili proizvodi, ki so bili v postopku carinskega skladiščenja ali v prosti coni, se za določitev nadomestila uporabi izid pregleda plačilne deklaracije in morebitne inšpekcije proizvodov.
30 Končna redakcija
gospodarstvo
CELEX: 31999R0800
Notwithstanding paragraph 2, a provisional description of the goods to be obtained from the basic products may, where circumstances so warrant and at the request of the exporter, be included in the payment declaration.
Ne glede na odstavek 2 se lahko, če to dopuščajo okoliščine in na zahtevo izvoznika, v plačilni deklaraciji navede začasen opis blaga, ki se dobi iz osnovnih proizvodov.
31 Končna redakcija
gospodarstvo
CELEX: 31999R0800
Export declarations shall be lodged by the last day of the time limits laid down in Articles 28(6) and 29(5) in the Member State in which the payment declaration is accepted or, where Article 30 applies, in the Member State of storage.
Izvozne deklaracije se vloži do poteka rokov, določenih v členu 28(6) in členu 29(5), v državi članici, v kateri je bila sprejeta plačilna deklaracija ali, če se uporablja člen 30, v državi članici skladiščenja.
32 Končna redakcija
gospodarstvo
CELEX: 31999R0800
Where the exporter states his intention to export products after processing or storage and to apply for a refund in accordance with Articles 4 and 5 of Regulation (EEC) No 565/80, eligibility under those provisions shall be conditional on the presentation to the customs authorities of a declaration, hereinafter referred to as the "payment declaration".
Če izrazi izvoznik namen, da bo proizvode po predelavi ali skladiščenju izvozil in da bo zaprosil za nadomestilo v skladu s členoma 4 in 5 Uredbe (EGS) št. 565/80, je po teh določbah upravičen do nadomestila, če carinskim organom predloži deklaracijo, v nadaljevanju ` plačilna deklaracija` .
33 Končna redakcija
gospodarstvo
CELEX: 31999R0800
the exporter shall notify beforehand the competent customs office with which the payment declaration was lodged of his intention to apply to carry out such replacement and shall specify the precise places of storage and processing involved,
da izvoznik vnaprej obvesti pristojni carinski urad, pri katerem je vložil plačilno deklaracijo, o svoji nameri, da zaprosi za takšno zamenjavo, in navede točne kraje skladiščenja in predelave;
34 Končna redakcija
gospodarstvo
CELEX: 31999R0800
guarantees shall be provided that the commercial quality and technical characteristics of the basic products will be effectively monitored from the date of acceptance of the payment declaration throughout the period referred to in Article 34(1).
da so zagotovljena jamstva, da bodo učinkovito spremljane tržna kakovost in tehnične lastnosti osnovnih proizvodov od datuma sprejetja plačilne deklaracije do roka, določenega v člena 34(1)..
35 Končna redakcija
gospodarstvo
CELEX: 31999R0800
Whereas, to enable exporters to finance their transactions more easily, Member States should be authorised to advance all or part of the amount of the refund as soon as the export declaration or payment declaration is accepted, subject to the provision of security to guarantee repayment of the amount advanced if it should later be found that the refund ought not to have been paid;
ker je treba državam članicam dovoliti, da za lažje financiranje poslov izvoznikom celotno nadomestilo ali del nadomestila plačajo vnaprej takoj ob sprejetju izvozne ali plačilne deklaracije proti položitvi varščine za vračilo predplačila, če bi se kasneje ugotovilo, da nadomestilo ne bi smelo biti plačano;
36 Končna redakcija
gospodarstvo
CELEX: 31999R0800
Products placed under the customs warehousing procedure in the Member State where the payment declaration is accepted may be transported to another Member State for storage under the customs warehousing procedure and shall be subject in particular to the provisions of this Article.
Proizvodi v postopku carinskega skladiščenja v državi članici, kjer je bila sprejeta plačilna deklaracija, se lahko prepeljejo v skladiščenje v drugo državo članico v okviru postopka carinskega skladiščenja, in zanje veljajo zlasti določbe tega člena.
37 Končna redakcija
gospodarstvo
CELEX: 31999R0800
Furthermore, in cases where basic products are to be processed, payment declarations shall include:
Pri predelavi osnovnih proizvodov plačilna deklaracija vsebuje tudi:
38 Končna redakcija
CELEX: 32004R0795
3.The value and number of the payment entitlements allocated on the basis of the farmers' declarations for the establishment of the payment entitlements in the first year of application of the single payment scheme shall be provisional.
Vrednost in število pravic do plačila, dodeljenih na podlagi prijav kmetov za določitev pravic do plačila v prvem letu izvajanja sheme enotnega plačila, sta začasna.
39 Končna redakcija
DRUGO
However, this Declaration shall apply only to capital movements between Member States and to payments effected between Member States.
Vendar pa se ta izjava uporablja samo za pretok kapitala in za plačila med državami članicami
40 Končna redakcija
gospodarstvo
CELEX: 31999R0800
Payment declarations shall include all particulars necessary for determining the refund on the products to be exported, and in particular:
Plačilna deklaracija vsebuje vse podatke, ki so potrebni za določitev nadomestila za proizvode, ki se izvažajo, zlasti pa:
41 Končna redakcija
gospodarstvo
CELEX: 31999R0800
whereas, in order to prevent risks of duplicated payment, the export declaration should be endorsed with certain entries informing the paying agency of the Member State where the export declaration is accepted that the procedure for payment of the refund has already been commenced;
ker je zaradi preprečevanja dvojnih plačil treba izvozno deklaracijo potrditi z določenimi zabeležkami, ki obveščajo plačilno službo države članice, kjer je bila izvozna deklaracija sprejeta, da se je postopek za plačilo nadomestila že začel;
42 Končna redakcija
DRUGO
where Regulation (EEC) No 565/80 applies to exports covered by payment declarations accepted prior to the entry into force of this Regulation.
če se Uredba (EGS) št. 565/80 uporablja za izvoz, ki ga zajemajo plačilne deklaracije, sprejete pred začetkom uporabe te uredbe.
43 Končna redakcija
gospodarstvo
CELEX: 31999R0800
Where the equivalent basic products are stored in places for which another customs office is responsible, the customs office with which the payment declaration was lodged shall write to the competent customs office responsible for the place in which the equivalent products are located with all relevant information, in particular the quantity of products processed, their commercial quality and technical characteristics, and the processing operations(s) to be carried out.
Če se enakovredni osnovni proizvodi skladiščijo v krajih, za katere je pristojen drug carinski urad, carinski urad, pri katerem je bila vložena plačilna deklaracija, sporoči carinskemu uradu, pristojnemu za kraj, v katerem se nahajajo zadevni enakovredni proizvodi, vse ustrezne podatke, zlasti količino izdelkov, njihovo tržno kakovost in tehnične lastnosti ter predelovalne operacije, ki naj bi se izvedle.
44 Končna redakcija
CELEX: 32004R0027
Commission decisions, commitments, declarations of expenditure in support of payment applications and payments shall be expressed in euro in accordance with Commission Regulation (EC) No 643/2000(8).
Odločbe Komisije, obveznosti, izjave o izdatkih v podporo zahtevkom za plačilo in plačila so izraženi v evrih v skladu z Uredbo Komisije (ES) št. 643/2000 [8].
45 Končna redakcija
DRUGO
Except in cases of force majeure, the documents relating to payment of the refund or release of the security must be submitted within 12 months of the date on which the export declaration is accepted.
Razen v primerih višje sile, je treba dokumente za plačilo nadomestila ali za sprostitev varščine predložiti v 12 mesecih od datuma, na katerega je bila sprejeta izvozna deklaracija.
46 Končna redakcija
CELEX: 32004R0595
Where no declaration is submitted before 1 July, Member States shall either withdraw approval or require payment of an amount in proportion to the volume of milk involved and the seriousness of the irregularity.
Kadar pred 1. julijem ni predložena nobena izjava, države članice bodisi prekličejo odobritev ali odkupovalcu naložijo plačilo zneska, ki je sorazmeren z zadevno količino mleka in resnostjo nepravilnosti.
47 Končna redakcija
gospodarstvo
CELEX: 31999R0800
In order to ensure that physical checks can be carried out on the products, payment declarations shall also include all particulars necessary to identify the exact locations where the products are to be processed or stored prior to export.
Da bi omogočili izvajanje fizičnih pregledov proizvodov, morajo plačilne deklaracije vsebovati tudi vse potrebne podatke, da se lahko ugotovi natančen kraj, kjer bodo proizvodi predelani ali skladiščeni pred izvozom.
Prevodi: en > sl
1–50/186
payment declaration