Iščem...
Iskalni niz je ali predolg ali pa vsebuje preveč besed.
Prevodi: en > sl
1–50/110
production authorisation
1 Končna redakcija
CELEX: 32004L0017
Directive 94/22/EC of the European Parliament and of the Council of 30 May 1994 on the conditions for granting and using authorisations for the prospection, exploration and production of hydrocarbons(4)
Direktiva 94/22/ES Evropskega parlamenta in Sveta z dne 30. maja 1994 o pogojih za izdajo in uporabo dovoljenj za iskanje, raziskovanje in izkoriščanje ogljikovodikov [4]
2 Končna redakcija
DRUGO
The officials of the Commission authorised for the purpose of these investigations shall exercise their powers upon production of an authorisation in writing specifying the subject matter and purpose of the investigation and the penalties provided for in Article 22 (1) (c) in cases where production of the required books or other business records is incomplete.
V primerih, kadar so zahtevane predložene knjigovodske ali druge poslovne evidence nepopolne, uradniki, ki jih Komisija pooblasti za te preiskave, izvršujejo svoja pooblastila ob predložitvi pisnega dovoljenja, v katerem so navedeni predmet in namen preiskave ter kazni, ki jih doloea elen 22(1)(c).
3 Končna redakcija
DRUGO
It may be decided, in accordance with the procedure laid down in Article 29, to limit the authorisations to particular species, to animals for slaughter, breeding or production, or to animals intended for particular purposes, and to apply all necessary health measures after importation.
V skladu s postopkom iz člena 29 se lahko odloči, da se omeji izdajo dovoljenj na določene vrste, živali za zakol, razplod ali rejo ali na živali, namenjene za določene namene, in da se vsi potrebni ukrepi za zdravstveno varstvo živali uporabijo po uvozu.
4 Končna redakcija
DRUGO
The officials of the competent authorities of the Member States responsible for conducting these investigations shall exercise their powers upon production of an authorisation in writing issued by the competent authority of the Member State in whose territory the investigation is to be made.
Uradniki pristojnih organov držav èlanic, ki so odgovorni za opravljanje teh preiskav, izvršujejo svoja pooblastila po izdaji pisnega dovoljenja, ki ga izda pristojni organ države èlanice, na ozemlju katere je treba izvesti preiskavo.
5 Končna redakcija
CELEX: 32004R0725
The officials mandated by the Commission to conduct such inspections in accordance with paragraph 4 shall exercise their powers upon production of an authorisation in writing issued by the Commission and specifying the subject-matter, the purpose of the inspection and the date on which it is to begin.
Uradniki, ki jih Komisija pooblasti za opravljanje takšnih pregledov v skladu z odstavkom 4, pred izvajanjem svojih pristojnosti predložijo pisno pooblastilo, ki ga je izdala Komisija, na katerem so opredeljeni predmet, namen in predvideni datum začetka pregleda.
6 Končna redakcija
CELEX: 32004R0139
Officials and other accompanying persons authorised by the Commission to conduct an inspection shall exercise their powers upon production of a written authorisation specifying the subject matter and purpose of the inspection and the penalties provided for in Article 14, in the production of the required books or other records related to the business which is incomplete or where answers to questions asked under paragraph 2 of this Article are incorrect or misleading.
Uradniki in drugi spremljevalci, ki jih Komisija pooblasti za izvedbo pregleda, izvajajo svoja pooblastila po predložitvi pisnega pooblastila o predmetu in namenu pregleda ter kaznih, določenih s členom 14, za predložitev zahtevanih knjig in druge dokumentacije, povezane s poslovanjem, ki je nepopolna, ali za netočne ali zavajajoče odgovore na vprašanja skladno z odstavkom 2 tega člena.
7 Končna redakcija
DRUGO
Technical assistance shall be subject to controls (prohibition or an authorisation requirement) adopted pursuant to Article 5 where it is provided outside the European Community by a natural or legal person established in the European Community and is intended, or the provider is aware that it is intended, for use in connection with the development, production, handling, operation, maintenance, storage, detection, identification or dissemination of chemical, biological or nuclear weapons or other nuclear explosive devices or the development, production, maintenance or storage of missiles capable of delivering such weapons.
Tehnična pomoč je predmet nadzora (prepoved ali potrebno dovoljenje), sprejetega v skladu s členom 5, če jo zunaj Evropske skupnosti zagotavlja fizična ali pravna oseba s sedežem v Evropski skupnosti in je njena uporaba namenjena oziroma je dajalcu pomoči znano, da je namenjena za razvoj, proizvodnjo, upravljanje, delovanje, vzdrževanje, skladiščenje, odkrivanje, identifikacijo ali širjenje kemičnega, biološkega ali jedrskega orožja, ali drugih eksplozivnih jedrskih naprav, ali za razvoj, proizvodnjo, vzdrževanje ali skladiščenje izstrelkov, sposobnih nositi takšno orožje.
8 Končna redakcija
CELEX: 32004L0028
"(b) in the case of veterinary medicinal products coming from third countries, even if manufactured in the Community, each production batch imported has undergone in a Member State a full qualitative analysis, a quantitative analysis of at least all the active substances, and all the other tests or controls necessary to ensure the quality of veterinary medicinal products in accordance with the requirements of the marketing authorisation.";
"(b) se v primeru zdravila za uporabo v veterinarski medicini, ki izhaja iz tretjih držav, tudi če je proizvedeno v Skupnosti, za vsako proizvodno serijo v državi uvoznici opravi popolna analiza kakovosti, količinska analiza najmanj vseh zdravilnih učinkovin ter vsi ostali preskusi in preverjanja, potrebni za zagotovitev kakovosti zdravila za uporabo v veterinarski medicini v skladu z zahtevami dovoljenja za promet z zdravilom.";
9 Končna redakcija
CELEX: 32004L0027
"(b) in the case of medicinal products coming from third countries, irrespective of whether the product has been manufactured in the Community, that each production batch has undergone in a Member State a full qualitative analysis, a quantitative analysis of at least all the active substances and all the other tests or checks necessary to ensure the quality of medicinal products in accordance with the requirements of the marketing authorisation.";
“(b) pri zdravilih iz tretjih držav, ne glede na to, ali je bilo zdravilo izdelano v Skupnosti, da je bila v državi članici v celoti izvedena kakovostna analiza vsake posamezne serije, količinska analiza vsaj vseh zdravilnih učinkovin ter vsi ostali preskusi ali preverjanja, potrebni za zagotavljanje kakovosti zdravil v skladu z zahtevami dovoljenja za promet z zdravilom.”;
10 Končna redakcija
gospodarstvo
CELEX: 31999R1493
Notwithstanding paragraph 1(a), in the case of a traditional practice governed by special provisions of the Member State of production, that Member State may until 31 August 2003 at the latest, by means of express authorisations and subject to suitable controls, permit that a quality sparkling wine psr be obtained by adding to the basic product from which the wine is made one or more wine-sector products which do not originate in the specified region whose name the wine bears, provided that:
Ne glede na odstavek 1(a) lahko država članica pridelovalka za tradicionalne postopke, ki jih urejajo posebne proizvodne določbe te države članice, najpozneje do 31. avgusta 2003 s posebnim dovoljenjem in pod ustreznim nadzorom dovoli pridelavo kakovostnega penečega vina pdpo tako, da se osnovnemu proizvodu, iz katerega je vino dobljeno, doda eden ali več proizvodov iz grozdja in vina, ki ne izvirajo z določenega pridelovalnega območja, katerega ime nosi vino, pod pogojem, da:
11 Končna redakcija
DRUGO
Whereas a provisional authorisation of new additives or uses of additives may be given if, at the level permitted in feedingstuffs, it does not adversely affect human or animal health or the environment, nor harm the consumer by altering the characteristics of livestock product, if its presence in feedingstuffs can be controlled, and it is reasonable to assume, in view of the available results, that it has a favourable effect on the characteristics of those feedingstuffs or on livestock production when incorporated in such feedingstuffs;
ker se lahko začasno dovolijo novi dodatki ali uporaba dodatkov, če dodatek pri dovoljeni vsebnosti v krmi nima škodljivih vplivov na zdravje ljudi ali živali ali na okolje niti ne škoduje potrošniku zaradi spremenjenih značilnosti izdelkov iz rejnih živali, če ga je mogoče nadzorovati v krmi in če se upravičeno domneva, glede na razpoložljive rezultate, da ugodno vpliva na značilnosti omenjene krme ali na proizvodnjo rejnih živali, kadar je vključen v omenjeno krmo;
12 Končna redakcija
CELEX: 32004L0017
To forestall the proliferation of specific arrangements applicable to certain sectors only, the current special arrangements created by Article 3 of Directive 93/38/EEC and Article 12 of Directive 94/22/EC of the European Parliament and of the Council of 30 May 1994 on the conditions for granting and using authorisations for the prospection, exploration and production of hydrocarbons(13) governing entities exploiting a geographical area for the purpose of exploring for or extracting oil, gas, coal or other solid fuels should be replaced by the general procedure allowing for exemption of sectors directly exposed to competition.
Za preprečitev širitve uporabe posebnih ureditev samo za določene sektorje, je treba trenutne posebne ureditve na podlagi člena 3 Direktive 93/38/EGS in člena 12 Direktive 94/22/ES Evropskega parlamenta in Sveta z dne 30. maja 1994 o pogojih za izdajo in uporabo dovoljenj za iskanje, raziskovanje in izkoriščanje ogljikovodikov [13], ki določa naročnike, ki geografsko razmejena območja izkoriščajo za odkrivanje in pridobivanje nafte, plina, premoga ali drugega trdnega goriva, nadomestiti s splošnim postopkom, ki dovoljuje izjeme za sektorje, ki so neposredno izpostavljeni konkurenci.
13 Pravna redakcija
DRUGO
The Office's employees shall carry out their tasks on production of a written authorisation showing their identity and their capacity.
Uslužbenci urada opravljajo svoje naloge na podlagi pisnega pooblastila, v katerem so navedeni njihovi osebni podatki in pristojnosti.
14 Pravna redakcija
gospodarstvo
CELEX: 32003R1234
(i) a specific authorisation for the production of complete feedingstuffs from feedingstuffs containing fishmeal is not required for home compounders:
(i) se posebno dovoljenje za proizvodnjo popolnih krmnih mešanic iz krmil, ki vsebujejo ribjo moko, ne zahteva za zasebnike, ki pripravljajo popolne krmne mešanice:
15 Pravna redakcija
gospodarstvo
CELEX: 32003R1234
(i) a specific authorisation for the production of complete feedingstuffs from feedingstuffs containing hydrolysed proteins is not required for home compounders:
(i) se posebno dovoljenje za proizvodnjo popolnih krmnih mešanic iz krmil, ki vsebujejo hidrolizirane beljakovine, ne zahteva za zasebnike, ki pripravljajo popolne krmne mešanice:
16 Pravna redakcija
promet
The production of nuclear energy for peaceful purposes shall only be performed by the Chilean Nuclear Energy Commission or, with its authorisation, in conjunction with third parties.
Proizvodnjo jedrske energije za miroljubne namene opravlja samo Čilska Komisija za jedrsko energijo ali, z njenim dovoljenjem, v sodelovanju s tretjimi strankami.
17 Pravna redakcija
gospodarstvo
CELEX: 32003R1234
(i) a specific authorisation for the production of complete feedingstuffs from feedingstuffs containing dicalcium phosphate or tricalcium phosphate is not required for home compounders:
(i) se posebno dovoljenje za proizvodnjo popolnih krmnih mešanic iz krmil, ki vsebujejo dikalcijev fosfat ali trikalcijev fosfat, ne zahteva za zasebnike, ki pripravljajo popolne krmne mešanice:
18 Pravna redakcija
obramba
CELEX: 32003R1829
Thus, where a GMO used in the production of food and/or feed has been authorised under this Regulation, foods and/or feed containing, consisting of or produced from that GMO will not need an authorisation under this Regulation, but will be subject to the requirements referred to in the authorisation granted in respect of the GMO.
živila in/ali krma, ki vsebujejo GSO, so iz njega sestavljeni ali proizvedeni, ne bodo potrebovali odobritve po tej uredbi, ampak bodo zanje veljale zahteve iz odobritve, izdane za GSO.
19 Pravna redakcija
finance
CELEX: 32003R2065
(a) a Community procedure for the evaluation and authorisation of primary smoke condensates and primary tar fractions for use as such in or on foods or in the production of derived smoke flavourings for use in or on foods;
(a) postopek Skupnosti za vrednotenje in izdajo dovoljenja za uporabo primarnih dimnih kondenzatov in primarnih katranskih frakcij kot takih v ali na živilih ali v proizvodnji iz njih pridobljenih arom dima za uporabo v ali na živilih;
20 Pravna redakcija
obramba
CELEX: 32003R1829
(11) Under this Regulation, authorisation may be granted either to a GMO to be used as a source material for production of food or feed and products for food and/or feed use which contain, consist of or are produced from it, or to foods or feed produced from a GMO.
(11) Po tej uredbi se odobritev lahko izda bodisi za GSO, ki se bo uporabljal kot izvorni material za proizvodnjo živil ali krme, in proizvode za uporabo za živila in/ali krmo, ki vsebujejo GSO, so iz njega sestavljeni ali proizvedeni, bodisi za živila ali krmo, proizvedeno iz GSO.
21 Pravna redakcija
DRUGO
Provision should be made for the possibility for Member States not to grant, during a limited period, compensatory aid for produce obtained from new banana plantations in order to continue the sustainable development of the production areas; this possibility must also be subject to authorisation by the Commission.
Treba je predvideti možnost, da države članice v navedenem obdobju ne odobrijo kompenzacijske pomoči za pridelek z novih nasadov banan, da bi ohranili trajnostni razvoj pridelovalnih območij; prav tako mora to možnost odobriti Komisija.
22 Pravna redakcija
finance
CELEX: 32004R0139
Officials and other accompanying persons authorised by the Commission to conduct an inspection shall exercise their powers upon production of a written authorisation specifying the subject matter and purpose of the inspection and the penalties provided for in Article 14, in the production of the required books or other records related to the business which is incomplete or where answers to questions asked under paragraph 2 of this Article are incorrect or misleading.
Uradniki in drugi spremljevalci, ki jih Komisija pooblasti za izvedbo pregleda, izvajajo svoja pooblastila po predložitvi pisnega pooblastila o predmetu in namenu pregleda ter kaznih, določenih s členom 14, za predložitev zahtevanih knjig in druge dokumentacije, povezane s poslovanjem, ki je nepopolna, ali za netočne ali zavajajoče odgovore na vprašanja skladno z odstavkom 2 tega člena.
23 Pravna redakcija
DRUGO
The staff of the ECB or of the competent national central bank, as the case may be, who are authorised, in accordance with their respective internal rules, to search for information on the premises of the undertaking concerned, shall exercise their powers upon the production of formal authorisation in writing issued in accordance with their respective internal rules.
Osebje ECB oziroma pristojne nacionalne centralne banke, ki je v skladu z internimi pravili pooblaščeno za iskanje informacij v prostorih zadevnega podjetja, lahko svoje pristojnosti izvajajo ob predložitvi uradnega pooblastila v pisni obliki, ki je izdano v skladu z internimi pravili.
24 Pravna redakcija
DRUGO
Where a Member State considers that there exists in its territory a situation such as that defined as regards the Community in Article 6 (1), it may, as an interim protective measure, make the export of a product subject to the production of an export authorisation, the granting of which shall be governed by such provisions and subject to such limits as that Member State shall lay down.
Če država članica meni, da na njenem ozemlju obstaja situacija, kakršna je glede Skupnosti opredeljena v členu 6(1) lahko kot začasni splošni ukrep zaščite izvoz proizvoda pogoji s predložitvijo izvoznega dovoljenja, za odobritev katerega veljajo določbe in omejitve, ki jih določi država članica.
25 Pravna redakcija
okolje
DRUGO
An official who, at his place of employment, is staying at a hotel because the accommodation provided for in Article 5 cannot yet be allocated to him or is no longer available to him or who, for reasons beyond his control, has not been able to take possession of his accommodation, shall be reimbursed the hotel expenses of himself and his family on production of the hotel bills, after prior authorisation by the Director.
Uradniku, ki v kraju zaposlitve biva v hotelu, ker mu še ni mogoče dodeliti namestitve, predvidene v členu 5, ali mu ta ni več na voljo, ali ki se zaradi razlogov, na katere ne more vplivati, ni mogel vseliti v dodeljene prostore, se ob predložitvi hotelskih računov povrnejo stroški za hotel zanj in za člane njegove družine in sicer po predhodnem dovoljenju direktorja.
26 Pravna redakcija
DRUGO
An authorisation shall be required for the export of dual-use items not listed in Annex I if the exporter has been informed by the competent authorities of the Member State in which he is established that the items in question are or may be intended, in their entirety or in part, for use in connection with the development, production, handling, operation, maintenance, storage, detection, identification or dissemination of chemical, biological or nuclear weapons or other nuclear explosive devices or the development, production, maintenance or storage of missiles capable of delivering such weapons.
Dovoljenje je potrebno za izvoz blaga z dvojno rabo, ki ni našteto v Prilogi I, če so pristojni organi države članice, v kateri ima izvoznik svoj sedež, obvestili izvoznika, da je ali bi lahko bilo to blago kot celota ali po delih namenjeno za uporabo v zvezi z razvojem, proizvodnjo, rokovanjem, upravljanjem, vzdrževanjem, skladiščenjem, odkrivanjem, identifikacijo ali širjenjem kemičnega, biološkega ali jedrskega orožja ali drugih eksplozivnih jedrskih naprav ali z razvojem, proizvodnjo, vzdrževanjem ali skladiščenjem izstrelkov, sposobnih nositi takšno orožje.
27 Pravna redakcija
DRUGO
This general authorisation may not be used if the exporter has been informed by the competent authorities of the Member State in which he is established that the items in question are or may be intended, in their entirety or in part, for use in connection with the development, production, handling, operation, maintenance, storage, detection, identification or dissemination of chemical, biological or nuclear weapons or other nuclear explosive devices or the development, production, maintenance or storage of missiles capable of delivering such weapons, or if the exporter is aware that the items in question are intended for such use.
To splošno dovoljenje se ne uporablja, če so izvoznika pristojni organi države članice, v kateri je registriran, obvestili, da se zadevni proizvodi uporabljajo ali se lahko uporabljajo, v celoti ali deloma, v zvezi z razvojem, proizvodnjo, ravnanjem, z delovanjem, vzdrževanjem, skladiščenjem, odkrivanjem, prepoznavanjem ali razširjanjem kemičnega, biološkega ali jedrskega orožja ali drugih jedrskih eksplozivnih naprav ali za razvoj, proizvodnjo, vzdrževanje ali skladiščenje projektilov, ki lahko takšno orožje prenašajo, ali če se izvoznik zaveda, da so zadevni proizvodi namenjeni za takšno uporabo.
28 Pravna redakcija
gospodarstvo
CELEX: 32003R1795
(2) However, point D.2 of that Annex provides that, until 31 August 2003 at the latest, in the case of a traditional practice governed by special provisions of the Member State of production, that Member State may permit on certain conditions, by means of express authorisations and subject to suitable controls, that a quality sparkling wine psr be obtained by adding to the basic product from which the wine is made one or more wine-sector products which do not originate in the specified region whose name the wine bears.
(2) Vendar točka D.2 navedene priloge določa, da lahko država članica pridelovalka pri tradicionalnem postopku, ki ga urejajo posebne določbe navedene države članice, najkasneje do 31. avgusta 2003 pod določenimi pogoji, z izrecnimi dovoljenji in ob upoštevanju primernih kontrol dovoli, da se kakovostno peneče vino pdpo pridobiva tako, da se k osnovnemu proizvodu, iz katerega se vino prideluje, dodaja en ali več proizvodov vinskega sektorja, ki ne izvirajo iz določenega pridelovalnega območja, katerega naziv nosi vino.
29 Pravna redakcija
DRUGO
Colours for use in foodstuffs within the scope of European Parliament and Council Directive 94/36/EEC (OJ L 237, 10.9.1994, p. 13), food additives of Directive 88/388/EEC, extraction solvents within the meaning of Council Directive 88/344/EEC (OJ 157, 24.6.1988, p. 28), as last amended by Directive 92/115/EEC (OJ L 409, 31.12.1992, p. 31) and foods or food ingredients derived from biotechnology step which has been introduced in the manufacture/production shall not require to be notified as a variation to the terms of the marketing authorisation.';
Barvil za uporabo v živilih v okviru Direktive Evropskega parlamenta in Sveta 94/36/EGS (UL L 237, 10.9.1994, str. 13), živilskih aditivov Direktive 88/388/EGS, topil za ekstrakcijo v smislu Direktive Sveta 88/344/EGS (UL 157, 24.6.1988, str. 28), kakor je bila nazadnje spremenjena z Direktivo 92/115/EGS (UL L 409, 31.12.1992, str. 31), in živil ali njihovih sestavin, izdelanih z uporabo biotehnološkega postopka, ki so bila uvedena v izdelavo, ni treba priglasiti kot spremembo pogojev dovoljenja za promet.«.
30 Pravna redakcija
gospodarstvo
CELEX: 32003R1795
The first subparagraph of Annex VI.D.2 to Regulation (EC) No 1493/1999 is hereby replaced by the following:"As an exception to paragraph 1(a), in the case of a traditional practice governed by special provisions of the Member State of production, that Member State may until 31 August 2005 at the latest, by means of express authorisations and subject to suitable controls, permit that a quality sparkling wine psr be obtained by adding to the basic product from which the wine is made one or more wine-sector products which do not originate in the specified region whose name the wine bears, provided that:"
Prvi pododstavek Priloge VI.D.2 k Uredbi (ES) št. 1493/1999 se nadomesti z naslednjim: "Kot izjemo od odstavka 1(a) lahko država članica pridelovalka pri tradicionalnem postopku, ki ga urejajo posebne določbe navedene države članice, najkasneje do 31. avgusta 2005 z izrecnimi dovoljenji in ob upoštevanju primernih kontrol dovoli, da se kakovostno peneče vino pdpo pridobiva tako, da se k osnovnemu proizvodu, iz katerega se vino prideluje, dodaja en ali več proizvodov vinskega sektorja, ki ne izvirajo iz določenega pridelovalnega območja, katerega naziv nosi vino, vendar pod pogojem, da:"
31 Pravna redakcija
DRUGO
In order to prevent a critical situation from arising on account of a shortage of essential products, or to remedy such a situation, and where Community interests call for immediate intervention, the Commission, acting at the request of a Member State or on its own initiative, and taking account of the nature of the products and of the other particular features of the transactions in question, may make the export of a product subject to the production of an export authorisation, the granting of which shall be governed by such provisions and subject to such limits as the Commission shall lay down pending subsequent action by the Council under Article 7.
Da se prepreči nastanek kritične situacije, ki nastane kot posledica pomanjkanja bistvenih proizvodov ali da se odpravi tako situacijo, lahko Komisija, kjer interesi Skupnosti zahtevajo takojšnje ukrepanje, na zahtevo države članice ali na lastno pobudo in ob upoštevanju narave proizvodov in drugih posebnih lastnosti zadevnih transakcij, izvoz določenega proizvoda pogoji s predložitvijo izvoznega dovoljenja, za odobritev katerega veljajo določbe in omejitve, ki jih določi Komisija za čas, dokler Svet ne odloči v skladu s členom 7.
32 Pravna redakcija
DRUGO
Food and food ingredients compliant with Regulation (EC) No 258/97 of the European Parliament and of the Council (OJ L 43, 14. 2. 1997, p. 1), colours for use in foodstuffs within the scope of Council Directive 94/36/EEC (OJ L 237, 10. 9. 1994, p. 13), food additives within the scope of Council Directive 88/388/EEC (OJ L 184, 15. 7. 1988, p. 61), extraction solvents within the meaning of Council Directive 88/344/EEC (OJ L 157, 24. 6. 1988, p. 28) as last amended by Directive 92/115/EEC (OJ L 409, 31. 12. 1992, p. 31) and foods or food ingredients derived from a biotechnology step which has been introduced in the manufacture/production are not required to be notified as a variation to the terms of the marketing authorisation.'
Za živila in njihove sestavine, ki so v skladu z Uredbo (ES) št. 258/97 Evropskega parlamenta in Sveta (UL L 43, 14.2.1997, str. 1.), barvila za uporabo v živilih, zajeta v Direktivi Sveta 94/36/EGS (UL L 237, 10.9.1994, str. 13), živilske aditive, zajete v Direktivi Sveta 88/388/EGS (UL L 184, 15.7.1988, str. 61), topila za ekstrakcijo v smislu Direktive Sveta 88/344/EGS (UL L 157, 24.6.1988, str. 28), kakor je bila nazadnje spremenjena z Direktivo 92/115/EGS (UL L 409, 31.12.1992, str. 31) in živila ali živilske sestavine, pridobljene z biotehnološko stopnjo, ki je uvedena v izdelavo/proizvodnjo, ni treba priglasiti spremembe dovoljenja za promet.
33 Prevajalska redakcija
izobraževanje
When issued, the production authorisation and approved application shall become a part of the approved plan of work.
Ko je dovoljenjeza proizvodnjo izdano in vloga odobrena, postaneta del odobrenega delovnega načrta.
34 Prevajalska redakcija
izobraževanje
An operator may in any year produce less than or up to 8 % more than the level of annual production of minerals from polymetallic nodules specified in his production authorisation, provided that the overall amount of production shall not exceed that specified in the authorisation.
Izvajalec vsako leto proizvede manj ali do 8 % več od količine letne proizvodnje mineralov iz polimetalnih gomoljev, navedenih v njegovem dovoljenju za proizvodnjo, če celotna količina proizvodnje ne prekorači količine, navedene v dovoljenju.
35 Prevajalska redakcija
izobraževanje
The Authority shall issue a production authorisation for the level of production applied for unless the sum of that level and the levels already authorised exceeds the nickel production ceiling, as calculated pursuant to paragraph 4 in the year of issuance of the authorisation, during any year of planned production falling within the interim period.
Za vsako leto načrtovane proizvodnje, ki pade v prehodno obdobje, izda Oblast dovoljenje za proizvodnjo zaprošene količine, razen če ta količina z že odobrenimi količinami ne presega zgornje meje proizvodnje niklja, izračunane na podlagi odstavka 4 v letu, ko se izda dovoljenje.
36 Prevajalska redakcija
izobraževanje
Applicants which are not selected in any period shall have priority in subsequent periods until they receive a production authorisation.
Prosilci, ki niso bili izbrani v nobenem obdobju, imajo prednost v naslednjih obdobjih, dokler ne dobijo dovoljenja za proizvodnjo.
37 Prevajalska redakcija
izobraževanje
trend line values used for computing the nickel production ceiling shall be those annual nickel consumption values on a trend line computed during the year in which a production authorisation is issued.
so vrednosti na koordinati, uporabljene za izračun dosega proizvodnje niklja, tiste letne vrednosti porabe niklja na koordinati, ki so izračunane v letu, v katerem je bilo izdano dovoljenje za proizvodnjo.
38 Prevajalska redakcija
izobraževanje
If the operator's application for a production authorisation is denied pursuant to subparagraph (d), the operator may apply again to the Authority at any time.
Če je izvajalčeva vloga za dovoljenje proizvodnje zavrnjena na podlagi pododstavka (d), sme izvajalec kadar koli obnoviti svojo vlogo pri Oblasti.
Prevodi: en > sl
1–50/110
production authorisation