Iščem...
Iskalni niz je ali predolg ali pa vsebuje preveč besed.
Prevodi: en > sl
1–38/38
port State control of vessels
1 Objavljeno
pravo
Ur. l. RS, št. MP 2000-30
The port State control officer may determine whether all precautions are met with special attention for the stability of those vessels engaged in the transport of cargoes subject to liquefaction and solid hazardous waste in bulk.
Inšpektor za varnost plovbe lahko ugotovi ali so izpolnjeni vsi varnostni ukrepi, posebno pozornost pa nameni stabilnosti tistih ladij, ki sodelujejo pri prevozu tovorov, ki se lahko utekočinijo, ter nevarnih trdnih odpadkov v razsutem stanju.
2 Objavljeno
pravo
Ur. l. RS, št. MP 2000-30
5.2.20 The general condition of the ship may lead the port State control officer to consider matters other than those concerned with safety equipment and assignment of load lines, but nevertheless associated with the safety of the vessel, such as the effectiveness of items associated with the Cargo Ship Safety Construction Certificate, which can include pumping arrangements, means for shutting off air and oil supplies in the event of fire, alarm systems and emergency power supplies.
5.2.20 Splošno stanje ladje lahko privede inšpektorja do tega, da upošteva druge stvari, poleg tistih, ki se nanašajo na varnostno opremo in dodelitev tovornih črt, ki pa so kljub temu povezane z varnostjo ladje, kot so učinkovito delovanje predmetov, povezanih s spričevalom o varni konstrukciji ladje, ki lahko vključujejo črpalne naprave, naprave za prekinitev dovoda zraka in olj v primeru požara, alarmne naprave in električno napajanje v izrednih razmerah.
3 Končna redakcija
CELEX: 31999L0095
For the purposes of this Directive Member States, on their own initiative, may designate, as appropriate, Port State Control inspectors to carry out inspections on board vessels calling at Community ports;
Za namene te direktive lahko države članice na lastno pobudo, kot je ustrezno, imenujejo pomorske inšpektorje za izvajanje pregledov na krovu ladij, ki pristanejo v pristaniščih Skupnosti.
4 Pravna redakcija
DRUGO
laying down certain technical and control measures relating to the fishing activities of vessels flying the flag of Spain in the waters of the other Member States, except Portugal
o nekaterih tehničnih in nadzornih ukrepih v zvezi z ribolovnimi aktivnostmi plovil, ki plujejo pod zastavo Španije v vodah drugih držav članic razen Portugalske
5 Pravna redakcija
DRUGO
laying down certain technical measures and control measures relating to the fishing activities in Portuguese waters of vessels flying the flag of another Member State except Spain
o nekaterih tehničnih in nadzornih ukrepih za ribolovne aktivnosti plovil, ki plujejo v portugalskih vodah pod zastavo druge države članice, razen Španije
6 Pravna redakcija
DRUGO
The technical and control measures hereinafter laid down shall apply, in the waters falling under the sovereignty of jurisdiction of Portugal to vessels flying the flag of another Member State except Spain.
Tehnični in nadzorni ukrepi, opredeljeni v nadaljnjem besedilu, veljajo v vodah, nad katerimi ima suverenost ali jurisdikcijo Portugalska, za plovila, ki plujejo pod zastavo druge države članice, razen Španije.
7 Pravna redakcija
promet
In the event that a port State considers that there has been a violation by a Contracting Party vessel of a conservation and management or control measure adopted by the Commission, the port State shall draw this to the attention of the flag State concerned and, as appropriate, the Commission.
Če država pristanišča meni, da je plovilo pogodbenice kršilo ukrepe za ohranjanje in upravljanje ali nadzorne ukrepe, ki jih je sprejela Komisija, država pristanišča na to opozori zadevno državo ladijske zastave in, kjer je to ustrezno, Komisijo.
8 Pravna redakcija
DRUGO
Commission Regulation (EEC) No 3716/85 of 27 December 1985 laying down certain technical and control measures relating to the fishing activities in Spanish waters of vessels flying the flag of another Member State except Portugal
UREDBA KOMISIJE (EGS) št. 3716/85 z dne 27. decembra 1985 o nekaterih tehničnih in nadzornih ukrepih v zvezi z ribolovnimi aktivnostmi plovil, ki plujejo v vodah Španije pod zastavo druge države članice razen Portugalske
9 Pravna redakcija
DRUGO
Commission Regulation (EEC) No 3715/85 of 27 December 1985 laying down certain technical and control measures relating to the fishing activities of vessels flying the flag of Portugal in the waters of the other Member States except Spain
UREDBA KOMISIJE (EGS) št. 3715/85 z dne 27. decembra 1985 o nekaterih tehničnih in nadzornih ukrepih v zvezi z ribolovnimi aktivnostmi plovil, ki plujejo pod portugalsko zastavo, v vodah drugih držav članic razen Španije
10 Pravna redakcija
DRUGO
Commission Regulation (EEC) No 3531/85 of 12 December 1985 laying down certain technical and control measures relating to the fishing activities of vessels flying the flag of Spain in the waters of the other Member States, except Portugal
UREDBA KOMISIJE (EGS) št. 3531/85 z dne 12. decembra 1985 o nekaterih tehničnih in nadzornih ukrepih v zvezi z ribolovnimi aktivnostmi plovil, ki plujejo pod zastavo Španije v vodah drugih držav članic razen Portugalske
11 Pravna redakcija
DRUGO
Commission Regulation (EEC) No 3719/85 of 27 December 1985 laying down certain technical measures and control measures relating to the fishing activities in Portuguese waters of vessels flying the flag of another Member State except Spain
UREDBA KOMISIJE (EGS) št. 3719/85 z dne 27. decembra 1985 o nekaterih tehničnih in nadzornih ukrepih za ribolovne aktivnosti plovil, ki plujejo v portugalskih vodah pod zastavo druge države članice, razen Španije
12 Pravna redakcija
DRUGO
Whereas, in conformity with the second subparagraph of Article 351 (2) of the Act of Accession, as from 1 January 1986, the specialized fishing activities referred to in that Article must be carried out in accordance with the same control procedures as those specified for Spanish vessels authorized to fish in the waters of the Member States other than Spain and Portugal;
ker se morajo v skladu z drugim pododstavkom člena 351(2) Akta o pristopu od 1. januarja 1986 specializirane ribolovne aktivnosti iz navedenega člena izvajati v skladu z enakimi nadzornimi ukrepi, kakor so tisti, ki veljajo za španska plovila, pooblaščena za ribolov v vodah držav članic, razen v vodah Španije in Portugalske;
13 Pravna redakcija
DRUGO
any delivery of ships' and aircraft's stores and supplies to national vessels or aircraft, which are stationed in a port or airport of the reporting Member State, provided that they are non-Community goods which have not been released by customs for free circulation, placed under inward processing customs arrangements or under arrangements for processing under customs control;
vso dobavo zaloge za ladje in zrakoplove ter oskrbo nacionalnih plovil in zrakoplovov v pristanišču ali na letališču države članice poročevalke, pod pogojem, da gre za blago iz držav nečlanic Skupnosti, ki ga carina ni bilo sprostila v prosti promet in ni predloženo v carinski postopek aktivnega oplemenitenja ali v postopek predelave pod carinskim nadzorom;
14 Pravna redakcija
gospodarstvo
CELEX: 32003R1185
In order to facilitate the control of landings by the port authorities and the documentation referred to in paragraph 1, masters of vessels, or their representatives, who hold a valid special fishing permit and who intend to land shark fins or remaining parts of sharks outside Community ports, shall notify the authorities of the flag State and the competent authorities of the State whose ports or landing facilities they want to use, at least 72 hours before the estimated time of arrival at the port of landing, of the catches retained on board, the catches intended for landing and their estimated time of arrival at the port.
Da bi omogočili nadzor pristaniških organov nad iztovarjanjem in dokumentacijo iz odstavka 1, kapitani plovila ali njihovi predstavniki z veljavnim posebnim dovoljenjem za gospodarski ribolov, ki nameravajo iztovoriti plavuti morskih psov ali preostale dele morskih psov izven pristanišč Skupnosti, obvestijo organe države zastave in pristojne organe države, katere pristanišča ali objekte za iztovarjanje bi radi uporabili, vsaj 72 ur pred predvidenim časom prihoda v pristanišče iztovarjanja o ulovu, ki ga hranijo na krovu, ulovu, ki ga nameravajo iztovoriti in predvidenem času prihoda v pristanišče.
15 Pravna redakcija
DRUGO
any delivery of ships' and aircraft's stores and supplies to vessels or aircraft for which the natural or legal person responsible for their commercial use is established in a third country, and which are stationed in a port or airport of the reporting Member State, provided that they are Community goods or non-Community goods placed under inward processing customs arrangements or under arrangements for processing under customs control;
vso dobavo zalog za ladje in zrakoplove in vso dobavo za oskrbo ladij in zrakoplovov, če ima fizična ali pravna oseba, odgovorna za njihovo komercialno rabo, stalno prebivališče ali sedež v tretji državi in so v pristanišču ali na letališču države članice poročevalke, pod pogojem, da gre za blago Skupnosti ali blago iz držav nečlanic Skupnosti, ki je predloženo v carinski postopek aktivnega oplemenitenja ali v postopek predelave pod carinskim nadzorom;
16 Prevajalska redakcija
izobraževanje
CELEX: 31997L0070
Whereas, in order to ensure full application of this Directive, and in accordance with the procedure established in Article 4 of the Torremolinos Protocol, fishing vessels should be subject to port State control;
ker mora ribiška plovila za zagotovitev neomejene uporabe te direktive in v skladu s postopkom iz člena 4 Torremolinoškega protokola pregledati pomorska inšpekcija;
17 Prevajalska redakcija
izobraževanje
CELEX: 32001R1936
ICCAT has adopted a number of recommendations creating control and surveillance obligations, notably on the establishment and transmission of statistics, inspection in port, vessel surveillance by satellite, vessel observations and transhipments, and checks on non-contracting parties and on stateless vessels.
ICCAT je sprejela vrsto priporočil, ki uvajajo obveznosti v zvezi s kontrolo in nadzorom, zlasti za oblikovanje in pošiljanje statistike, inšpekcijske preglede v pristaniščih, spremljanje plovil prek satelita, opazovanje plovil in pretovarjanje ter kontrolo nepogodbenic in plovil brez državne pripadnosti.
18 Prevajalska redakcija
izobraževanje
CELEX: 31985R3716
COMMISSION REGULATION (EEC) No 3716/85 of 27 December 1985 laying down certain technical and control measures relating to the fishing activities in Spanish waters of vessels flying the flag of another Member State except Portugal
Uredba Komisije (EGS) št. 3716/85 z dne 27. decembra 1985 o nekaterih tehničnih in nadzornih ukrepih v zvezi z ribolovnimi aktivnostmi plovil, ki plujejo v vodah Španije pod zastavo druge države članice razen Portugalske
19 Prevajalska redakcija
izobraževanje
CELEX: 31985R3715
COMMISSION REGULATION (EEC) No 3715/85 of 27 December 1985 laying down certain technical and control measures relating to the fishing activities of vessels flying the flag of Portugal in the waters of the other Member States except Spain
Uredba Komisije (EGS) št. 3715/85 z dne 27. decembra 1985 o nekaterih tehničnih in nadzornih ukrepih v zvezi z ribolovnimi aktivnostmi plovil, ki plujejo pod portugalsko zastavo, v vodah drugih držav članic razen Španije
20 Prevajalska redakcija
izobraževanje
CELEX: 31985R3531
COMMISSION REGULATION (EEC) No 3531/85 of 12 December 1985 laying down certain technical and control measures relating to the fishing activities of vessels flying the flag of Spain in the waters of the other Member States, except Portugal
Uredba Komisije (EGS) št. 3531/85 z dne 12. decembra 1985 o nekaterih tehničnih in nadzornih ukrepih v zvezi z ribolovnimi aktivnostmi plovil, ki plujejo pod zastavo Španije v vodah drugih držav članic razen Portugalske
21 Prevajalska redakcija
izobraževanje
CELEX: 31985R3719
COMMISSION REGULATION (EEC) No 3719/85 of 27 December 1985 laying down certain technical measures and control measures relating to the fishing activities in Portuguese waters of vessels flying the flag of another Member State except Spain
Uredba Komisije (EGS) št. 3719/85 z dne 27. decembra 1985 o nekaterih tehničnih in kontrolnih ukrepih za ribolovne aktivnosti plovil, ki plujejo v portugalskih vodah pod zastavo druge države članice, razen Španije
22 Prevajalska redakcija
izobraževanje
CELEX: 31985R3715
The technical and control measures hereinafter laid down shall apply in the waters falling under the sovereignty or jurisdiction of the Member States except Spain and Portugal and covered by the International Council for the Exploration of the Sea (ICES) to vessels flying the flag of Portugal and registered and/or recorded in Portugal.
Tehnični in nadzorni ukrepi, določeni v nadaljnjem besedilu, veljajo v vodah, ki so pod suverenostjo in jurisdikcijo držav članic razen Španije in Portugalske in ki jih obravnava Mednarodni svet za raziskovanje morja (ICES), in sicer za plovila, ki plujejo pod zastavo Portugalske in so registrirana in/ali prijavljena na Portugalskem.
23 Prevajalska redakcija
izobraževanje
CELEX: 31997L0070
Fishing vessels operating in the internal waters or territorial sea of a Member State or landing their catch in its ports and not being fishing vessels flying the flag of that Member State shall be subject to control by the Member State, in accordance with Article 4 of the Torremolinos Protocol and without discrimination with regard to flag or nationality of the operator, in order to verify that they comply with this Directive.
Ribiška plovila, ki ribarijo v notranjih vodah ali teritorialnem morju države članice ali iztovarjajo svoj ulov v njenih pristaniščih in niso ribiška plovila, ki plujejo pod zastavo navedene države članice, nadzoruje država članica v skladu s členom 4 Torremolinoškega protokola in brez diskriminacije na podlagi zastave ali državne pripadnosti upravljavca, da bi preverila, ali so v skladu s to direktivo.
24 Prevajalska redakcija
izobraževanje
CELEX: 31997L0070
whereas a Member State may undertake controls also on board fishing vessels of third countries which are not operating in the internal waters or territorial sea of a Member State nor landing their catch in the ports of a Member State, when they are in a port of that Member State, in order to verify that they comply with that Protocol, once it has entered into force;
ker država članica lahko opravi preglede tudi na ribiških plovilih tretjih držav, ki niti ne ribarijo v notranjih vodah ali teritorialnem morju države članice niti ne iztovarjajo svojega ulova v pristaniščih države članice, če so v pristanišču navedene države članice, da bi potrdile skladnost s Protokolom, ko ta začne veljati;
25 Prevajalska redakcija
izobraževanje
CELEX: 31997L0070
Fishing vessels flying the flag of a third State, which are not operating in the internal waters or territorial sea of a Member State nor landing their catch in the ports of a Member State, shall be subject to control by the Member State, when in its ports, in accordance with Article 4 of the Torremolinos Protocol, in order to verify their compliance with the Torremolinos Protocol, once it has entered into force.
Ribiška plovila, ki plujejo pod zastavo tretje države in ne ribarijo v notranjih vodah ali teritorialnem morju države članice niti ne iztovarjajo svojega ulova v pristaniščih države članice, nadzoruje država članica, če so v njenih pristaniščih, v skladu s členom 4 Torremolinoškega protokola, da bi preverila, ali so v skladu s Torremolinoškim protokolom, ko ta začne veljati.
26 Prevajalska redakcija
izobraževanje
CELEX: 31985R3716
The technical and control measures hereinafter laid down shall apply, in the waters falling under the sovereignty of jursidiction of Spain and covered by the International Council for the Exploration of the Sea (ICES), to vessels flying the flag of another Member State except Portugal.
Tehnični in nadzorni ukrepi, določeni v nadaljnjem besedilu, veljajo v vodah, ki so pod suverenostjo in pristojnostjo Španije in ki jih obravnava Mednarodni svet za raziskovanje morja (ICES), in sicer za plovila, ki plujejo pod zastavo druge države članice razen Portugalske.
27 Prevajalska redakcija
izobraževanje
CELEX: 31997L0070
Fishing vessels, which are not operating in the internal waters or territorial sea of a Member State nor landing their catch in the ports of a Member State and flying the flag of another Member State, shall be subject to control by the Member State, when in its ports, in accordance with Article 4 of the Torremolinos Protocol and without discrimination with regard to flag or nationality of the operator, in order to verify that they comply with this Directive.
Ribiška plovila, ki niti ne ribarijo v notranjih vodah ali teritorialnem morju države članice niti ne iztovarjajo svojega ulova v pristaniščih države članice in plujejo pod zastavo druge države članice, nadzoruje država članica, če so v njenih pristaniščih, v skladu s členom 4 Torremolinoškega protokola in brez diskriminacije na podlagi zastave ali državne pripadnosti upravljavca, da bi preverila, ali so v skladu s to direktivo.
28 Prevajalska redakcija
izobraževanje
CELEX: 32001L0105
Information on transfers, changes, suspensions, and withdrawals of class, including information on all overdue surveys, overdue recommendations, conditions of class, operating conditions or operating restrictions issued against their classed vessels - irrespective of the flag the vessels fly - shall also be communicated to the Sirenac information system for port State control inspections and shall be published on the website, if any, of these recognised organisations.
Podatki o prenosih, spremembah, začasnih odvzemih in umikih klasifikacije, vključno s podatki o vseh zapoznelih nadzorih in zapoznelih priporočilih, klasifikacijskih pogojih, operativnih pogojih ali operativnih omejitvah, naloženih njihovim klasificiranim plovilom, se - ne glede na zastavo, pod katero plovila plujejo - sporočijo prav tako v informacijski sistem Sirenac zaradi pregledov pomorske inšpekcije in po potrebi objavijo na spletni strani teh priznanih organizacij.
29 Prevajalska redakcija
izobraževanje
CELEX: 31985R3716
Whereas, pursuant to Article 164 (2) of the Act of Accession, as from 1 January 1986, the specialized fishing activities referred to in that Article must be carried out in accordance with the same control procedures as those specified for Spanish vessels authorized to fish in the waters of the Member States other than Spain and Portugal;
ker je treba v skladu s členom 164(2) Akta o pristopu od 1. januarja 1986 specializirane ribolovne aktivnosti iz navedenega člena opravljati v skladu z enakimi nadzornimi postopki, kot so tisti, določeni za španska plovila, ki imajo dovoljenje za ribolov v vodah držav članic razen Španije in Portugalske;
30 Prevajalska redakcija
izobraževanje
Where there are clear grounds for believing that a vessel navigating in the exclusive economic zone or the territorial sea of a State has, in the exclusive economic zone, committed a violation of applicable international rules and standards for the prevention, reduction and control of pollution from vessels or laws and regulations of that State conforming and giving effect to such rules and standards, that State may require the vessel to give information regarding its identity and port of registry, its last and its next port of call and other relevant information required to establish whether a violation has occurred.
Kadar ima država tehtne razloge, da verjame, da je ladja, ki plove v njeni izključni ekonomski coni ali v njenem teritorialnem morju, kršila v izključni ekonomski coni ustrezna mednarodna pravila in standarde za preprečevanje, zmanjšanje in nadziranje onesnaževanje z ladij ali zakone in predpise te države, ki so v skladu z omenjenimi pravili in standardi in katerih namen je njihova uveljavitev, lahko ta država zahteva od ladje podatke o njeni identiteti in luki vpisa, njeni zadnji in naslednji luki pristanka ter druge pomembne podatke, ki so potrebni, da bi se ugotovilo, ali je bila kršitev storjena.
31 Prevajalska redakcija
izobraževanje
CELEX: 32000R1901
any delivery of ships' and aircraft's stores and supplies to vessels or aircraft from another Member State, which are stationed in a port or airport of the reporting Member State, provided that they are Community goods or non-Community goods which have been placed under inward processing customs arrangements or under arrangements for processing under customs control.
vse dobave zalog za ladje in zrakoplove in vse dobave za oskrbo ladij in zrakoplovov na plovila in zrakoplove iz druge države članice, ki se nahajajo v pristanišču ali na letališču države članice poročevalke, pod pogojem, da gre za blago Skupnosti ali za blago iz države nečlanice Skupnosti, ki je predloženo v carinski postopek aktivnega oplemenitenja ali v postopek predelave pod carinskim nadzorom.
32 Prevajalska redakcija
izobraževanje
States which establish particular requirements for the prevention, reduction and control of pollution of the marine environment as a condition for the entry of foreign vessels into their ports or internal waters or for a call at their off-shore terminals shall give due publicity to such requirements and shall communicate them to the competent international organisation.
Države, ki predpišejo posebne zahteve za preprečevanje, zmanjševanje in nadziranje onesnaževanja morskega okolja kot pogoj za vstop tujih ladij v svoje luke ali notranje morske vode ali za pristajanje ob svojih postajah z napravami, oddaljenimi od obale, pravno veljavno objavijo take zahteve ali jih sporočijo mednarodni organizaciji.
33 Prevajalska redakcija
izobraževanje
When a vessel is voluntarily within a port or at an off-shore terminal of a State, that State may, subject to Section 7, institute proceedings in respect of any violation of its laws and regulations adopted in accordance with this Convention or applicable international rules and standards for the prevention, reduction and control of pollution from vessels when the violation has occurred within the territorial sea or the exclusive economic zone of that State.
Kadar se ladja prostovoljno mudi v luki ali od obale oddaljeni postaji z napravami, ki pripadata kaki državi, sme ta država v skladu s poglavjem 7 začeti postopek za vsakršno kršitev njenih zakonov in predpisov, sprejetih v skladu s to konvencijo ali ustreznimi mednarodnimi pravili in standardi za preprečevanje, zmanjšanje in nadziranje onesnaževanja z ladij, če je bila kršitev storjena v njenem teritorialnem morju ali v njeni izključni ekonomski coni.
34 Prevajalska redakcija
izobraževanje
CELEX: 31985R3531
The technical and control measures hereinafter laid down shall apply in the waters falling under the sovereignty or jurisdiction of the Member States except Spain and Portugal and covered by the International Council for the Exploration of the Sea (ICES) to vessels flying the flag of Spain and registered and/or recorded at a port located on territory covered by the common fisheries policy.
Tehnični in nadzorni ukrepi, določeni v nadaljnjem besedilu, veljajo v vodah, ki so pod suverenostjo in jurisdikcijo držav članic razen Španije in Portugalske in ki jih obravnava Mednarodni svet za raziskovanje morja (ICES), in sicer za plovila, ki plujejo pod zastavo Španije in so registrirana in/ali prijavljena v pristanišču, ki se nahaja na ozemlju, ki sodi v skupno ribiško politiko.
35 Prevajalska redakcija
izobraževanje
CELEX: 31987R2048
Member States of the Community as constituted at 31 December 1985 in which olive oil originating in Tunisia is released for free circulation in accordance with Regulation (EEC) No 1878/87 shall introduce a control system which requires that, in cases where olive oil which falls under subheadings 15.07 A I a) and b) of the Common Customs Tariff and which is contained in vessels of a net capacity greater than five litres, or in bulk, is exported to Spain or to Portugal from the territory of those Member States, the operator must demonstrate to the satisfaction of those Member States that the oil concerned is not of Tunisian origin.
Države članice Skupnosti v sestavi z dne 31. decembra 1985, v katerih je oljčno olje s poreklom iz Tunizije sproščeno v prosti promet v skladu z Uredbo (EGS) št. 1878/87, uvedejo nadzorni sistem, ki zahteva, da za oljčno olje, ki spada pod podštevilko 15.07 A I a) in b) skupne carinske tarife in je shranjeno v posodah z neto prostornino več kakor pet litrov ali je nepakirano, in ki se izvaža v Španijo ali na Portugalsko iz ozemlja teh držav članic, gospodarski subjekti tem državam članicam zadovoljivo dokažejo, da zadevno olje nima porekla iz Tunizije.
36 Prevajalska redakcija
izobraževanje
CELEX: 31987R3170
Member States of the Community, as constituted at 31 December 1985, in which olive oil originating in Tunisia is released for free circulation in accordance with Regulation (EEC) No 3159/87 shall introduce a control system which requires that, in cases where olive oil which falls within subheadings 15.07 A I a) and b) of the Common Customs Tariff and which is contained in vessels of a net capacity greater than five litres, or in bulk, is exported to Spain or to Portugal from the territory of those Member States, the operator must demonstrate to the satisfaction of those Member States that the oil concerned is not of Tunisian origin.
Države članice Skupnosti v sestavi z dne 31. decembra 1985, v katerih je oljčno olje s poreklom iz Tunizije sproščeno v prosti promet v skladu z Uredbo (EGS) št. 3159/87, uvedejo nadzorni sistem, ki zahteva, da za oljčno olje, ki spada pod podštevilko 15.07 A I (a) in (b) skupne carinske tarife in je shranjeno v posodah z neto prostornino več kakor pet litrov, ali je nepakirano, ki se izvaža v Španijo ali na Portugalsko iz ozemlja teh držav članic, gospodarski subjekt tem državam članicam zagotovi, da zadevno olje nima porekla iz Tunizije.
Prevodi: en > sl
1–38/38
port State control of vessels