Iščem...
Iskalni niz je ali predolg ali pa vsebuje preveč besed.
Prevodi: en > sl
1–50/65
pollution control measure
1 Objavljeno
obramba
Ur. l. RS, št. MP 2004-2
(g) Take measures to develop and employ cleaner processes for the prevention and control of pollution.
(g) sprejme ukrepe za razvoj in uporabo čistejših postopkov za preprečevanje onesnaževanja in nadzor nad njim.
2 Objavljeno
obramba
DRUGO: Dokument v pomoč
The basic orientation for the next decade is to formulate measures for the simultaneous control of stationary and mobile air pollution sources.
Osnovna usmeritev za naslednjih deset let je oblikovanje ukrepov za sočasno obvladovanje stacionarnih in mobilnih izvorov onesnaževanja zraka.
3 Objavljeno
obramba
Ur. l. RS, št. MP 2005-108
(c) Progress in introducing the pollution control measures required under article 2, subparagraph 2 (c), the sources concerned and the measures introduced or to be introduced;
(c) napredku pri uvajanju ukrepov za kontrolo onesnaževanja v skladu s členom 2, pododstavkom 2 (c), zadevnem viru in ukrepih, ki so bili uvedeni ali ki jih je treba uvesti;
4 Objavljeno
obramba
Ur. l. RS, št. MP 2005-66
The choice of measures for any particular case will depend on a number of factors, including economic circumstances, technological infrastructure and capacity, and any existing air pollution control measures.
Izbira ukrepa za vsak posamezen primer je odvisna od številnih dejavnikov, kot so gospodarske razmere, tehnološka infrastruktura in zmogljivosti ter kateri koli ukrepi za nadzor nad onesnaževanjem zraka.
5 Objavljeno
obramba
Ur. l. RS, št. MP 2002-102
(b) apply the polluter pays principle, by virtue of which the costs of pollution prevention, control and reduction measures are to be borne by the polluter, with due regard to the public interest;
(b) uporabljajo načelo ` onesnaževalec plača` , na podlagi katerega stroške ukrepov za preprečevanje, nadzorovanje in zmanjševanje onesnaževanja plača onesnaževalec ob ustreznem upoštevanju javnega interesa;
6 Objavljeno
pravo
Ur. l. RS, št. MP 2005-66
(11) "SOx Emission Control Area" means an area where the adoption of special mandatory measures for SOx emissions from ships is required to prevent, reduce and control air pollution from SOx and its attendant adverse impacts on land and sea areas.
(11) »območje nadzora nad emisijami SOx« pomeni območje, na katerem se za emisije SOx z ladij zahteva sprejetje posebnih obveznih ukrepov za preprečevanje, zmanjševanje in nadziranje onesnaževanja zraka z SOx in njegovimi spremljajočimi škodljivimi učinki na območja na kopnem in morju.
7 Objavljeno
pravo
Ur. l. RS, št. MP 2004-41
RECALLING article 194 of the United Nations Convention on the Law of the Sea, 1982, which provides that States shall take all measures necessary to prevent, reduce and control pollution of the marine environment,
OB SKLICEVANJU NA člen 194 Konvencije Združenih narodov o pomorskem pravu iz leta 1982, ki predvideva, da države sprejmejo vse potrebne ukrepe za preprečitev, zmanjšanje in nadzor nad onesnaževanjem morskega okolja,
8 Objavljeno
obramba
Ur. l. RS, št. MP 2005-108
(c) Introduce pollution control measures for major existing stationary sources, taking into consideration the Technical Annex and the characteristics of the plant, its age and its rate of utilization and the need to avoid undue operational disruption.
(c) uvedejo ukrepe za kontrolo onesnaževanja za večje obstoječe nepremične vire ob upoštevanju tehnične priloge in značilnosti objekta, njegove starosti, stopnje uporabe in potrebe po preprečevanju neupravičenih motenj delovanja;
9 Objavljeno
obramba
Ur. l. RS, št. MP 2002-102
The Contracting Parties shall take all measures in conformity with international law to prevent, abate, combat and to the fullest possible extent eliminate pollution of the Mediterranean Sea Area caused by discharges from ships and to ensure the effective implementation in that Area of the rules which are generally recognized at the international level relating to the control of this type of pollution.
Pogodbenice skladno z mednarodnim pravom storijo vse potrebno, da preprečijo, ublažijo in v največji možni meri odpravijo onesnaževanje, ki ga na območju Sredozemskega morja povzročajo izpusti iz ladij, ter se proti njemu borijo in da na tem območju zagotovijo učinkovito izvajanje pravil, ki so splošno priznana na mednarodni ravni in se nanašajo na nadzor te vrste onesnaževanja.
10 Objavljeno
obramba
DRUGO: Dokument v pomoč
Control of the maintenance of heating units, measures for the reduction of energy consumption when renovating existing and constructing new buildings and the introduction of energy-saving lighting and household appliances will contribute to the reduction of local air pollution and greenhouse gas emissions.
Nadzor nad vzdrževanjem kurilnih naprav, ukrepi za zmanjševanje rabe energije pri renovacijah sedanjih in gradnji novih stavb ter uvajanje energetsko varčne razsvetljave in naprav v gospodinjstvih bodo prispevali k manjši lokalni onesnaženosti zraka in zmanjšanju emisij toplogrednih plinov.
11 Končna redakcija
DRUGO
pollution control measures
ukrepi proti onesnaževanju
12 Končna redakcija
DRUGO
Directive 98/69/EC of the European Parliament and of the Council of 13 October 1998 relating to measures to be taken against air pollution by emissions from motor vehicles and amending Council Directive 70/220/EEC(3) requires the introduction, from 2000, of on-board diagnostic (OBD) systems for petrol driven cars and light commercial vehicles to monitor the functioning of the vehicle's emission control system in service.
Direktiva 98/69/ES Evropskega parlamenta in Sveta z dne 13. oktobra 1998 o ukrepih proti onesnaževanju zraka z emisijami iz motornih vozil in spremembi Direktive Sveta 70/220/EGS 3 od leta 2000 zahteva za avtomobile z bencinskim motorjem in lahka gospodarska vozila uvedbo vgrajenih sistemov za diagnostiko na vozilu (OBD), s katerimi se spremlja delovanje sistema za uravnavanje emisij vozila v obratovanju.
13 Pravna redakcija
DRUGO
minimize by preventive and control measures the risks of accidental pollution;
zmanjšujejo nevarnosti onesnaževanja zaradi nesreč s preventivnimi in nadzornimi ukrepi;
14 Pravna redakcija
DRUGO
to define pollution control criteria, objectives for the reduction of pollution, and objectives concerning measures, particularly those described in Annex III;
opredeliti merila za nadzor onesnaževanja, cilje za zmanjšanje onesnaževanja in cilje v zvezi z ukrepi, zlasti tistimi, opisanimi v Prilogi III;
15 Pravna redakcija
promet
The Commission will define pollution control criteria, objectives for reduction of pollution and objectives concerning measures, including processing techniques and waste treatment, to reduce pollution of the Baltic Sea area.
Komisija bo opredelila merila za nadzor onesnaževanja, cilje za zmanjšanje onesnaževanja in cilje v zvezi z ukrepi, vključno s predelovalnimi tehnikami in ravnanjem z odpadki, za zmanjšanje onesnaževanja območja Baltiškega morja.
16 Pravna redakcija
DRUGO
Measures for the prevention, control and reduction of water pollution shall be taken, where possible, at source.
Kjer je to mogoče, se ukrepi za preprečitev, nadzor in zmanjšanje onesnaževanja voda izvajajo pri samem izvoru.
17 Pravna redakcija
promet
(d) to define pollution control criteria, objectives for the reduction of pollution, and objectives concerning measures, particularly according to Annex III of the present Convention;
(d) opredeliti merila za nadzor onesnaževanja, cilje za zmanjšanje onesnaževanja in cilje v zvezi z ukrepi, zlasti v skladu s Prilogo III k tej konvenciji;
18 Pravna redakcija
DRUGO
the polluter-pays principle, by virtue of which costs of pollution prevention, control and reduction measures shall be borne by the polluter;
načelu "onesnaževalec plača", na podlagi katerega stroške ukrepov za preprečevanje, nadzor in zmanjšanje onesnaževanja krije onesnaževalec;
19 Pravna redakcija
promet
the polluter pays principle, by virtue of which the costs of pollution prevention, control and reduction measures are to be borne by the polluter.
načelo ` plača povzročitelj obremenitve` , na podlagi katerega stroške ukrepov za preprečevanje, nadzorovanje in zmanjševanje onesnaževanja plača povzročitelj obremenitve.
20 Pravna redakcija
promet
progress in introducing the pollution control measures required pursuant to Article 2, subparagraph 2 (c), the source concerned and the measures introduced or to be introduced;
napredku pri uvajanju ukrepov za kontrolo onesnaževanja v skladu s členom 2, pododstavkom 2 (c), zadevnem viru in ukrepih, ki so bili uvedeni ali ki jih je treba uvesti;
21 Pravna redakcija
promet
The Contracting Parties shall take all appropriate measures to control and minimize land-based pollution of the marine environment of the Baltic Sea area.
Pogodbenice sprejmejo vse ustrezne ukrepe za nadzor in zmanjšanje onesnaževanja morskega okolja območja Baltiškega morja iz virov na kopnem.
22 Pravna redakcija
promet
In particular, the Contracting Parties shall take all appropriate measures to control and strictly limit pollution by noxious substances and materials in accordance with Annex II of the present Convention.
Pogodbenice zlasti sprejmejo vse ustrezne ukrepe za nadzor in strogo omejitev onesnaževanja z zdravju škodljivimi snovmi in materiali v skladu s Prilogo II k tej konvenciji.
23 Pravna redakcija
DRUGO
RECALLING Article 194 of the United Nations Convention on the Law of the Sea, 1982, which provides that States shall take all measures necessary to prevent, reduce and control pollution of the marine environment,
OB SKLICEVANJU na člen 194 Konvencije Združenih narodov o pomorskem mednarodnem pravu iz leta 1982, ki predvideva, da države sprejmejo vse potrebne ukrepe za preprečitev, zmanjšanje in nadzor nad onesnaževanjem morskega okolja,
24 Pravna redakcija
DRUGO
The Contracting Parties shall take all measures in conformity with international law to prevent, abate and combat pollution of the Mediterranean Sea area caused by discharges from ships and to ensure the effective implementation in that area of the rules which are generally recognized at the international level relating to the control of this type of pollution.
Pogodbenice sprejmejo vse ukrepe v skladu z mednarodnim pravom, da preprečijo in ublažijo onesnaževanje, ki ga na območju Sredozemskega morja povzročajo izpusti iz ladij, ter se proti njemu borijo in da na tem območju zagotovijo učinkovito izvajanje pravil, ki so splošno priznana na mednarodni ravni in se nanašajo na nadzor te vrste onesnaževanja.
25 Pravna redakcija
promet
introduce pollution control measures for major existing stationary sources, taking into consideration the Technical Annex and the characteristics of the plant, its age and its rate of utilization and the need to avoid undue operational disruption.
uvedejo ukrepe za kontrolo onesnaževanja za večje obstoječe nepremične vire ob upoštevanju tehnične priloge in značilnosti objekta, njegove starosti, stopnje uporabe in potrebe po preprečevanju neupravičenih motenj delovanja;
26 Pravna redakcija
promet
"The Contracting Parties shall take all measures in conformity with international law to prevent, abate, combat and to the fullest possible extent eliminate pollution of the Mediterranean Sea Area caused by discharges from ships and to ensure the effective implementation in that Area of the rules which are generally recognised at the international level relating to the control of this type of pollution."
Pogodbenice sprejmejo vse ukrepe v skladu z mednarodnim pravom, da preprečijo onesnaževanje zaradi izpustov iz ladij na območju Sredozemskega morja, ga zmanjšajo, se bojujejo proti njemu in ga v čim večji meri odpravijo, ter da na tem območju zagotovijo učinkovito izvajanje pravil, ki so splošno priznana na mednarodni ravni v zvezi z nadzorom nad to vrsto onesnaževanja."
27 Pravna redakcija
promet
to draw up, in accordance with the General Obligations of the Convention, programmes and measures for the prevention and elimination of pollution and for the control of activities which may, directly or indirectly, adversely affect the maritime area; such programmes and measures may, when appropriate, include economic instruments;
v skladu s Splošnimi obveznostmi Konvencije sestaviti programe in ukrepe za preprečevanje in odpravo onesnaževanja in za nadzor dejavnosti, ki bi lahko neposredno ali posredno škodljivo vplivale na morsko območje; takšni programi in ukrepi lahko po potrebi vključujejo ekonomske instrumente;
28 Pravna redakcija
promet
In accordance with the provisions of Article 6 of the present Convention the Contracting Parties shall endeavour to attain the goals and apply the criteria and measures enumerated in this Annex in order to control and minimize land-based pollution of the marine environment of the Baltic Sea area.
V skladu z določbami člena 6 te konvencije si pogodbenice prizadevajo doseči cilje ter uporabljati merila in ukrepe, naštete v tej prilogi, za nadzor in zmanjšanje onesnaževanja morskega okolja območja Baltiškega morja iz virov na kopnem.
29 Pravna redakcija
DRUGO
EMPHASIZING the need for strengthened national and international measures to prevent, control and reduce the release of hazardous substances into the aquatic environment and to abate eutrophica-tion and acidification, as well as pollution of the marine environment, in particular coastal areas, from land-based sources,
OB POUDARJANJU potrebe po okrepljenih nacionalnih in mednarodnih ukrepih za preprečitev, nadzor in zmanjšanje izpustov nevarnih snovi v vodno okolje in za znižanje evtrofikacije in zakisljevanja kot tudi onesnaževanja morskega okolja, še posebno obalnih območij, iz virov s kopnega,
30 Pravna redakcija
promet
The Contracting Parties to this Protocol (hereinafter referred to as 'the Parties') shall take all appropriate measures to prevent, abate, combat and control pollution of the Mediterranean Sea area caused by discharges from rivers, coastal establishments or outfalls, or emanating from any other land based sources within their territories.
Pogodbenice tega Protokola (v nadaljevanju "pogodbenice") sprejmejo vse ustrezne ukrepe za preprečevanje, zmanjšanje, boj proti onesnaževanju in nadzor nad onesnaževanjem območja Sredozemskega morja, ki ga povzročajo odvajanja iz rek, obalnih obratov ali izlivov, ali ki izhaja iz katerih koli drugih virov na kopnem na njihovih ozemljih.
31 Pravna redakcija
DRUGO
When measures or technologies are planned for sulphur sources emitting other components, in particular nitrogen oxides (N x ), particulates, heavy metals and volatile organic compounds (VOCs), it is worthwhile to consider them in conjunction with pollutant-specific control options in order to maximise the overall abatement effect and minimise the impact on the environment and, especially, to avoid the transfer of air pollution problems to other media (such as waste water and solid waste).
Če se načrtuje ukrepe ali tehnologije za vire žvepla, ki oddajajo druge sestavine, zlasti dušikove okside (N x ), trdne delce, težke kovine in hlapljive organske spojine (VOC), je koristno, da se jih upošteva skupaj z možnostmi za nadzor, ki so specifične glede na onesnaževalo, da bi se lahko kar najbolj povečal celostni učinek ublažitve procesa zakisljevanja in kar najbolj zmanjšal vpliv na okolje in še posebej, da bi se izognili prenašanju problemov onesnaževanja zraka na druge medije (npr. odpadna voda in trdni odpadki).
32 Pravna redakcija
DRUGO
COMMENDING the measures already taken on the domestic initiative of Danubian countries and on the bilateral and multilateral level of their cooperation as well as the efforts already undertaken within the CSCE process, by the United Nations Economic Commission for Europe and by the European Community to promote the cooperation, on bilateral and multilateral levels, for the prevention and control of transboundary pollution, sustainable water management, rational use and conservation of water resources;
POZDRAVLJAJOČ ukrepe, ki so jih podonavske države že sprejele na domačo pobudo in na ravni dvostranskega in mnogostranskega sodelovanja, kakor tudi že začetih prizadevanj Gospodarske komisije Združenih narodov za Evropo in Evropske skupnosti v okviru dejavnosti Konference o varnosti in sodelovanju v Evropi (KVSE) za spodbujanje dvostranskega in mnogostranskega sodelovanja pri preprečevanju in nadzoru čezmejnega onesnaževanja, trajnostnega gospodarjenja z vodami, premišljeni uporabi in ohranjanju vodnih virov,
33 Pravna redakcija
DRUGO
Taking into account Articles 2 to 5, the on-going research, exchange of information and monitoring and the results thereof, the cost and effectiveness of local and other remedies and in order to combat air pollution, in particular that originating from new or rebuilt installations, each Contracting Party undertakes to develop the best policies and strategies including air-quality management systems and, as part of them, control measures compatible with balanced development, in particular by using the best available technology which is economically feasible and low-and non-waste technology.
Ob upoštevanju členov od 2 do 5, raziskav, ki so v teku, izmenjave informacij, opazovanj in rezultatov vsega tega, stroškov in učinkovitosti lokalnih in drugih sredstev, ter zaradi boja proti onesnaževanju zraka, predvsem tistega, ki izvira iz novih ali obnovljenih obratov, se vsaka pogodbenica zaveže, da bo razvila najboljše politike in strategije, vključno s sistemi upravljanja kakovosti zraka ter kontrolnimi ukrepi, ki so del teh sistemov in so skladni z uravnoteženim razvojem, predvsem z uporabo najboljše tehnologije, ki je na voljo in je gospodarsko izvedljiva, ter tehnologije, pri kateri nastaja malo ali nič odpadkov.
34 Prevajalska redakcija
izobraževanje
Measures to prevent, reduce and control pollution of the marine environment
Ukrepi za preprečevanje, zmanjšanje in nadziranje onesnaževanja morskega okolja
35 Prevajalska redakcija
izobraževanje
States shall take other measures as may be necessary to prevent, reduce and control such pollution.
Države sprejmejo druge ukrepe, ki utegnejo biti potrebni za preprečevanje, zmanjšanje in nadziranje takega onesnaževanja.
36 Prevajalska redakcija
izobraževanje
CELEX: 32000L0060
for diffuse sources liable to cause pollution, measures to prevent or control the input of pollutants.
za razpršene vire, ki lahko povzročijo onesnaženje, ukrepi za preprečevanje ali nadzorovanje vnosa onesnaževal.
37 Prevajalska redakcija
izobraževanje
CELEX: 32000L0060
The European Parliament and the Council shall adopt specific measures to prevent and control groundwater pollution.
1. Evropski parlament in Svet sprejmeta posebne ukrepe za preprečevanje in nadzorovanje onesnaževanja podzemne vode.
38 Prevajalska redakcija
izobraževanje
In taking measures to prevent, reduce and control pollution of the marine environment, States shall act so as not to transfer, directly or indirectly, damage or hazards from one area to another or transform one type of pollution into another.
Pri sprejemanju ukrepov za preprečevanje, zmanjšanje ali nadziranje onesnaževanja morskega okolja ravnajo države tako, da bodisi neposredno ali posredno ne prenašajo škodljivih posledic ali nevarnosti z enega območja na drugo ali da ne spremenijo ene vrste onesnaževanja v drugo.
39 Prevajalska redakcija
izobraževanje
National laws, regulations and measures shall be no less effective in preventing, reducing and controlling such pollution than the global rules and standards.
Državni zakoni, predpisi in ukrepi ne smejo biti pri preprečevanju, zmanjšanju ali nadziranju takega onesnaževanja manj učinkoviti od splošnih pravil in standardov.
40 Prevajalska redakcija
izobraževanje
CELEX: 31996L0061
whereas it lays down the measures necessary to implement integrated pollution prevention and control in order to achieve a high level of protection for the environment as a whole;
ker predpisuje ukrepe, potrebne za uresničevanje celovitega preprečevanja in nadzorovanja onesnaževanja, da bi dosegli visoko stopnjo varstva okolja kot celote;
41 Prevajalska redakcija
izobraževanje
States shall take all measures necessary to ensure that activities under their jurisdiction or control are so conducted as not to cause damage by pollution to other States and their environment, and that pollution arising from incidents or activities under their jurisdiction or control does not spread beyond the areas where they exercise sovereign rights in accordance with this Convention.
Države ukrenejo vse, kar je potrebno, da bi zagotovile, da se dejavnosti, za katere velja njihova jurisdikcija ali nadzorstvo, vodijo tako, da z onesnaževanjem ne povzročajo škode drugim državam ali njihovemu okolju in da se onesnaževanje, nastalo zaradi dogodkov ali dejavnosti pod njihovo jurisdikcijo ali nadzorstvom, ne razširi izven območij, nad katerimi zadevne države izvršujejo svoje suverene pravice v skladu s to konvencijo.
42 Prevajalska redakcija
izobraževanje
CELEX: 31996L0061
whereas those aspects should be communicated to the competent authority or authorities so that they can satisfy themselves, before granting a permit, that all appropriate preventive or pollution-control measures have been laid down;
ker bi morali biti ti vidiki pristojnim organu ali organom sporočeni, da bi se lahko pred izdajo dovoljenja prepričali, da so bili določeni vsi ustrezni ukrepi za preprečevanje ali nadzorovanje onesnaževanja okolja;
43 Prevajalska redakcija
izobraževanje
CELEX: 31980D0686
to advise the Commission, at the request of the latter or on its own initiative, on all problems concerning the implementation of Community measures for the control and reduction of pollution caused by hydrocarbons discharged at sea;
svetovati Komisiji, na njeno zahtevo ali na lastno pobudo, o vseh problemih v zvezi z izvajanjem ukrepov Skupnosti za nadzor in zmanjšanje onesnaževanja z ogljikovodiki, ki se odvajajo v morje;
44 Prevajalska redakcija
izobraževanje
to draw up, in accordance with the General Obligations of the Convention, programmes and measures for the prevention and elimination of pollution and for the control of activities which may, directly or indirectly, adversely affect the maritime area;
v skladu s Splošnimi obveznostmi Konvencije sestaviti programe in ukrepe za preprečevanje in odpravo onesnaževanja in za nadzor dejavnosti, ki bi lahko neposredno ali posredno škodljivo vplivale na morsko območje;
45 Prevajalska redakcija
izobraževanje
CELEX: 31981D0420
WHEREAS, AT ITS MEETING IN COPENHAGEN ON 7 AND 8 APRIL 1978, THE EUROPEAN COUNCIL DECIDED THAT THE COMMUNITY SHOULD MAKE THE PREVENTION AND CONTROL OF MARINE POLLUTION, PARTICULARLY BY HYDROCARBONS, ONE OF ITS MAIN OBJECTIVES, AND ASKED THE COUNCIL, ACTING ON A PROPOSAL FROM THE COMMISSION, AND THE MEMBER STATES TO INTRODUCE APPROPRIATE MEASURES WITHOUT DELAY WITHIN THE COMMUNITY AND TO ADOPT A COMMON STAND IN THE INTERNATIONAL BODIES CONCERNED, PARTICULARLY AS REGARDS RESEARCH AND THE IMPLEMENTATION OF EFFECTIVE POLLUTION CONTROL MEASURES;
ker je na svojem zasedanju 7. in 8. aprila 1978 v Kopenhagnu Evropski svet odločil, da naj Skupnost sprejme preprečevanje in nadzor onesnaževanja morja, predvsem z ogljikovodiki, kot enega izmed svojih glavnih ciljev in je na predlog Komisije zaprosil Svet in države članice, da znotraj Skupnosti nemudoma uvedejo primerne ukrepe in da sprejmejo skupno stališče v zadevnih mednarodnih organih, predvsem glede raziskav in izvajanja učinkovitih nadzornih ukrepov zoper onesnaževanje;
46 Prevajalska redakcija
izobraževanje
CELEX: 32001L0081
Owing to the transboundary nature of acidification and ozone pollution, the Commission should continue to examine further the need to develop harmonised Community measures, without prejudice to Article 18 of Council Directive 96/61/EC of 24 September 1996 concerning integrated pollution prevention and control(9), with the aim of avoiding distortion of competition, and taking into account the balance between benefits and cost of action.
Zaradi čezmejne narave zakisljevanja in onesnaženosti z ozonom naj Komisija še naprej preučuje, ali je treba oblikovati usklajene ukrepe Skupnosti, ne da bi posegala v člen 18 Direktive Sveta 96/61/ES z dne 24. septembra 1996 o celovitem preprečevanju in nadzorovanju onesnaževanja[9], da se prepreči izkrivljanje konkurence, ter upoštevajoč ravnotežje med koristmi in stroški ukrepanja.
47 Prevajalska redakcija
izobraževanje
In taking measures to prevent, reduce or control pollution of the marine environment, States shall refrain from unjustifiable interference with activities carried out by other States in the exercise of their rights and in pursuance of their duties in conformity with this Convention.
Pri sprejemanju ukrepov zaradi preprečevanja, zmanjševanja ali nadziranja onesnaževanja morskega okolja se države vzdržujejo neupravičenega vmešavanja v dejavnosti, ki jih izvajajo druge države pri izvrševanju svojih pravic in izpolnjevanju svojih dolžnosti v skladu s to konvencijo.
48 Prevajalska redakcija
izobraževanje
States shall take all measures necessary to prevent, reduce and control pollution of the marine environment resulting from the use of technologies under their jurisdiction or control, or the intentional or accidental introduction of species, alien or new, to a particular part of the marine environment, which may cause significant and harmful changes thereto.
Države sprejemajo vse nujne ukrepe, da bi se preprečilo, zmanjšalo ali nadziralo onesnaževanje morskega okolja, ki ga povzroča uporaba tehnologije pod njihovo jurisdikcijo ali nadzorstvom, ali namerno ali naključno uvajanje tujih ali novih vrst v posamezne dele morskega okolja, ki utegnejo tu povzročiti večje in škodljive spremembe.
49 Prevajalska redakcija
izobraževanje
CELEX: 31980D0686
to allow the collection of existing information and experience gained in the Member States, on ways of controlling and reducing pollution caused by hydrocarbons discharged at sea, thus facilitating the coordination of measures taken or planned at national, international or Community level.
dopustiti zbiranje obstoječih informacij in izkušenj, pridobljenih v državah članicah, o načinih nadzorovanja in zmanjševanja onesnaževanja z ogljikovodiki, ki se odvajajo v morje, ter tako olajšati usklajevanje sprejetih ali načrtovanih ukrepov na nacionalni in mednarodni ravni ali ravni Skupnosti.
50 Prevajalska redakcija
izobraževanje
Subject to its right to take reasonable measures for the exploration of the continental shelf, the exploitation of its natural resources and the prevention, reduction and control of pollution from pipelines, the coastal State may not impede the laying or maintenance of such cables or pipelines.
S pridržkom, da ima pravico do razumnih ukrepov zaradi raziskovanja epikontinentalnega pasu, izkoriščanja njegovih naravnih bogastev ter preprečevanja, zmanjševanja in nadziranja onesnaževanja iz cevovodov, obalna država ne sme ovirati polaganja ali vzdrževanja teh kablov ali cevovodov.
Prevodi: en > sl
1–50/65
pollution control measure