Iščem...
Iskalni niz je ali predolg ali pa vsebuje preveč besed.
Prevodi: en > sl
1–40/40
possession order
1 Objavljeno
okolje
Ur. l. RS, št. MP 26/1999
If a party who has been ordered to submit a document asserts that they are not in possession thereof, the court may produce evidence to determine the truth of this assertion.
Če stranka, od katere je sodišče zahtevalo, naj predloži listino, zanika, da bi bila listina pri njej, lahko sodišče izvede dokaze za ugotovitev tega dejstva.
2 Objavljeno
regionalni razvoj
Ur. l. RS, št. MP 2004-83
Couriers, whatever their status, carrying these documents must be in possession of an individual movement order, issued in accordance with paragraph 2 (b) of Article III. This movement order shall show the number of despatches carried and certify that they contain only official documents.
Kurirji, ki prenašajo takšne dokumente, morajo ne glede na svoj status imeti ukaz za premik posameznika, ki se izda v skladu s točko b) drugega odstavka III. člena. Na tem ukazu za premik je navedeno število pošiljk, ki jih nosi, in ukaz potrjuje, da pošiljke vsebujejo le uradne dokumente.
3 Objavljeno
okolje
Ur. l. RS, št. MP 2005-94
Where the applicant for asylum is in possession of more than one valid residence permit or visa issued by different Member States, the responsibility for examining the application for asylum shall be assumed by the Member States in the following order:
Če ima prosilec za azil več kot eno veljavno dovoljenje za prebivanje ali več veljavnih vizumov, ki so jih izdale različne države članice, te prevzamejo odgovornost za obravnavanje prošnje za azil po naslednjem vrstnem redu:
4 Objavljeno
okolje
Ur. l. RS, št. MP 26/1999
In disputes for disturbance of possession the court may issue in ex parte proceedings interlocutory injunctions used in the execution proceedings in order to avert a threatening danger of unlawful damage or to avoid violence or to avert irrecoverable damage.
Med postopkom lahko i zda sodišče na predlog stranke tudi brez zaslišanja nasprotne stranke začasne odredbe, ki se uporabljajo v izvršilnem postopku, da se odvrne preteča nevarnost protipravne poškodbe ali prepreči nasilje ali odvrne nenadomestljiva škoda.
5 Objavljeno
okolje
Ur. l. RS, št. MP 26/1999
The court shall assess, by its persuasion and taking into account all circumstances of the case, the significance of the fact that a party possessing a document fails to comply with an order to produce it, or asserts, contrary to the belief of the court, that they are not in possession of such document.
Sodišče presodi po prostem prepričanju, upoštevajoč vse okoliščine, kakšnega pomena je to, da stranka, ki ima listino, noče ugoditi sklepu, s katerim ji je naloženo, naj jo predloži, ali če proti prepričanju sodišča zanika, da bi bila listina pri njej.
6 Objavljeno
delo in sociala
Ur. l. RS, št. MP 2005-99
The information communicated is to be accompanied by reports and other documents, or certified copies of or extracts of the same, on which the information notified is based and which are in the possession of the authorities of the requested Contracting Party or which were produced or obtained in order to execute the request for information.
Posredovanim informacijam je treba priložiti poročila in druge dokumente ali overjene kopije ali izvlečke teh poročil in dokumentov, na katerih temeljijo posredovane informacije in s katerimi razpolagajo organi zaprošene pogodbenice ali so bili pripravljeni ali pridobljeni za ugoditev zaprosilu za informacije
7 Objavljeno
okolje
Ur. l. RS, št. MP 2002-71
(ii) the original text or certified copies of the Treaty of Osimo and the Osimo Agreement of 1975, and any related agreements, archives and travaux préparatoires concerning their negotiation and implementation, shall be made available forthwith to Croatia and Slovenia in order to enable them, in full possession of the relevant material, to negotiate with Italy over the consequences of those treaties for their respective States.
(ii) se izvirnik ali overjene kopije Osimske pogodbe in Osimskega sporazuma iz leta 1975 in vsi s tem povezani sporazumi, arhivi in travaux préparatoires, ki se nanašajo na njihova pogajanja in izvajanje, takoj dajo na voljo Hrvaški in Sloveniji, da bi jima z vsem ustreznim gradivom omogočili pogajanja z Italijo o posledicah teh mednarodnih pogodb za njuni državi.
8 Objavljeno
okolje
DRUGO: Konvencija
2 Where a Party gives effect to paragraph 1 above by means of an order to a person to preserve specified stored computer data in the person's possession or control, the Party shall adopt such legislative and other measures as may be necessary to oblige that person to preserve and maintain the integrity of that computer data for a period of time as long as necessary, up to a maximum of ninety days, to enable the competent authorities to seek its disclosure.
2) Kadar pogodbenice uporabljajo prvi odstavek tega člena tako, da posamezni osebi naložijo, da zavaruje določene shranjene računalniške podatke, ki jih oseba poseduje ali upravlja, pogodbenice sprejmejo potrebne zakonodajne in druge ukrepe, ki osebo zavezujejo, da zagotovi in zavaruje celovitost teh računalniških podatkov za čas, ki je potreben, da pristojni organ doseže njihovo razkritje, vendar ne več kot devetdeset dni.
9 Končna redakcija
zdravje
DRUGO: TRANS
However, the order was not able to secure ownership of the castle, for Jurij's debts placed it in the possession of his main creditor, the Ljubljana pharmacist and then mayor Horatio Carminelli.
Vendar omenjeni red gradu ni dobil v posest, temveč je grad zaradi Jurijevih dolgov prešel v last glavnega upnika, ljubljanskega lekarnarja in takratnega župana Horacija Carminellija.
10 Končna redakcija
CELEX: 32004R0138
They comprise the expenditure incurred in order to take possession of the assets (installation and transport charges, etc.), fees and commissions of intermediaries (solicitors, experts, etc.) and taxes to be paid on intermediary services used in the transfer of ownership of assets.
Obsegajo izdatke, nastale za prevzem lastništva sredstev (namestitev in prevozni stroški itd.), pristojbine in provizije posrednikov (pravni zastopniki, izvedenci itd.) ter davke, ki se plačajo na posredniške storitve, uporabljene pri prenosu lastništva sredstev.
11 Končna redakcija
DRUGO
Whereas, in so far as in Member States the taking up or pursuit of the activity in question is also dependent in the case of paid employees on the possession of general, commercial or professional knowledge or ability, this Directive should also apply to this category of persons in order to remove an obstacle to the free movement of workers and thereby to supplement the measures adopted in Council Regulation (EEC) No 1612/68 (1) of 15 October 1968 on freedom of movement for workers within the Community;
ker, če države članice za začetek opravljanja in opravljanje omenjenih dejavnosti od zaposlenih zahtevajo splošno, trgovsko ali strokovno znanje ali sposobnosti, se mora ta direktiva za odpravo ovir pri svobodnem gibanju delavcev in izpolnjevanje ukrepov, sprejetih v okviru Uredbe Sveta (EGS), št. 1612/68 z dne 15. oktobra 1968 o svobodnem gibanju delavcev znotraj Skupnosti, izvajati tudi za to skupino oseb;
12 Pravna redakcija
DRUGO
In order to prevent and combat the sexual abuse of children and, in particular, the production, processing, distribution and possession of child pornography material through the Internet,
za preprečevanje in boj proti spolni zlorabi otrok in zlasti proizvodnji, predelavi, distribuciji in posedovanju otroškega pornografskega materiala preko interneta,
13 Pravna redakcija
promet
CELEX: 31992D0097
If he fails to do so the contracting authority may take such appropriate action as it deems fit in order to obtain possession of such supplies, and recover the cost of so doing from the supplier.
Če tega ne stori, naročnik lahko sprejme vse potrebne ukrepe, za katere meni, da so primerni, da bi pridobil lastništvo nad tem dobavljenim blagom ter da bi od dobavitelja dobil povrnjene stroške, ki jih je s tem imel.
14 Pravna redakcija
DRUGO
In order for the ECB to fulfil this duty, the competent national central bank shall forward to the ECB all original documentation and materials in its possession relating to the infringement procedure.
Da bi ECB lahko izpolnila to dolžnost, ji pristojna nacionalna centralna banka posreduje vso originalno dokumentacijo in materiale, ki jih ima v lasti in se nanašajo na postopek za ugotavljanje kršitev.
15 Pravna redakcija
DRUGO
Seamen requiring a visa who are passing through Schengen territory in order to sign on a vessel, leave their service or join another vessel should, in principle, be in possession of a standard Schengen visa.
Mornarji, ki potrebujejo vizum in potujejo prek schengenskega ozemlja z namenom, da bi nastopili službo na ladji ali ker so službo na ladji zaključili ali ker se bodo vkrcali na drugo ladjo, praviloma potrebujejo enotni schengenski vizum.
16 Pravna redakcija
DRUGO
By derogation from Article 9 (3), (5), (6) and (7), and from Article 10, a Member State, in case of grave threats to, or attacks upon, public security through the illicit possession or use of explosives or ammunition covered by the Directive, may take all necessary measures concerning transfers of explosives or ammunition in order to prevent such illicit possession or use.
Z izjemo odstavkov 3, 5, 6 in 7 člena 9 in člena 10 lahko država članica pri resnih ogrožanjih javne varnosti ali napadu nanjo zaradi nezakonitega posedovanja ali uporabe eksplozivov ali streliva, ki so obravnavani v tej direktivi, sprejme vse potrebne ukrepe, ki se nanašajo na prenose eksplozivov ali streliva, da bi preprečila takšno nezakonito posedovanje ali uporabo.
17 Pravna redakcija
promet
CELEX: 31992D0097
If he fails to do so, the contracting authority may take such appropriate action as it deems fit in order to obtain possession of such plant, temporary works, equipment and materials and recover the cost of so doing from the contractor.
Če tega ne stori, naročnik lahko sprejme vse potrebne ukrepe, za katere meni, da so primerni, da pridobi lastništvo nad temi obrati, začasnimi deli, opremo ali materiali in od izvajalca dobil povrnjene stroške, ki jih je s tem imel.
18 Pravna redakcija
DRUGO
In order to avoid the grant of planting rights in excess of a producer's real needs, such a grant should only be made for an amount necessary to permit the entire area to be planted, account being taken of any planting rights already in his possession.
Da bi se preprečila dodelitev pravic do zasaditve, ki bi presegala dejanske potrebe proizvajalca, naj bi se takšna dodelitev nanašala le na obseg, ki je nujen za zasaditev celotne površine, pri čemer se upoštevajo vse pravice do zasaditve, ki jih proizvajalec že ima.
19 Pravna redakcija
DRUGO
the application of security measures to telecommunications in order to deny unauthorised persons information of value which might be derived from the possession and study of such telecommunications or to ensure the authenticity of such telecommunications.
uporabo ukrepov varovanja tajnosti v telekomunikacijah zaradi preprečevanja dostopa nepooblaščenim osebam do pomembnih podatkov, do katerih bi lahko prišle s prilastitvijo in proučevanjem telekomunikacijskih sporočil, ali zaradi zagotavljanja avtentičnosti takih sporočil.
20 Pravna redakcija
gospodarstvo
CELEX: 32004R0138
They comprise the expenditure incurred in order to take possession of the assets (installation and transport charges, etc.), fees and commissions of intermediaries (solicitors, experts, etc.) and taxes to be paid on intermediary services used in the transfer of ownership of assets.
Obsegajo izdatke, nastale za prevzem lastništva sredstev (namestitev in prevozni stroški itd.), pristojbine in provizije posrednikov (pravni zastopniki, izvedenci itd.) ter davke, ki se plačajo na posredniške storitve, uporabljene pri prenosu lastništva sredstev.
21 Pravna redakcija
izobraževanje
DRUGO
Where an NCB becomes aware of a non-compliant reproduction in its national territory, it shall, by means of a standardised communication provided by the ECB, order the non-compliant party to stop producing the non-compliant reproduction, and shall, where deemed appropriate, order the party in possession of the non-compliant reproduction to hand over the non-compliant reproduction.
Kadar koli katera izmed NCB izve za neskladno reproduciranje na njenem nacionalnem ozemlju, s standardiziranim sporočilom, ki ga zagotovi ECB, odredi stranki, ki je v neskladju, naj preneha z neskladnim reproduciranjem, in kadar meni, da je ustrezno, odredi stranki, ki ima neskladne reprodukcije, da neskladne reprodukcije preda.
22 Pravna redakcija
DRUGO
Within the framework of Decision No 276/1999/EC of the European Parliament and of the Council and in order to intensify measures to prevent and combat the production, processing, possession and distribution of child pornography material and to promote the effective investigation and prosecution of offences in this area, Member States shall take the necessary measures to encourage Internet users to inform law enforcement authorities, either directly or indirectly, on suspected distribution of child pornography material on the Internet, if they come across such material.
V okviru Sklepa št. 276/1999/ES Evropskega parlamenta in Sveta in z namenom, da bi poostrili ukrepe za preprečevanje in boj proti proizvodnji, predelavi, posedovanju in distribuciji otroškega pornografskega materiala ter da bi pospešili učinkovito preiskovanje in pregon kaznivih dejanj na tem področju, morajo države članice ustrezno ukrepati, da vzpodbudijo uporabnike interneta k obveščanju organov pregona, bodisi neposredno ali posredno, o domnevnem distribuiranju otroškega pornografskega materiala na internetu, če na takšen material naletijo.
23 Prevajalska redakcija
izobraževanje
CELEX: 32000D0096
Nevertheless, in order that the Community network can begin to work and gain experience, the competent authorities in the Member States should disseminated in the Community network relevant information in their possession.
Ne glede na to, zato da mreža Skupnosti lahko začne delovati in pridobivati izkušnje, pristojni organi držav članic v mrežo Skupnosti pošljejo ustrezne informacije, s katerimi razpolagajo.
24 Prevajalska redakcija
izobraževanje
When NCBs handle requests for ECB documents that are in their possession, they should consult the ECB in order to ensure the full application of this Decision unless it is clear whether or not the document may be disclosed.
Kadar NCB obravnavajo zahteve za dokumente ECB, ki so v njihovi posesti, bi se morale posvetovati z ECB, da bi tako zagotovile polno uporabo tega sklepa, razen če je jasno, ali se dokument lahko razkrije ali ne.
25 Prevajalska redakcija
izobraževanje
CELEX: 32003R0343
Where the asylum seeker is in possession of more than one valid residence document or visa issued by different Member States, the responsibility for examining the application for asylum shall be assumed by the Member States in the following order:
Če prosilec za azil poseduje več kot en veljaven dokument za prebivanje ali vizum, ki so jih izdale različne države članice, odgovornost za obravnavanje prošnje za azil prevzamejo države članice po naslednjem vrstnem redu:
26 Prevajalska redakcija
izobraževanje
CELEX: 31972L0230
whereas, to that end and in order to reduce controls, the declarations to be made by travellers crossing intra-Community frontiers should henceforth be simplified where the value or quantity of goods in their possession does not exceed their duty-free entitlements;
ker je zaradi tega in zato, da se zmanjša kontrola, deklaracije, ki jih morajo izpolniti potniki, ki prečkajo notranje meje Skupnosti, treba poenostaviti, kadar vrednost ali količina blaga, ki ga imajo, ne presega količine ali vrednosti, do katere so upravičeni uvoza brez dajatve;
27 Prevajalska redakcija
izobraževanje
CELEX: 31996L0051
it has been checked on the spot that the manufacturer is in possession of the appropriate technology defined in Chapter I (3) (b) or Chapter II (c) of the Annex to the above Directive in order to add the preparation in question directly to the compound feedingstuff.
je bilo na kraju samem ugotovljeno, da ima proizvajalec primerno tehnologijo, opredeljeno v poglavju I(3)(b) ali poglavju II(c) Priloge k zgornji direktivi, za dajanje zadevnega pripravka neposredno v krmno mešanico.
28 Prevajalska redakcija
izobraževanje
CELEX: 32001D0264
COMMUNICATIONS SECURITY (COMSEC) shall mean: the application of security measures to telecommunications in order to deny unauthorised persons information of value which might be derived from the possession and study of such telecommunications or to ensure the authenticity of such telecommunications.
VAROVANJE TAJNOSTI PRI KOMUNIKACIJAH (COMSEC) pomeni uporabo ukrepov varovanja tajnosti v telekomunikacijah zaradi preprečevanja dostopa nepooblaščenim osebam do pomembnih podatkov, do katerih bi lahko prišle s prilastitvijo in proučevanjem telekomunikacijskih sporočil, ali zaradi zagotavljanja avtentičnosti takih sporočil.
29 Prevajalska redakcija
izobraževanje
CELEX: 32001D0844
"Communications Security" (COMSEC) shall mean: The application of security measures to telecommunications in order to deny unauthorised persons information of value which might be derived from the possession and study of such telecommunications or to ensure the authenticity of such telecommunications.
"Komunikacijska varnost" (COMSEC) pomeni: uporabo varnostnih ukrepov na področju telekomunikacij za preprečevanje dostopa nepooblaščenim osebam do pomembnih podatkov, ki bi se lahko pridobili s posedovanjem ali preučevanjem takšnih telekomunikacij, ali za zagotovitev verodostojnosti teh telekomunikacij.
30 Prevajalska redakcija
izobraževanje
CELEX: 31991L0477
Member States shall take all appropriate steps to prohibit the acquisition and the possession of the firearms and ammunition classified in category A. In special cases, the competent authorities may grant authorizations for such firearms and ammunition where this is not contrary to public security or public order.
Države članice sprejmejo vse ustrezne ukrepe, da prepovejo nabavo in posedovanje strelnega orožja in streliva, razvrščenega v razred A. V posebnih primerih lahko pristojni organi izdajo dovoljenja za takšno strelno orožje in strelivo, kadar to ni v nasprotju z javno varnostjo ali javnim redom.
31 Prevajalska redakcija
izobraževanje
In order to qualify, an undertaking must provide the Commission with evidence of the suspected infringement which represents significant added value with respect to the evidence already in the Commission's possession and must terminate its involvement in the suspected infringement no later than the time at which it submits the evidence.
Da bi bilo podjetje do tega upravičeno, mora Komisiji zagotoviti dokaze o domnevni kršitvi, ki predstavljajo znatno dodano vrednost glede na dokaze, ki jih Komisija že ima, in mora prekiniti svoje sodelovanje v kršitvi, na katero se sumi, najkasneje ob času, ko predloži dokaze.
32 Prevajalska redakcija
izobraževanje
CELEX: 32001R1049
Where a Member State receives a request for a document in its possession, originating from an institution, unless it is clear that the document shall or shall not be disclosed, the Member State shall consult with the institution concerned in order to take a decision that does not jeopardise the attainment of the objectives of this Regulation.
Kadar država članica prejme zahtevo za dokument, ki je v njeni lasti, izvira pa iz institucije, razen če je že jasno, ali naj se dokument razkrije ali ne, se država članica posvetuje z institucijo, da bi sprejela odločitev, ki ne ogroža doseganja ciljev te uredbe.
33 Prevajalska redakcija
izobraževanje
CELEX: 31996L0050
In order to be allowed to sail a boat transporting passengers on the waterways of the Member States, either the boatmaster or another member of the crew must be in possession of a special certificate issued by the competent authority as proof of his/her having passed an examination of professional knowledge in the subjects referred to in Chapter C of Annex II.
Za plovbo s plovilom, ki prevaža potnike po vodnih plovnih poteh držav članic, mora imeti voditelj ali nek drug član posadke posebno potrdilo, ki ga je pristojni organ izdal kot dokaz, da je opravil preskus strokovnega znanja iz predmetov iz Poglavja C Priloge II.
34 Prevajalska redakcija
izobraževanje
CELEX: 31991L0477
The prior authorization referred to above is not in principle necessary in order to travel with a firearm in categories C or D with a view to engaging in hunting or with a firearm in categories B, C or D for the purpose of taking part in target shooting, on condition that the traveller is in possession of the firearms pass and can establish the reason for the journey.'
Zgoraj omenjeno predhodno dovoljenje načeloma ni potrebno za potovanje s strelnim orožjem iz razreda C ali D za lovske namene ali s strelnim orožjem iz razreda B, C ali D z namenom sodelovati pri športnem streljanju, če ima potnik dovoljenje za strelno orožje in lahko utemelji razlog za to potovanje."
35 Prevajalska redakcija
izobraževanje
CELEX: 31993L0016
Whereas, pursuant to this Directive, a host Member State is not entitled to require medical practitioners, in possession of diplomas obtained in another Member State and recognized pursuant to this Directive, to complete any additional training in order to practise within its social security scheme, even where such training is required of holders of diplomas of medicine obtained in its own territory;
ker po tej direktivi država članica gostiteljica nima pravice zahtevati od splošnih zdravnikov z diplomami, pridobljenimi v drugi državi članici in priznanimi po tej direktivi, da opravijo kakršno koli dodatno izobraževanje za opravljanje zdravniške prakse v okviru sistema socialne varnosti te države, tudi kadar se tako izobraževanje zahteva za imetnike diplom iz medicine, ki so jo pridobili na svojem ozemlju;
36 Prevajalska redakcija
izobraževanje
CELEX: 31977L0092
Whereas, in so far as in Member States the taking up or pursuit of the activities referred to in this Directive is also dependent in the case of paid employees on the possession of professional knowledge and ability, this Directive should also apply to this category of persons in order to remove an obstacle to the free movement of workers and thereby to supplement the measures adopted in Council Regulation (EEC) No 1612/68 of 15 October 1968 on freedom of movement for workers within the Community, as amended by Regulation (EEC) No 312/76;
ker naj, če sta v državah članicah začetek opravljanja ali opravljanje dejavnosti iz te direktive tudi pri zaposlenih delavcih odvisna od posedovanja strokovnega znanja in sposobnosti, potem se ta direktiva uporablja tudi za to skupino oseb z namenom odprave ovir za svobodno gibanje delavcev in tako dopolni ukrepe, sprejete z Uredbo Sveta (EGS) št. 1612/68 z dne 15. oktobra 1968 o svobodnem gibanju delavcev znotraj Skupnosti, kakor je bila spremenjena z Uredbo (EGS) št. 312/76;
37 Prevajalska redakcija
izobraževanje
CELEX: 32001L0019
under Articles 39 and 43 of the Treaty, as interpreted by the Court of Justice of the European Communities(6), the host Member State must assess whether professional experience is sufficient in order to prove possession of the knowledge which is lacking; in the interests of clarity and legal certainty for individuals wishing to practise their profession in another Member State, it is desirable to incorporate into the general system Directives the requirement that the host Member State has to examine whether the professional experience gained by the applicant since obtaining his qualification(s) covers the subjects referred to above.
v skladu s členi 39 in 43 Pogodbe, kot ju razlaga Sodišče Evropskih skupnosti [6], mora država članica gostiteljica oceniti, ali poklicne izkušnje v zadostni meri nadomeščajo manjkajoče znanje;zaradijasnosti in pravne varnosti posameznikov, ki želijo opravljati svoj poklic v drugi državi članici, je zaželeno, da se v direktivi splošnega sistema vključi zahteva, da mora država članica gostiteljica preučiti, ali poklicne izkušnje, ki jih je kandidat dobil po tem, ko je pridobil kvalifikacijo/je, zajemajo zgoraj omenjene vsebine.
38 Prevod
okolje
DRUGO: SOP-001-22-67/98
If after having voluntarily performed the obligation under an executive instrument given in the proceedings for the disturbance of possession, or after having been compelled to do so by execution, the debtor again disturbs the creditor's possession of property in a manner substantially similar to the previous disturbance, the court shall, upon an application by the creditor and on the basis of the former executive instrument, pass a decree ordering the debtor to deliver the property back into the creditor's possession and/or a decree imposing a fine for the non-performance of an act that can be performed only by the debtor.
Če je na podlagi izvršilnega naslova, izdanega v postopku zaradi motenja posesti, dolžnik prostovoljno izpolnil svojo obveznost, oziroma je bila proti njemu opravljena izvršba, potem pa je ponovno motil posest na način, ki se v bistvu ni razlikoval od prejšnjega motenja, izda sodišče na upnikov predlog na podlagi istega izvršilnega naslova nov sklep o izvršbi, s katerim naloži vrnitev stvari v posest, oziroma sklep o izvršbi, s katerim izreče kazen za neizvršitev dejanja, ki ga more opraviti le dolžnik.
39 Prevod
okolje
DRUGO: SOP-001-22-67/98
If an executive instrument orders the supply of a specific quantity of generic goods which are in the possession of a debtor or tltird party, execution shall be carried out in accordance with the provisions applying to the delivery-up of specific things.
Če se izvršilni naslov glasi na dobavo določene količine nadomestnih stvari, ki so pri dolžniku ali pri kom drugem, se izvršba opravi tako, kot je predpisano za izročitev določenih stvari.
40 Prevod
okolje
DRUGO: SOP-001-22-67/98
If the obligation of a debtor's debtor to repay a claim is dependent on the obligation of the debtor to deliver up a specific thing in his possession, this latter obligation being determined by a finally binding judgement, the court shall, upon an application by the creditor on whom the claim has been transferred into collection, issue a decree ordering the debtor to deliver up the thing in question to the court, which shall thereupon hand it over to the debtor's debtor.
Če je obveznost dolžnikovega dolžnika, da poravna terjatev, odvisna od obveznosti dolžnika, da mu izroči določeno stvar, ki je v dolžnikovi posesti, in je ta obveznost ugotovljena s pravnomočno sodbo, izda sodišče na predlog upnika, na katerega je bila terjatev prenesena v izterjavo, sklep, da mora dolžnik izročiti to stvar sodišču, ki jo bo izročilo dolžnikovemu dolžniku.
Prevodi: en > sl
1–40/40
possession order