Iščem...
Iskalni niz je ali predolg ali pa vsebuje preveč besed.
Prevodi: en > sl
1–50/146
profit chart
1 Objavljeno
Ur. l. RS, št. MP 2008-35
In general, small projects shall: have a non-profit character and be in the range of 10` 000.- to 100` 000.- Swiss francs.
Na splošno so mali projekti neprofitni, njihova vrednost pa je od 10.000 do 100.000 švicarskih frankov.
2 Objavljeno
delo in sociala
Ur. l. RS, št. MP 2004-40
Where a Contracting State includes in the profits of an enterprise of the State - and taxes accordingly - profits on which an enterprise of the other Contracting State has been charged to tax in that other State and the profits so included are profits which would have accrued to the enterprise of the first-mentioned State if the conditions made between the two enterprises had been those which would have been made between independent enterprises, then that other State shall make an appropriate adjustment to the amount of the tax charged therein on those profits.
Kadar država pogodbenica v dobiček podjetja te države vključuje ( in ustrezno obdavči ( dobiček, za katerega je bilo že obdavčeno podjetje druge države pogodbenice v tej drugi državi in je tako vključeni dobiček dobiček, ki bi prirastel podjetju prve omenjene države, če bi bili pogoji, ki obstajajo med podjetjema, taki, kot bi obstajali med neodvisnimi podjetji, ta druga država ustrezno prilagodi znesek davka, ki se v tej državi zaračuna od tega dobička.
3 Objavljeno
delo in sociala
Ur. l. RS, št. MP 2006-129
(2) Where a Contracting State includes in the profits of an enterprise of that State - and taxes accordingly - profits on which an enterprise of the other Contracting State has been charged to tax in that other State and the profits so included are profits which would have accrued to the enterprise of the first-mentioned State if the conditions made between the two enterprises had been those which would have been made between independent enterprises, then that other State shall make an appropriate adjustment to the amount of the tax charged therein on those profits.
2) Kadar država pogodbenica v dobiček podjetja te države vključuje - in ustrezno obdavči - dobiček, za katerega je že bilo obdavčeno podjetje druge države pogodbenice v tej drugi državi, in je tako vključeni dobiček dobiček, ki bi prirastel podjetju prve omenjene države, če bi bili pogoji, ki obstajajo med podjetjema, taki, kot bi obstajali med neodvisnimi podjetji, ta druga država lahko ustrezno prilagodi znesek davka, ki se v tej državi zaračuna od tega dobička.
4 Objavljeno
delo in sociala
Ur. l. RS, št. MP 29-2009
Where a Contracting State includes in the profits of an enterprise of that State? and taxes accordingly? profits on which an enterprise of the other Contracting State has been charged to tax in that other State and the profits so included are profits which would have accrued to the enterprise of the first-mentioned State if the conditions made between the two enterprises had been those which would have been made between independent enterprises, then that other State shall make an appropriate adjustment to the amount of the tax charged therein on those profits, if that State considers the adjustment justified.
Kadar država pogodbenica v dobiček podjetja te države vključuje? in ustrezno obdavči? dobiček, za katerega je bilo že obdavčeno podjetje druge države pogodbenice v tej drugi državi, in je tako vključeni dobiček, ki bi prirasel podjetju prve omenjene države, če bi bili pogoji, ki obstajajo med podjetjema, taki, kot bi obstajali med neodvisnimi podjetji, ta druga država ustrezno prilagodi znesek davka, ki se v tej državi obračuna od tega dobička, če meni, da je prilagoditev upravičena.
5 Objavljeno
delo in sociala
Ur. l. RS, št. MP 2005-27
Where a Contracting State includes in the profits of an enterprise of that State? and taxes accordingly? profits on which an enterprise of the other Contracting State has been charged to tax in that other State and the profits so included are profits which would have accrued to the enterprise of the first mentioned State if the conditions made between the two enterprises had been those which would have been made between independent enterprises, then that other State shall make an appropriate adjustment to the amount of the tax charged therein on those profits if that other State considers the adjustment justified.
Kadar država pogodbenica v dobiček podjetja te države vključuje? in ustrezno obdavči? dobiček, za katerega je bilo že obdavčeno podjetje druge države pogodbenice v tej drugi državi, in je tako vključeni dobiček dobiček, ki bi prirastel podjetju prve omenjene države, če bi bili pogoji, ki obstajajo med podjetjema, taki, kot bi obstajali med neodvisnimi podjetji, ta druga država ustrezno prilagodi znesek davka, ki se v tej državi obračuna od tega dobička, če meni, da je prilagoditev upravičena.
6 Objavljeno
delo in sociala
Ur. l. RS, št. MP 2004-39
Where a Contracting State includes in the profits of an enterprise of that State - and taxes accordingly - profits on which an enterprise of the other Contracting State has been charged to tax in that other State and the profits so included are profits which would have accrued to the enterprise of the first-mentioned State if the conditions made between the two enterprises had been those which would have been made between independent enterprises, then that other State shall make an appropriate adjustment to the amount of tax charged therein on those profits, where that other State considers the adjustment justified.
Kadar država pogodbenica v dobiček podjetja te države vključuje - in ustrezno obdavči - dobiček, za katerega je bilo že obdavčeno podjetje druge države pogodbenice v tej drugi državi, in je tako vključeni dobiček dobiček, ki bi prirastel podjetju prve omenjene države, če bi bili pogoji, ki obstajajo med podjetjema, taki, kot bi obstajali med neodvisnimi podjetji, ta druga država ustrezno prilagodi znesek davka, ki se v tej državi obračuna od tega dobička, če meni, da je prilagoditev upravičena.
7 Objavljeno
delo in sociala
Ur. l. RS, št. MP 2011-23
Where a Contracting State includes in the profits of an enterprise of that State - and taxes accordingly - profits on which an enterprise of the other Contracting State has been charged to tax in that other State and the profits so included are profits which would have accrued to the enterprise of the first-mentioned State if the conditions made between the two enterprises had been those which would have been made between independent enterprises, then that other State shall make an appropriate adjustment to the amount of the tax charged therein on those profits if that other State considers the adjustment justified.
Kadar država pogodbenica v dobiček podjetja te države vključuje - in ustrezno obdavči - dobiček, za katerega je bilo že obdavčeno podjetje druge države pogodbenice v tej drugi državi, in je tako vključeni dobiček dobiček, ki bi prirasel podjetju prve omenjene države, če bi bili pogoji, ki obstajajo med podjetjema, taki, kakor bi obstajali med neodvisnimi podjetji, ta druga država ustrezno prilagodi znesek davka, ki se v tej državi obračuna od tega dobička, če meni, da je prilagoditev upravičena.
8 Objavljeno
Ur. l. RS, št. MP 4-2005
Where a Contracting State includes in the profits of an enterprise of that State - and taxes accordingly - profits on which an enterprise of the other Contracting State has been charged to tax in that other State and the profits so included are profits which would have accrued to the enterprise of the first mentioned State if the conditions made between the two enterprises had been those which would have been made between independent enterprises, then that other State shall make an appropriate adjustment to the amount of the tax charged therein on those profits if that other State considers the adjustment justified.
Kadar drava pogodbenica v dobiček podjetja te države vključuje - in ustrezno obdavči - dobiček, za katerega je bilo že obdavčeno podjetje druge države pogodbenice v tej drugi državi, in je tako vključeni dobiček dobiček, ki bi prirastel podjetju prve omenjene države, če bi bili pogoji, ki obstajajo med podjetjema, taki, kot bi obstajali med neodvisnimi podjetji, ta druga država ustrezno prilagodi znesek davka, ki se v tej državi obračuna od tega dobička, če meni, da je prilagoditev upravičena.
9 Objavljeno
delo in sociala
Ur. l. RS, št. MP 2005-94
(2) Where a Contracting State includes in the profits of an enterprise of the State - and taxes accordingly - profits on which an enterprise of the other Contracting State has been charged to tax in that other State and the profits so included are profits which would have accrued to the enterprise of the first-mentioned State if the conditions made between the two enterprises had been those which would have been made between independent enterprises, then that other State shall make an appropriate adjustment to the amount of the tax charged therein on those profits if that other State considers the adjustment justified.
(2) Kadar država pogodbenica v dobiček podjetja države vključuje - in ustrezno obdavči - dobiček, za katerega je bilo že obdavčeno podjetje druge države pogodbenice v tej drugi državi, in je tako vključeni dobiček dobiček, ki bi prirastel podjetju prve omenjene države, če bi bili pogoji, ki obstajajo med podjetjema, taki, kot bi obstajali med neodvisnimi podjetji, ta druga država ustrezno prilagodi znesek davka, ki se v tej državi obračuna od tega dobička, če meni, da je prilagoditev upravičena.
10 Objavljeno
finance
DRUGO: OECD
The purpose of the nomination procedure is to find a candidate who will be suitable with regard to the special characteristics and needs of the company such as are demonstrated by the profile of the needed candidates.
Namen nominacijskega postopka je najti kandidata, ki bo ustrezal glede na posebne lastnosti in potrebe družbe, kakršne izkazuje profil potrebnih kandidatov.
11 Objavljeno
finance
DRUGO: OECD
With regard to the characteristics and goals of the company and the composition of members of the Supervisory Board whose terms of office do not expire, the profiles of the new candidates needed as members are determined.
Glede na lastnosti in cilje družbe ter sestavo članov nadzornega sveta, ki jim mandat ne poteče, določi profile potrebnih novih kandidatov za člane.
12 Objavljeno
okolje
Ur. l. RS, št. MP 47-2009
2.4 ` DNA profile` means a letter or a number code which represents a set of identification characteristics of the non-coding part of an analysed human DNA sample, i.e. the particular chemical form at the various DNA locations (loci);
2.4 »profil DNK« pomeni črkovno ali številčno kodo, ki predstavlja skupino identifikacijskih značilnosti nekodirajočega dela analiziranega vzorca človeške DNK, tj. posebno kemično obliko na različnih lokusih DNK (loci);
13 Objavljeno
pravo
Ur. l. RS, št. MP 2000-26
Each Contracting Party exempts the designated airlines of the other Contracting Party, on a mutual basis, from all taxes and charges on profits and earnings obtained from air service operations, without prejudice to compliance with the formal obligations legally laid down by each Contracting Party.
Vsaka pogodbenica na vzajemni podlagi oprosti določene prevoznike druge pogodbenice vseh davkov in prispevkov na dobiček in zaslužek, pridobljena pri opravljanju zračnega prometa, če pri tem niso kršene formalne obveznosti, ki jih predpiše vsaka pogodbenica.
14 Objavljeno
finance
DRUGO: OECD
The profiles of the required new candidates for members of Supervisory Board are determined by the nomination committee with regard to the characteristics and the set development strategy of the company and the profile composition of members of a Supervisory Board whose terms of office do not expire.
Nominacijski odbor glede na lastnosti in začrtano strategijo razvoja družbe ter sestavo članov nadzornega sveta, ki jim mandat ne poteče, določi profile potrebnih novih kandidatov za člane nadzornega sveta.
15 Objavljeno
delo in sociala
Ur. l. RS, št. MP 2004-40
It is understood that the provisions of Article 24 paragraph 2 shall not be construed as preventing a Contracting State from charging the profits of a permanent establishment which a company of the other Contracting State has in the first-mentioned State at a rate of tax which is higher than that imposed on the profits of a similar company of the first mentioned Contracting State, nor being in conflict with the provisions of paragraph 3 of Article 7. However the difference in tax rate shall not exceed 15 percentage points.
Razume se, da se določbe drugega odstavka 24. člena ne razlagajo tako, kot da državi pogodbenici preprečujejo, da bi dobiček stalne poslovne enote, ki jo ima podjetje druge države pogodbenice v prvi omenjeni državi, obdavčila po davčni stopnji, ki je višja od davčne stopnje, ki se uporablja za dobiček podobnega podjetja prve omenjene države pogodbenice, ali da so v nasprotju z določbami tretjega odstavka 7. člena. Vendar pa razlika v davčni stopnji ne sme presegati 15 odstotnih točk.
16 Objavljeno
pravo
Ur. l. RS, št. MP 2000-26
The tariffs to be charged by the designated airlines of one Contracting Party for the carriage to or from the territory of the other Contracting Party shall be established at reasonable levels, due regard being paid to all relevant factors, including cost of operations, user requirements, reasonable profit and the tariffs of other airlines.
Tarife, ki jih bodo zaračunavali določeni prevozniki ene pogodbenice za prevoz na ozemlje in z ozemlja druge pogodbenice, bodo določene na primernih ravneh, pri čemer bo zadostna pozornost posvečena vsem pomembnim dejavnikom, vključno s poslovnimi stroški, zahtevami uporabnikov, razumnim dobičkom in tarifami drugih prevoznikov.
17 Objavljeno
pravo
Ur. l. RS, št. MP 2002-57
The tariffs to be applied by each designated airline in connection with any transportation to and from the territory of the other Contracting Party shall be established at reasonable levels, due regard being paid to all relevant factors, including cost of operation, reasonable profit, the characteristics of each service and the tariffs charged by other airlines.
Tarife, ki jih lahko zaračuna določeni prevoznik za prevoz na ozemlje druge pogodbenice in z njega, so določene na primerni ravni, pri čemer so upoštevani vsi pomembni dejavniki, vključno s stroški obratovanja, primernim dobičkom, značilnostmi prometa in tarifami drugih prevoznikov.
18 Objavljeno
finance
WTO: Vlaganja in carine
Due allowance shall be made in each case, on its merits, for differences which affect price comparability, including differences in conditions and terms of sale, taxation, levels of trade, quantities, physical characteristics, and any other differences which are also demonstrated to affect price comparability.[35] In the cases referred to in paragraph 3, allowances for costs, including duties and taxes, incurred between importation and resale, and for profits accruing, should also be made.
V vsakem primeru je treba ustrezno upoštevati, odvisno od pomena, razlike, ki vplivajo na primerljivost cen, vključno z razlikami v okoliščinah in prodajnih pogojih, davkih, ravneh trgovine, količinah, fizičnih značilnostih in katerihkoli razlikah, za katere se izkaže, da vplivajo na primerljivost cen.(7) V primerih iz tretjega odstavka je treba upoštevati stroške, vključno s carinami in dajatvami, ki so nastali med uvozom in prodajo, ter pripadajoči dobiček.
19 Objavljeno
delo in sociala
Ur. l. RS, št. MP 2004-38
(y) the interest which would have been so payable during that year if calculated at the Reference Rate; for which purpose the "Reference Rate" means the rate of interest (reduced by 15 (fifteen) basis points) which the Bank determines on the date falling one month prior to the Prepayment Date to be the standard rate for a loan quoted by the Bank in the relevant currency, having the same financial characteristics as the loan, in particular the same periodicity for the payment of interest, the same remaining life to maturity and the same type of repayment profile.
(y) obresti, ki bi jih bilo treba plačati med tem letom, če bi se izračunale po referenčni obrestni meri; v ta namen pomeni ` referenčna obrestna mera` obrestno mero (zmanjšano za 15 (petnajst) bazičnih točk), ki jo banka določi na datum, ki nastopi en mesec pred datumom predčasnega odplačila, kot standardno obrestno mero za posojilo, ki ga je banka ponudila v ustrezni valuti in ima enake finančne značilnosti kot to posojilo, zlasti enako periodičnost za plačilo obresti, enako preostalo dobo do zapadlosti in enak način odplačevanja.
20 Objavljeno
delo in sociala
Ur. l. RS, št. MP 2003-57
(y) the interest which would have been so payable during that half-year if calculated at the Reference Rate; for which purpose the ` Reference Rate` means the rate of interest (reduced by 15 (fifteen) basis points) which the Bank determines on the date falling one month prior to the Prepayment Date to be the standard rate for loan quoted by the Bank in the relevant currency, having the same financial characteristics as the loan, in particular the same periodicity for the payment of interest, the same remaining life to maturity and the same type of repayment profile.
(y) obresti, ki bi jih bilo treba plačati med tem polletjem, če bi se izračunale po referenčni obrestni meri; v ta namen pomeni ` referenčna obrestna mera` obrestno mero (zmanjšano za 15 (petnajst) bazičnih točk), ki jo banka določi na datum, ki nastopi en mesec pred datumom predčasnega odplačila, kot standardno obrestno mero za posojilo, ki ga je banka ponudila v ustrezni valuti, ki ima enake finančne značilnosti kot to posojilo, zlasti enako periodičnost za plačilo obresti, enako preostalo dobo do zapadlosti in enak način odplačevanja.
21 Končna redakcija
zdravje
DRUGO: TRANS
Uppermost 35 m of the profile (samples Čeb 72 to 135) are characterised by lighter and somewhat more thickly bedded limestone.
Za apnenec vrhnjih 35 metrov profila (vzorci Čeb 72 do 135), ki je bil posnet v useku ob stari cesti (sl. 1), je značilno, da je svetlejši in nekoliko bolj debeloplastovit.
22 Končna redakcija
CELEX: 32004L0035
"occupational activity" means any activity carried out in the course of an economic activity, a business or an undertaking, irrespectively of its private or public, profit or non-profit character;
"poklicna dejavnost" : pomeni dejavnost, ki se izvaja med neko gospodarsko dejavnostjo ali v podjetju, ne glede na to, ali je zasebnega, javnega, pridobitnega ali nepridobitnega značaja;
23 Končna redakcija
delo in sociala
DRUGO
Where a Contracting State includes in the profits of an enterprise of that State? and taxes accordingly? profits on which an enterprise of the other Contracting State has been charged to tax in that other State and the profits so included are profits which would have accrued to the enterprise of the first-mentioned State if the conditions made between the two enterprises had been those which would have been made between independent enterprises, then that other State may make an appropriate adjustment to the amount of the tax charged therein on those profits.
Kadar država pogodbenica v dobiček podjetja te države vključuje? in ustrezno obdavči? dobiček, za katerega je bilo že obdavčeno podjetje druge države pogodbenice v tej drugi državi, in je tako vključeni dobiček dobiček, ki bi prirasel podjetju prve omenjene države, če bi bili pogoji, ki obstajajo med podjetjema, taki, kot bi obstajali med neodvisnimi podjetji, ta druga država lahko ustrezno prilagodi znesek davka, ki se v tej državi obračuna od tega dobička.
24 Končna redakcija
delo in sociala
DRUGO: 025-12-0038-2010-1
Where a Contracting State includes in the profits of an enterprise of that State - and taxes accordingly - profits on which an enterprise of the other Contracting State has been charged to tax in that other State and the profits so included are profits which would have accrued to the enterprise of the first-mentioned State if the conditions made between the two enterprises had been those which would have been made between independent enterprises, then that other State shall make an appropriate adjustment to the amount of the tax charged therein on those profits.
Kadar država pogodbenica v dobiček podjetja te države vključuje - in ustrezno obdavči - dobiček, za katerega je bilo že obdavčeno podjetje druge države pogodbenice v tej drugi državi, in je tako vključeni dobiček dobiček, ki bi prirasel podjetju prve omenjene države, če bi bili pogoji, ki obstajajo med podjetjema, taki, kot bi obstajali med neodvisnimi podjetji, ta druga država ustrezno prilagodi znesek davka, ki se v tej državi obračuna od tega dobička.
25 Končna redakcija
zdravje
DRUGO: TRANS
In the profile, the majority of beds belongs to the Liburnia Formation, characterised by alternation of marine, brakish and fresh-water sedimentary environment.
Večji del plasti v profilu pripada Liburnijski formaciji z značilno menjavo morskega, brakičnega in sladkovodnega sedimentacijskega okolja.
26 Končna redakcija
DRUGO
By way of derogation from Article 5(1) of Directive 90/435/EEC, Estonia may, for as long as it charges income tax on distributed profits without taxing undistributed profits, and at the latest until 31 December 2008, continue to apply that tax to profits distributed by Estonian subsidiaries to their parent companies established in other Member States.
Z odstopanjem od člena 5(1) Direktive 90/435/EGS lahko Estonija, dokler zaračunava davek na dohodek od distribuiranih dobičkov, ne da bi obdavčevala nedistribuirane dobičke, ter najdlje do 31. decembra 2008, še naprej uporablja omenjeni davek za distribuirane dobičke estonskih odvisnih družb njihovim matičnim družbam s sedežem v drugih državah članicah.
27 Končna redakcija
delo in sociala
DRUGO: 025-12-0231-1
Where a Contracting State includes in the profits of an enterprise of that State and taxes accordingly profits on which an enterprise of the other Contracting State has been charged to tax in that other State and the profits so included are profits which would have accrued to the enterprise of the first-mentioned State if the conditions made between the two enterprises had been those which would have been made between independent enterprises, then that other State shall make an appropriate adjustment to the amount of the tax charged therein on those profits if that other State considers the adjustment justified.
Kadar država pogodbenica v dobiček podjetja te države vključuje - in ustrezno obdavči - dobiček, za katerega je bilo že obdavčeno podjetje druge države pogodbenice v tej drugi državi, in je tako vključeni dobiček dobiček, ki bi prirasel podjetju prve omenjene države, če bi bili pogoji, ki se vzpostavijo med podjetjema, taki, kakor če bi jih vzpostavili neodvisni podjetji, ta druga država ustrezno prilagodi znesek davka, ki se v tej državi obračuna od tega dobička, če meni, da je prilagoditev upravičena.
28 Končna redakcija
delo in sociala
DRUGO: 025-12-76-2008-1
Where a Contracting State includes, in accordance with the provisions of paragraph 1, in the profits of an enterprise of that State - and taxes accordingly - profits on which an enterprise of the other Contracting State has been charged to tax in that other State and the profits so included are profits which would have accrued to the enterprise of the first-mentioned State if the conditions made between the two enterprises had been those which would have been made between independent enterprises, then that other State shall make an appropriate adjustment to the amount of the tax charged therein on those profits if that other State considers the adjustment justified.
Kadar država pogodbenica v skladu z določbami prvega odstavka v dobiček podjetja te države vključuje - in ustrezno obdavči - dobiček, za katerega je bilo že obdavčeno podjetje druge države pogodbenice v tej drugi državi, in je tako vključeni dobiček dobiček, ki bi prirasel podjetju prve omenjene države, če bi bili pogoji, ki obstajajo med podjetjema, taki, kot bi obstajali med neodvisnimi podjetji, ta druga država ustrezno prilagodi znesek davka, ki se v tej državi obračuna od tega dobička, če ta druga država meni, da je prilagoditev upravičena.
29 Končna redakcija
CELEX: 32004R0397
In their injury submission, the exporting producers stated that the low profitability of bed linen is inherent to this industry, which is characterised by large volumes of production and very high competition.
Ob njihovih navedbah v zvezi s škodo so proizvajalci izvozniki izjavili, da je nizka donosnost posteljnega perila neločljivo povezana s to vrsto industrije, za katero sta značilna velik obseg proizvodnje in zelo velika konkurenčnost.
30 Končna redakcija
CELEX: 32004R0723
In order to preserve the multilingual character of the institutions, greater emphasis should, for the purposes of recruitment and promotion, be laid on linguistic proficiency and the ability to work in a third Community language.
Da se ohrani večjezični značaj institucij, je treba pri zaposlovanju in napredovanju bolj poudariti znanje jezikov in sposobnost delati v tretjem jeziku Skupnosti.
31 Končna redakcija
delo in sociala
CELEX: 31990L0434
By way of derogation from paragraph 1, where the Member State of the transferring company applies a system of taxing world-wide profits, that Member State shall have the right to tax any profits or capital gains of the permanent establishment resulting from the merger, division or transfer of assets, on condition that it gives relief for the tax that, but for the provisions of this Directive, would have been charged on those profits or capital gains in the Member State in which that permanent establishment is situated, in the same way and in the same amount as it would have done if that tax had actually been charged and paid.
Z odstopanjem od odstavka 1 ima ta država članica, kadar država članica, v kateri je prenosna družba, uporablja sistem obdavčitve svetovnih dobičkov, pravico obdavčenja dobičkov ali kapitalskih dobičkov stalne enote, ki so posledica združitve, delitve ali prenosa sredstev, pod pogojem, da dovoli oprostitev davka, ki bi bil, če ne bi bilo določb te direktive, zaračunan za te dobičke ali kapitalske dobičke v državi članici, v kateri je stalna enota, enako in v enakem znesku, kakor bi to storila, če bi bil davek dejansko zaračunan in plačan.
32 Končna redakcija
zdravje
DRUGO: TRANS
Beds with characteristics of the Kozina facies outcrop in the northern margin of Kras, in profiles Dolenja vas and Sopada (Fig. 7), and they are especially well exposed in new road-cuts of the highway at Čebulovica and along the road between Divača and Lokve.
Plasti z znaki kozinskega faciesa izdanjajo na severnem robu Krasa, v profilih Dolenja vas in Sopada (sl. 7), posebno lepo pa so odprte v novih usekih avtoceste pri Čubulovici ter ob cesti med Divačo in Lokvami.
33 Končna redakcija
zdravje
DRUGO: TRANS
All three localities - Vreme, Kozina and Slivje - where characteristic profiles of the Liburnian Formation are situated outside the presented geological map. However, on the mapped territory of Kras these beds are developed similarly as in the reference localities.
Vse tri lokacije - Vreme, Kozina in Slivje - kjer so značilni profili Liburnijske formacije, so nekoliko zunaj predstavljene geološke karte, vendar so na kartiranem delu Krasa te plasti podobno razvite kot na referenčnih lokalnostih.
34 Končna redakcija
DRUGO: TRANS
To see democracy mainly as providing a space for the free commodity market, supply and demand, and prices based on these principles, is to revive the early stages of capitalism that were characterized by a rather unscrupulous striving for profit at anyone's expense.
Zlasti v pojmovanju demokracije pretežno kot stanja, v katerem obstaja prosti trg dobrin, ponudbe in povpraševanja in na njunih načelih določene cene, odsevajo procesi zgodnje faze kapitalizma Zanjo je značilno razmeroma brezobzirno prizadevanje za dobiček, ne glede na čigav račun.
35 Končna redakcija
DRUGO: TRANS
Even though the biggest owners and media executives endeavor to create an impression in public that their interests in the media are exclusively economic in character, and that they do not intend to interfere with the editorial policy as long as it brings profit, the reality is quite different.
Čeprav največji lastniki in vodstva medijev v javnosti ustvarjajo vtis, da (nove) lastnike pri nakupovanju lastniških deležev v medijih vodijo izključno ekonomski interesi oziroma da se novi lastniki ne bodo ukvarjali s programsko zasnovo medija, dokler prinaša dobiček, je dejanska situacija povsem drugačna.
36 Končna redakcija
With regard to the latter, the European Court of Justice held that organisations charged with the management of State-imposed social security schemes, such as compulsory sickness insurance, which are based on the principle of solidarity, non-profit making and where the benefits paid are not proportional to the amount of the compulsory contributions, fulfil an exclusively social function and do not exercise an economic activity(13).
V zvezi z drugim pa je Sodišče Evropskih skupnosti presodilo, da so organizacije, zadolžene za upravljanje s sistemi socialnega varstva – ki jih nalaga država, kot je obvezno zdravstveno zavarovanje, in ki temeljijo na načelu solidarnosti – nepridobitne, ter da imajo, kadar plačane dajatve niso sorazmerne znesku obveznih prispevkov, izključno družbeno funkcijo in ne opravljajo gospodarske dejavnosti [13].
37 Končna redakcija
CELEX: 32004R0870
Development of strategies which support the enhancement of profitability of local breeds in order to develop links between local breeds and their typical products, to identify and to promote the value of local breeds for their environmental services (e.g. landscape conservation, agro-ecosystems management) and for their contribution to the multifunctional character of agriculture (e.g. maintenance of rural cultural diversity, rural development and tourism, etc.).
Razvoj strategij za podporo povečanja rentabilnosti lokalnih pasem, da se okrepi povezava med lokalnimi pasmami in njihovimi tipičnimi proizvodi, da se identificira in ovrednoti vloga lokalnih pasem na okoljski ravni (npr, ohranjanje pokrajine, gospodarjenje s kmetijskimi ekosistemi itd.) ter njihov prispevek k multifunkcionalni naravi kmetijstva (ohranjanje podeželske kulturne raznolikosti, razvoj podeželja in turizma itd.).
38 Končna redakcija
CELEX: 32004R1590
Development of strategies which support the enhancement of profitability of local breeds in order to develop links between local breeds and their typical products, to identify and to promote the value of local breeds for their environmental services (e.g. landscape conservation, agro-ecosystems management) and for their contribution to the multifunctional character of agriculture (e.g. maintenance of rural cultural diversity, rural development and tourism, etc.).
Razvoj strategij, ki podpirajo večjo donosnost lokalnih pasem, da bi razvili povezave med lokalnimi pasmami in njihovi tipičnimi proizvodi, opredelili in poudarili vlogo lokalnih pasem z okoljskega vidika (npr. ohranjanje krajine, upravljanje kmetijskih ekosistemov) in njihovega prispevka k večnamenski naravi kmetijstva (npr. ohranjanje podeželske kulturne raznovrstnosti, razvoja podeželja in turizma itd.)
39 Pravna redakcija
DRUGO
Profits may be exported without additional charges (exemption from customs duties and charges having an equivalent effect).
Dobiček se lahko izvozi brez dodatnih dajatev (oprostitev carinskih dajatev in taks z enakim učinkom).
40 Pravna redakcija
DRUGO
Same functional characteristics, no change in dissolution profile for solid dosage forms.
enake funkcionalne lastnosti, pri trdnih farmacevtskih oblikah ni spremembe v profilu hitrosti raztapljanja.
41 Pravna redakcija
DRUGO
same functional characteristics, no change in dissolution profile for solid dosage forms.
enake funkcionalne lastnosti, ni spremembe v profilu raztapljanja pri trdnih farmacevtskih oblikah.
42 Pravna redakcija
finance
CELEX: 32003R1085
No change in functional characteristics of the pharmaceutical form e.g. disintegration time, dissolution profile.
funkcionalnih značilnostih farmacevtske oblike, npr. času razpadnosti, profilu raztapljanja.
43 Pravna redakcija
DRUGO
use of actual prices charged, taking account of the producers' profit margins and any discounts offered to customers,
uporaba dejansko zaračunanih cen ob upoštevanju stopnje dobička proizvajalcev in kakršen koli popust, ki je ponujen strankam,
Prevodi: en > sl
1–50/146
profit chart