Iščem...
Iskalni niz je ali predolg ali pa vsebuje preveč besed.
Prevodi: en > sl
1–50/95
price compensation
1 Končna redakcija
DRUGO
Price compensation and moves towards price alignment
Cenovno nadomestilo in usklajevanje cen
2 Objavljeno
pravo
Ur. l. RS, št. MP 18-1062
In the case of a decision on tariffs and prices, the government shall not be held liable for compensation for possible damages to a provider of ground care services or users of their services.
V primeru odločitve o tarifah in cenah vlada ni odškodninsko odgovorna za morebitno oškodovanje izvajalcev storitev zemeljske oskrbe ali uporabnikov njihovih storitev.
3 Objavljeno
delo in sociala
Ur. l. RS, št. MP 80
Until the municipalities determine the value of (he point for the assessment of the amount of compensation for the use of building sites, the point shall be revaluated, from ) January 1995 onwards, using the retail price index, determined by the Statistical Office of the Republic of Slovenia for the period of the first nine months of the year before the year for which the compensation is being assessed, in comparison with the same period of the previous year.
Dokler občine ne določijo vrednosti točke za ugotovitev zneska nadomestila za uporabo stavbnega zemljišča, se vrednost točke s 1. januarjem 1995 valorizira s koeficientom rasti cen na drobno, ki ga ugotovi Zavod Republike Slovenije za statistiko, za obdobje prvih devetih mesecev leta pred letom, za katero se nadomestilo odmerja, v primerjavi z enakim obdobjem prejšnjega leta.
4 Objavljeno
pravo
Ur. l. RS, št. MP 2004-5
1 In case of total or partial loss of the goods, the carrier must pay, to the exclusion of all other damages, compensation calculated according to the commodity exchange quotation or, if there is no such quotation, according to the current market price, or if there is neither such quotation nor such price, according to the usual value of goods of the same kind and quality on the day and at the place where the goods were taken over.
Pri popolni ali delni izgubi blaga mora prevoznik plačati le odškodnino, ki se izračuna na podlagi borzne cene, ali če je primerno, cene na trgu, če pa nobena od teh dveh vrst cen ni na razpolago, na podlagi običajne vrednosti blaga iste vrste in kakovosti na dan in v kraju, v katerem je bilo blago prevzeto.
5 Objavljeno
finance
Ur. l. RS, št. MP 25
(1) If an enterprise destroys or loses a product placed with it for repair, maintenance or completion, it shall be obligated to offer the consumer the choice, either to have the faulty product replaced with a new and identical product or to immediately receive compensation in the amount of the retail price of the new product.
(1) Če podjetje uniči ali izgubi proizvod, ki mu je bil dan v popravilo, vzdrževanje ali dodelavo, je dolžno potrošniku po njegovi izbiri izročiti v osmih dneh nov enak proizvod ali mu takoj plačati odškodnino v višini drobnoprodajne cene novega proizvoda.
6 Končna redakcija
DRUGO
The amount of the compensation shall be the difference between those two prices.
Znesek nadomestila je enak razliki med tema dvema cenama.
7 Končna redakcija
CELEX: 32004R0138
Moreover, it makes for symmetrical treatment of over- or under-compensation of VAT compared with gross value-added at basic prices.
Ob tem prinaša tudi simetrično obravnavo previsokih ali prenizkih nadomestil za DDV v primerjavi z bruto dodano vrednostjo po osnovnih cenah.
8 Končna redakcija
DRUGO
The financial compensation shall be that of the Community as at present constituted less, where appropriate, the difference between on the one hand the common minimum price and on the other the minimum price applicable in Spain.
Finančna kompenzacija je enaka tisti v Skupnosti v sedanji sestavi, zmanjšana, kadar je to primerno, za razliko med skupno najnižjo ceno na eni strani in najnižjo ceno, ki se uporablja v Španiji, na drugi.
9 Končna redakcija
gospodarstvo
CELEX: 32000R0104
the regional variations in prices for some species are such that those species cannot yet be covered by the scheme to grant financial compensation to producer organisations;
so regionalne razlike v cenah za nekatere vrste takšne, da teh vrst še ni mogoče zajeti v programe za odobritev finančnega nadomestila organizacijam proizvajalcev;
10 Končna redakcija
DRUGO
The financial compensation shall be that of the Community as at present constituted, less, where appropriate, the difference between, on the one hand, the common minimum price and, on the other hand, the minimum price applicable in Greece.
Finančne kompenzacije so enake kot v Skupnosti v sedanji sestavi, zmanjšane za, kjer je to primerno, razliko med skupno najnižjo ceno na eni strani in najnižjo ceno, ki se uporablja v Grčiji, na drugi strani.
11 Končna redakcija
DRUGO
The financial compensation shall be that of the Community as at present constituted less, where appropriate, the difference which exists between, on the one hand, the common minimum price and, on the other, the minimum price applicable in Portugal.
Finančna kompenzacija je enaka tisti v Skupnosti v sedanji sestavi, zmanjšana, kadar je to primerno, za razliko med skupno najnižjo ceno na eni strani in najnižjo ceno, ki se uporablja na Portugalskem, na drugi.
12 Končna redakcija
DRUGO
For subsequent price fixing, the minimum price applicable in Spain shall be aligned on the common minimum price according to the provisions of Article 70. The financial compensation applicable in Spain at each stage of the move towards alignment shall be that of the Community as at present constituted less, where appropriate, the difference between on the one hand the common minimum price and on the other the minimum price applicable in Spain.
Za nadaljnje določanje cen se najnižja cena, ki se uporablja v Španiji, uskladi s skupno najnižjo ceno v skladu s členom 70. Ob vsakem usklajevanju se v Španiji uporablja finančna kompenzacija Skupnosti v sedanji sestavi, zmanjšana, kadar je to primerno, za razliko med skupno najnižjo ceno na eni strani in najnižjo ceno, ki se uporablja v Španiji, na drugi.
13 Končna redakcija
DRUGO
For subsequent price fixing, the minimum price applicable in Portugal shall be aligned on the common minimum price in accordance with the provisions of Article 238. The financial compensation applicable in Portugal at each stage of the move towards alignment shall be that of the Community as at present constituted less, where appropriate, the difference between, on the one hand, the common minimum price and, on the other, the minimum price applicable in Portugal.
Za nadaljnje določanje cen se najnižja cena, ki se uporablja na Portugalskem, uskladi s skupno najnižjo ceno v skladu z določbami iz člena 238. Ob vsakem usklajevanju se na Portugalskem uporablja finančna kompenzacija Skupnosti v sedanji sestavi, zmanjšana, kadar je to primerno, za razliko med skupno najnižjo ceno na eni strani in najnižjo ceno, ki se uporablja na Portugalskem, na drugi.
14 Končna redakcija
DRUGO
Whereas in the case of a final reduction in intervention price the basic amount shall be increased applying the same compensation rate as that used in the 2000/2001 and 2001/2002 marketing years;
ker se v primeru končnega znižanja intervencijske cene poveča osnovna vrednost ob enaki stopnji kompenzacije kot v tržnih letih 2000/2001 in 2001/2002;
15 Končna redakcija
DRUGO
The Commission has to be able to monitor the price stabilisation activities of the producer organisations and the way in which they apply the systems of financial compensation and carry-over premiums.
mora biti Komisija sposobna nadzorovati dejavnosti organizacij proizvajalcev glede stabilizacije cen in načina, kako ti uporabljajo sisteme finančnih nadomestil in premostitvenih premij.
16 Končna redakcija
DRUGO
For fixing subsequent prices, the minimum price applicable in Greece shall be aligned on the common minimum price in accordance with the provisions laid down in Article 59. The financial compensation applicable in Greece at the time of each stage of alignment shall be that of the Community as at present constituted less, where appropriate, the difference between, on the one hand, the common minimum price, and, on the other hand, the minimum price applicable in Greece.
Za določanje nadaljnjih cen se najnižja cena, ki se uporablja v Grčiji, uskladi s skupno najnižjo ceno v skladu z določbami iz člena 59. V času posameznih stopenj uskladitve se v Grčiji uporablja enaka finančna kompenzacija kot v Skupnosti v sedanji sestavi, od katere se odšteje, kjer je to primerno, razlika med skupno najnižjo ceno na eni strani in najnižjo ceno, ki se uporablja v Grčiji, na drugi strani.
17 Končna redakcija
DRUGO
During the second phase, a compensation mechanism shall be introduced on import into the Community as at present constituted for those fruit and vegetables coming from Spain for which a reference price is fixed with regard to third countries.
V drugi fazi se za sadje in zelenjavo, ki se uvaža v Skupnost v sedanji sestavi iz Španije in za katerega je določena referenčna cena za tretje države, uvede mehanizem kompenzacij.
18 Končna redakcija
DRUGO
During the second stage, a compensation mechanism shall be introduced for imports into the Community as at present constituted of those fruit and vegetables coming from Portugal for which a reference price is fixed with regard to third countries.
V drugi fazi se za sadje in zelenjavo, ki se uvaža v Skupnost v sedanji sestavi iz Portugalske in za katerega je določena referenčna cena za tretje države, uvede mehanizem kompenzacij.
19 Končna redakcija
CELEX: 32004R0235
It was concluded that Republica's payment by compensation did not fall under the concept of compensatory agreement as described in Article 2(1) of the basic Regulation, as it was found that the compensatory agreements to which Republica SA was a party did not influence the sales prices quoted.
Sklenjeno je bilo, da plačilo Republice SA s kompenzacijo ne sodi v pojem kompenzacijskega sporazuma, kakor ga opisuje člen 2(1) osnovne uredbe, saj je bilo ugotovljeno, da kompenzacijski sporazumi, v katere je bila vključena Republica SA, niso vplivali na ponujene prodajne cene.
20 Končna redakcija
CELEX: 32004R0444
the compensation payable should either party fail to fulfil its contractual obligations, in particular as regards the payment in full of the price specified in the contract, the respect of time limits for payment, and the obligation to deliver and accept the quantities covered by the contract.
nadomestilo, ki ga je treba plačati v primeru, da katera koli od pogodbenic ne izpolni svojih pogodbenih obveznosti, zlasti glede polnega plačila cene, določene v pogodbi, časovnih omejitev za plačilo in obveznosti, da se količine, ki jih zajema pogodba, dostavijo in sprejmejo.
21 Končna redakcija
CELEX: 32004R0235
It can therefore be concluded that the argument raised by Republica SA in respect of sales settled by means of compensation and the influence on domestic sales prices does not reflect reality and therefore also that sales made by Republica SA under compensatory arrangements were made in the ordinary course of trade.
Zato se lahko zaključi, da utemeljitev Republice SA glede poravnave prodaj s kompenzacijo in s tem vpliva na domače prodajne cene ne izraža realnega stanja, in tudi, da so bile zato prodaje Republice SA po kompenzacijskih sporazumih opravljene v običajnem poteku trgovanja.
22 Končna redakcija
DRUGO
Whereas, in accordance with Article 15(3)(b) of Regulation (EC) No 2200/96, the operational funds may be used to supplement the Community withdrawal compensation, but the supplement thus fixed, added to the Community withdrawal compensation, may not exceed the maximum level of withdrawal prices applying in the 1995/96 marketing year in accordance with Article 16(3a), Articles 16a and 16b and the first indent of Article 18(1)(a) of Council Regulation (EEC) No 1035/72(5), as last amended by Commission Regulation (EC) No 1363/95(6);
ker se lahko v skladu s členom 15(3)(b) Uredbe (ES) št. 2200/96 operativni skladi uporabijo kot dodatek nadomestilu Skupnosti za umik s trga, vendar pa tako določen dodatek, dodan nadomestilu Skupnosti za umik s trga, ne sme presegati maksimalne ravni cen za umik s trga, v uporabi v tržnem letu 1995/96 v skladu s členom 16(3a), členoma 16a in 16b ter prvo alineo člena 18(1)(a) Uredbe Sveta (EGS) št.1035/72, kakor je bila nazadnje spremenjena z Uredbo Komisije (ES) št. 1363/95;
23 Končna redakcija
gospodarstvo
CELEX: 32000R0104
Where producer organisations carry out the withdrawals referred to in paragraph 1, they shall grant their members, for the quantities withdrawn from the market, an indemnity at least equal to the sum of the financial compensation calculated in accordance with paragraph 3(a), plus an amount equal to 10 % of the withdrawal price applied by that organisation.
Če organizacija proizvajalcev s trga umakne proizvode v skladu z odstavkom 1, svojim članom za količine, umaknjene s trga, odobri odškodnino, ki je najmanj enaka znesku finančnega nadomestila, izračunanega v skladu z odstavkom 3(a), povečanim za znesek, enak 10 % odtegnitvene cene, ki jo uporablja organizacija.
24 Končna redakcija
CELEX: 32004R0824
During a recent on-spot verification visit to the premises of Moravske to verify the accuracy and veracity of data submitted in the said quarterly reports, it was found that the company had breached its undertaking by establishing a compensation scheme which enabled some of its products subject to the undertaking to be sold in the Community at prices below the MIPs.
Med nedavnim preveritvenim obiskom na kraju samem v prostorih Moravske, da bi preverili točnost in verodostojnost podatkov, predloženih v navedenih četrtletnih poročilih, je bilo ugotovljeno, da je družba prekršila svojo obveznost z vzpostavitvijo programa nadomestil, ki je omogočala nekaterim od njenih proizvodov, ki so bili predmet obveznosti, prodajo v Skupnosti po cenah pod minimalnimi uvoznimi cenami.
25 Končna redakcija
DRUGO
The minimum price and the financial compensation applicable in Spain, as provided for in Articles 2 and 3 of Regulation (EEC) No 2601/69 laying down special measures to encourage the processing of certain varieties of oranges and in Articles 1 and 2 of Regulation (EEC) No 1035/77 laying down special measures to encourage the marketing of processed lemon products, shall be fixed as follows:
Najnižja cena in denarna nadomestila, ki se uporabljajo za Španijo iz členov 2 in 3 Uredbe (EGS) št. 2601/69 o posebnih ukrepih za spodbujanje predelave določenih sort pomaranč in členov 1 in 2 Uredbe (EGS) št. 1035/77 o posebnih ukrepih za spodbujanje trženja predelanih proizvodov iz limon se določijo, kakor sledi.
26 Končna redakcija
DRUGO
The minimum price and the financial compensation applicable in Greece, laid down in Articles 2 and 3 of Regulation (EEC) No 2601/69 laying down special measures to encourage the processing of certain varieties of oranges and to Articles 1 and 2 of Regulation (EEC) No 1035/77 laying down special measures to encourage the marketing of products processed from lemons, shall be fixed as follows:
Minimalna cena in finančne kompenzacije, ki se uporabljajo v Grčiji, določene v členih 2 in 3 Uredbe (EGS) št. 2601/69 o določitvi posebnih ukrepov za spodbujanje predelave določenih sort pomaranč in v členih 1 in 2 Uredbe (EGS) št. 1035/77 o določitvi posebnih ukrepov za spodbujanje trženja proizvodov iz limon, se določijo na naslednji način:
27 Končna redakcija
DRUGO
The minimum price and the financial compensation applicable in Portugal, as provided for in Articles 2 and 3 of Regulation (EEC) No 2601/69 laying down special measures to encourage the processing of certain varieties of oranges and in Articles 1 and 2 of Regulation (EEC) No 1035/77 laying down special measures to encourage the marketing of processed lemon products, shall be fixed as follows:
Najnižja cena in denarna nadomestila, ki se uporabljajo na Portugalskem iz členov 2 in 3 Uredbe (EGS) št. 2601/69 o posebnih ukrepih za spodbujanje predelave določenih sort pomaranč in členov 1 in 2 Uredbe (EGS) št. 1035/77 o posebnih ukrepih za spodbujanje trženja predelanih proizvodov iz limon, se določijo, kakor sledi.
28 Končna redakcija
DRUGO
whereas, moreover, these provisions invalidate the provisions of Commission Regulation (EEC) No 3263/81 of 16 November 1981 laying down rules covering sales by tender or at prices fixed in advance of dried figs and dried grapes held by storage agencies(7), Commission Regulation (EEC) No 1325/84 of 14 May 1984 laying down detailed rules for determining the financial compensation for dried figs and dried grapes for a given marketing year(8), Commission Regulation (EEC) No 1707/85 of 21 June 1985 on the sale of unprocessed dried figs by storage agencies for the manufacture of alcohol(9), Commission Regulation (EEC) No 3205/85 of 15 November 1995 on the sale by way of invitation to tender of unprocessed dried grapes for specific uses(10), Commission Regulation (EEC) No 682/86 of 4 March 1986 on the sale by storage agencies of unprocessed dried grapes for the manufacture of certain condiments(11), Commission Regulation (EEC) No 3937/88 of 16 December 1988 on the sale by storage agencies of unprocessed currants for the manufacture of dried grapes(12) and Commission Regulation (EEC) No 913/89 of 10 April 1989 on the sale of unprocessed dried grapes by storage agencies for the manufacture of alcohol(13);
ker te določbe tudi razveljavljajo določbe Uredbe Komisije (EGS) št. 3263/81 z dne 16. novembra 1981 o določitvi pravil, ki urejajo prodajo suhih fig in rozin v lasti agencije za skladiščenje, na podlagi razpisa ali vnaprej določenih cen, Uredbe Komisije (EGS) št. 1325/84 z dne 14. maja 1984 o določitvi podrobnih pravil za določanje finančnega nadomestila za suhe fige in rozine za dano tržno leto, Uredbe Komisije (EGS) št. 1707/85 z dne 21. junija 1985 o prodaji nepredelanih suhih fig s strani agencij za skladiščenje za proizvodnjo alkohola, Uredbe Komisije (EGS) št. 3205/85 z dne 15. novembra 1995 o prodaji nepredelanih rozin za posebne uporabe prek javnega razpisa, Uredbe Komisije (EGS) št. 682/86 z dne 4. marca 1986 o prodaji nepredelanih rozin s strani agencij za skladiščenje za proizvodnjo nekaterih začimb, Uredbe Komisije (EGS) št. 3937/88 z dne 16. decembra 1988 o prodaji nepredelanih korint s strani agencij za skladiščenje za proizvodnjo rozin in Uredbe Komisije (EGS) št. 913/89 z dne 10. aprila 1989 o prodaji nepredelanih rozin s strani agencij za skladiščenje za proizvodnjo alkohola;
29 Pravna redakcija
promet
the levying, upon import, of a variable component or fixed amount or the application of internal price compensation measures;
obračunavanja variabilne komponente ali stalnega zneska ob uvozu, ali uporabe kompenzacijskih ukrepov pri notranji ceni;
30 Pravna redakcija
promet
This does not apply to goods for which price compensation measures in accordance with Protocol 2 to the Free Trade Agreements between the Community and the individual EFTA States concerned and Annex D to the EFTA Convention, have been applied.
To ne velja za blago, za katero so bili uporabljeni ukrepi za cenovno nadomestilo v skladu s Protokolom 2 k Sporazumu o prosti trgovini med Skupnostjo in posameznimi zadevnimi državami Efte ter Prilogo D h Konvenciji EFTA.
31 Pravna redakcija
CELEX: 22001D0140
The price compensation arrangements for processed agricultural products in Protocol 3 to the Agreement, which have never entered into force, should be replaced by simpler arrangements based upon the bilateral arrangements between the Contracting Parties.
Sistem kompenzacijskih nadomestil za predelane kmetijske proizvode iz Protokola 3 k Sporazumu, ki ni nikoli začel veljati, je treba nadomestiti s preprostejšo ureditvijo, ki temelji na dvostranskih dogovorih med pogodbenicami.
32 Pravna redakcija
DRUGO
Compensation of employees at current prices divided by employee labour input at constant prices yields an implicit compensation price index comparable with the implicit price index of final uses.
Sredstva za zaposlene v tekočih cenah, deljena z inputi dela zaposlenih v stalnem nadomestilu, dajejo implicitni indeks cen nadomestil, ki je primerljiv z implicitnim indeksom cen končne porabe.
33 Pravna redakcija
promet
CELEX: 32002R1697
The risk of compensation in prices for the different products exported to the same customers is therefore high.
Nevarnost kompenziranja pri cenah za različne izdelke, izvožene istim strankam, je torej visoka.
34 Pravna redakcija
DRUGO
Financial compensation equal to the difference between the minimum purchase price and the selling price for the quantities in question shall be granted to the storage agency.
Službam za skladiščenje se dodeli denarno nadomestilo, ki je enako razliki med najnižjo odkupno ceno in prodajno ceno za zadevne količine.
35 Pravna redakcija
DRUGO
The price associated with each type of work is the compensation paid per hour, which may vary, of course, between different types of work.
Cena za vsako vrsto dela so sredstva za zaposlene, plačana za uro, ki se seveda med različnimi vrstami dela lahko razlikujejo.
36 Pravna redakcija
DRUGO
Goods and services supplied as compensation of employees in kind are valued at basic prices when produced by the employer and at the purchasers' prices of the employer when bought in by the employer.
Blago in storitve, ki se dobavijo kot sredstva za zaposlene v naravi, se vrednotijo v osnovnih cenah, če jih proizvede delodajalec, in v kupčevih cenah delodajalca, če jih delodajalec kupi.
37 Pravna redakcija
DRUGO
In these cases the movements of value-added at constant prices can be estimated by means of changes in compensation of employees at constant wage rates and consumption of fixed capital at constant prices.
V teh primerih je mogoče spreminjanje dodane vrednosti v stalnih cenah oceniti s spremembami sredstev za zaposlene v stalnih cenah dela in potrošnje stalnega kapitala v stalnih cenah.
38 Pravna redakcija
promet
CELEX: 32003R2229
This raises a potential risk of cross-compensation i.e. that any undertaking prices would be formally respected but that prices for products other than the one concerned would be lowered when sold together with the product concerned.
To predstavlja možno tveganje navzkrižnega nadomestila, tj. da bi se vse zavezujoče cene formalno upoštevale, vendar bi se cene drugih proizvodov znižale, kadar bi se ti proizvodi prodajali skupaj z zadevnim proizvodom.
39 Pravna redakcija
DRUGO
The financial compensation provided for in Article 13 of Regulation (EEC) No 3796/81 shall be calculated on the basis of the guaranteed minimum price as defined in paragraph 3.
Denarno nadomestilo, predvideno v členu 13 Uredbe (EGS) št. 3796/81, se izračuna na podlagi zajamčene najnižje cene, kot je opredeljena v odstavku 3.
40 Pravna redakcija
promet
CELEX: 32000R2852
However, it is confirmed that no compensation was made for the amount which did not undercut/undersell Community industry prices in the final comparison at the level of product families.
Vendar pa se potrdi, da se pri končni primerjavi na ravni družin izdelka ni izvršilo nadomestilo za zneske, ki niso bili pod cenami/ciljnimi cenami industrije Skupnost.
41 Pravna redakcija
DRUGO
In 1979 ESA, GNP (at market prices) was calculated by adding to gross domestic product (at market prices) the compensation of employees and the property income received from the rest of the world and by deducting the corresponding flows paid to the rest of the world.
9 V ESR leta 1979 je bil BNP (v tržnih cenah) izračunan tako, da so bili bruto domačemu proizvodu (v tržnih cenah) dodana sredstva za zaposlene in dohodki od lastnine, prejeti iz tujine, ter odšteti ustrezni tokovi, plačani v tujino
42 Pravna redakcija
DRUGO
Compensation of employees has to be calculated at constant prices for purposes of measuring productivity and in some instances also when outputs have been estimated by using constant price data on inputs.
Sredstva za zaposlene morajo biti v stalnih cenah izračunana za merjenje produktivnosti, v nekaterih primerih pa tudi zaradi ocenjevanja proizvodnje s podatki o inputih v stalnih cenah.
43 Pravna redakcija
DRUGO
in addition, the issues of ticket transfer, confirmation of reservations, price changes after booking, possible compensation and, inter alia, ticket reimbursement in the event of delays should be considered;
poleg tega je treba obravnavati tudi vprašanja o prenosu vozovnic, potrditvi rezervacij, spremembi cene po rezervaciji, morebitnem nadomestilu in med drugim povračilu za vozovnico v primeru zamud;
44 Pravna redakcija
DRUGO
Calculation at constant prices of the compensation of employees and the consumption of fixed capital in non-market service industries is done by the general methods described in paragraphs 10. 53 and 10. 54 for example.
Izračun sredstev za zaposlene ter potrošnje stalnega kapitala v stalnih cenah v netržnih storitvenih dejavnostih je narejen s splošnimi metodami, opisanimi v odstavkih 10.53. in 10.54.
45 Pravna redakcija
DRUGO
10.55.For the purpose of measuring the real purchasing power of compensation of employees, this flow can be deflated by an index reflecting the uses made of these earnings.The price index normally chosen for this purpose is the implicit deflator for individual consumption expenditure or the consumer price index.
Za merjenje realne kupne moči sredstev za zaposlene je ta tok mogoče deflacionirati z indeksom, ki odraža porabe teh zaslužkov, to pa sta navadno implicitni deflator izdatkov za individualno potrošnjo ali indeks cen življenjskih potrebščin.
46 Pravna redakcija
gospodarstvo
CELEX: 32003R1785
(5) It appears that the most suitable solution is to decrease strongly the intervention price and to create, as a compensation an income payment per farm and a crop specific aid reflecting the role of rice production in traditional production areas.
(5) Zdi se, da je najustreznejša rešitev znatno znižati intervencijsko ceno in kot nadomestilo oblikovati plačilo prihodka po kmetiji in pomoč glede na proizvod, ki bosta odražala pomen proizvodnje riža na tradicionalnih pridelovalnih območjih.
47 Pravna redakcija
DRUGO
Member States may set a maximum level for the compensation or supplement but the amount of the supplement thus fixed added to the amount of the Community withdrawal compensation may not exceed the maximum level of withdrawal prices applying in the 1995/1996 marketing year in accordance with Article 16 (3) (a), Article 16 (a), Article 16 (b) and the first indent of Article 18 (1) (a) of Regulation (EEC) No 1035/72.
Države članice lahko določijo za nadomestilo ali dodatek najvišjo raven, vendar višina zneska tako določenega dodatka, prištetega k znesku za nadomestilo Skupnosti za umik s trga, ne sme biti višja od najvišje ravni cen za umik s trga, ki so se uporabljale v tržnem letu 1995/1996 v skladu s členom 16(3)(a), 16(b) in s prvo alineo člena 18(1) Uredbe (EGS) št. 1035/72.
Prevodi: en > sl
1–50/95
price compensation