Iščem...
Iskalni niz je ali predolg ali pa vsebuje preveč besed.
Prevodi: en > sl
1–50/474
provide compensation
1 Objavljeno
obramba
Ur. l. RS, št. MP 2001-31
b) Such compensation shall be provided:
b) Taka odškodnina se zagotovi:
2 Objavljeno
EU
DRUGO: Ustava
The law shall establish under which conditions and to what extent a person who has damaged the living environment is obliged to provide compensation.
Zakon določa, ob katerih pogojih in v kakšnem obsegu je povzročitelj škode v življenjskem okolju dolžan poravnati škodo.
3 Objavljeno
pravo
Ur. l. RS, št. MP 2004-65
(a) to provide compensation for damage in connection with the carriage of hazardous and noxious substances by sea, to the extent that the protection afforded by chapter II is inadequate or not available; and
(a) zagotavljanje nadomestil za škodo v zvezi s prevozom nevarnih in zdravju škodljivih snovi po morju, če zaščita, ki jo zagotavlja Poglavje II, ni zadostna ali ni razpoložljiva; in
4 Objavljeno
pravo
Ur. l. RS, št. MP 2004-5
Nevertheless, any compensation payable shall not exceed that provided for in case of loss of the goods.
Prevozniku pa ni treba plačati višje odškodnine kot pri izgubi blaga.
5 Objavljeno
pravo
Ur. l. RS, št. MP 2004-5
5 In no case shall the total of compensation provided for in paragraph 1 together with that provided for in Articles 30 and 32 exceed the compensation which would be payable in case of total loss of the goods.
V nobenem primeru skupna vsota odškodnine iz prvega odstavka in odškodnin iz 30. in 32. člena ne sme presegati odškodnine, ki bi jo bilo treba plačati pri popolni izgubi blaga.
6 Objavljeno
pravo
Ur. l. RS, št. MP 2004-5
Nevertheless any compensation payable shall not exceed that provided for in the event of loss of the goods.
Ni pa mu treba plačati višje odškodnine kot pri izgubi blaga.
7 Objavljeno
pravo
Ur. l. RS, št. MP 2004-5
Nevertheless he shall retain his rights to claim compensation for delay in delivery provided for in Article 43.
Vseeno pa obdrži pravico do odškodnine za zamudo pri izročitvi prtljage, ki jo določa 43. člen.
8 Objavljeno
okolje
Ur. l. RS, št. MP 2009-62
3 Each Party shall provide, in its internal law, for the right of victims to compensation from the perpetrators.
Pogodbenica v svojem notranjem pravu žrtvam zagotovi pravico, da od storilcev dobijo odškodnino.
9 Objavljeno
obramba
Ur. l. RS, št. MP 2001-31
i) in respect of compensation for damage provided out of the funds referred to in paragraph (b)(i) of this Article;
i) glede odškodnine za škodo, ki se zagotovi iz sredstev, omenjenih v odstavku b) i) tega člena;
10 Objavljeno
pravo
Ur. l. RS, št. MP 2004-5
5 In no case shall the total of compensation provided for in paragraph 1 together with that payable under Articles 41 and 42 exceed the compensation which would be payable in case of total loss of the luggage.
V nobenem primeru pa ne sme vsota odškodnine iz prvega odstavka in odškodnine iz 41. in 42. člena presegati odškodnine, ki bi jo bilo treba plačati pri popolni izgubi prtljage.
11 Objavljeno
pravo
Ur. l. RS, št. MP 2004-5
In case of a declaration of interest in delivery further compensation for loss or damage proved may be claimed, in addition to the compensation provided for in Articles 30, 32 and 33, up to the amount declared.
Pri zavarovanju redne izročitve se lahko poleg odškodnin, določenih v 30., 32. in 33. členu, zahteva dodatna odškodnina za dokazano izgubo ali škodo do navedenega zneska.
12 Objavljeno
pravo
Ur. l. RS, št. MP 2004-5
2 In case of total loss of luggage, the compensation provided for in paragraph 1 shall not be payable in addition to that provided for in Article 41.
Pri popolni izgubi prtljage ni treba poleg odškodnine, določene v 41. členu, plačati še odškodnine iz prvega odstavka.
13 Objavljeno
pravo
Ur. l. RS, št. MP 2004-5
2 In case of total loss of the goods, the compensation provided for in paragraph 1 shall not be payable in addition to that provided for in Article 30.
Pri popolni izgubi blaga ni treba poleg odškodnine, določene v 30. členu, plačati še odškodnine, določene v prvem odstavku.
14 Objavljeno
obramba
Ur. l. RS, št. MP 2001-31
b) Each Contracting Party shall ensure that persons suffering damage may enforce their rights to compensation without having to bring separate proceedings according to the origin of the funds provided for such compensation.
b) Vsaka pogodbenica zagotovi, da osebe, ki so utrpele škodo, lahko uveljavijo svoje pravice do odškodnine, ne da bi za to morale začeti ločene postopke glede na vir teh sredstev, določenih za tako odškodnino.
15 Objavljeno
obramba
Ur. l. RS, št. MP 2010-24
j) Each Contracting Party shall ensure that persons suffering damage may enforce their rights to compensation without having to bring separate proceedings according to the origin of the funds provided for such compensation.
j) Vsaka pogodbenica zagotovi, da osebe, ki so utrpele škodo, lahko uveljavijo svoje pravice do odškodnine, ne da bi morale sprožiti ločene postopke glede na izvor sredstev, predvidenih za tako odškodnino.
16 Objavljeno
pravo
Ur. l. RS, št. MP 2004-5
Nevertheless he shall retain his rights to claim compensation for exceeding the transit period provided for in Articles 33 and 35.
Upravičenec pa ohrani svoje pravice do odškodnine zaradi prekoračitve izročilnega roka v skladu s 33. in 35. členom.
17 Objavljeno
pravo
Ur. l. RS, št. MP 2004-5
a) for compensation for total loss, from the fourteenth day after the expiry of the period of time provided for in Article 22 paragraph 3;
a) za odškodnino zaradi popolne izgube: štirinajsti dan po poteku roka, določenega v tretjem odstavku 22. člena;
18 Objavljeno
regionalni razvoj
Ur. l. RS, št. MP 2000-33
The provisions of this Article shall not prevent the Parties from providing compensation in accordance with respective national legislation.
Določbe tega člena pogodbenicama ne preprečijo zagotoviti nadomestilo v skladu s svojo notranjo zakonodajo.
19 Objavljeno
obramba
Ur. l. RS, št. MP 2001-31
d) The Contracting Parties shall, in good time, consult each other on what measures should be taken after the expiry of this Convention or the withdrawal of one or more of the Contracting Parties, to provide compensation comparable to that accorded by this Convention for damage caused by nuclear incidents occurring after the date of such expiry or withdrawal and for which the operator of a nuclear installation in operation before such date within the territories of the Contracting Parties is liable.
d) Pogodbenice se pravočasno med seboj posvetujejo o tem, katere ukrepe bi bilo treba sprejeti po prenehanju veljavnosti te konvencije ali odpovedi ene ali več pogodbenic za zagotovitev odškodnin, primerljivih z odškodnino, ki jo ta konvencija prizna za škodo, ki jo povzročijo jedrske nesreče, ki so se zgodile po datumu prenehanja veljavnosti ali odpovedi in za katere je odgovoren uporabnik jedrske naprave, ki je delovala pred tem datumom na ozemlju pogodbenic.
20 Objavljeno
pravo
Ur. l. RS, št. MP 2004-41
DESIRING to adopt uniform international rules and procedures for determining questions of liability and providing adequate compensation in such cases,
Z ŽELJO po sprejetju enotnih mednarodnih pravil in postopkov za ugotavljanje vprašanj o odgovornosti in zagotavljanje ustrezne odškodnine v takih primerih,
21 Objavljeno
obramba
Ur. l. RS, št. MP 2000-71
c) The sums provided as insurance, reinsurance, or other financial security may be drawn upon only for compensation for damage caused by a nuclear incident.
c) Zneski, določeni kot zavarovanje, pozavarovanje ali drugo finančno jamstvo, se lahko črpajo samo kot odškodnina za škodo, ki jo je povzročila jedrska nesreča.
22 Objavljeno
obramba
Ur. l. RS, št. MP 2000-71
a) Any Contracting Party may take such measures as it deems necessary to provide for an increase in the amount of compensation specified in this Convention.
a) Vsaka pogodbenica lahko sprejme take ukrepe, za katere meni, da so potrebni za zagotovitev povečanja zneska odškodnine, določenega v tej konvenciji.
23 Objavljeno
okolje
Ur. l. RS, št. MP 2004-41
Each State Party shall establish appropriate procedures to provide access to compensation and restitution for victims of offences covered by this Convention.
Država pogodbenica določi ustrezne postopke, ki žrtvam kaznivih dejanj iz te konvencije omogočajo nadomestilo in povračilo.
24 Objavljeno
pravo
Ur. l. RS, št. MP 2004-5
4 In case of damage to luggage not resulting from delay in delivery the compensation provided for in paragraph 1 shall, where appropriate, be payable in addition to that provided for in Article 42.
Pri poškodbi prtljage, ki ni posledica zamude pri izročitvi, se odškodnina, določena v prvem odstavku, če je to smiselno, plača poleg odškodnine, določene v 42. členu.
25 Objavljeno
pravo
Ur. l. RS, št. MP 2004-5
If, in this case, the transit periods provided for in Article 16 paragraphs 2 to 4 are exceeded, the person entitled may claim either the compensation provided for in the agreement mentioned above or that provided for in paragraphs 1 to 5.
Če se v tem primeru prekoračijo izročilni roki iz drugega do četrtega odstavka 16. člena, lahko upravičenec zahteva odškodnino, določeno v omenjenem dogovoru, ali pa odškodnino, določeno v prvem do petem odstavku.
26 Objavljeno
pravo
Ur. l. RS, št. MP 2004-5
3 In case of partial loss of luggage, the compensation provided for in paragraph 1 shall be payable in respect of that part of the luggage which has not been lost.
Pri delni izgubi prtljage se odškodnina, določena v prvem odstavku, plača za tisti del prtljage, ki ni izgubljen.
27 Objavljeno
obramba
Ur. l. RS, št. MP 2010-24
e) The sums provided as insurance, reinsurance, or other financial security may be drawn upon only for compensation for nuclear damage caused by a nuclear incident.
e) Zneski, zagotovljeni kot zavarovanje, pozavarovanje ali drugo finančno jamstvo, se lahko črpajo samo za odškodnine za jedrsko škodo, ki jo je povzročila jedrska nesreča.
28 Objavljeno
pravo
Ur. l. RS, št. MP 2004-65
8 Any claim for compensation for damage may be brought directly against the insurer or other person providing financial security for the owner's liability for damage.
8 Kateri koli odškodninski zahtevek se lahko vloži neposredno zoper zavarovalnico ali drugo osebo, ki zagotovi finančno jamstvo za lastnikovo odgovornost za škodo.
29 Objavljeno
pravo
Ur. l. RS, št. MP 2004-5
4 In case of damage to the goods, not resulting from the transit period being exceeded, the compensation provided for in paragraph 1 shall, where appropriate, be payable in addition to that provided for in Article 32.
Pri poškodbi blaga, ki ni nastala zaradi prekoračitve izročilnega roka, se, če je ustrezno, poleg odškodnine, določene v 32. členu, plača tudi odškodnina, določena v prvem odstavku.
30 Objavljeno
EU
DRUGO: Ustava
Any person unjustly convicted of a criminal offence or deprived of his liberty without due cause has the right to rehabilitation and compensation, and other rights provided by law.
Kdor je bil po krivem obsojen za kaznivo dejanje ali mu je bila prostost neutemeljeno odvzeta, ima pravico do rehabilitacije, do povrnitve škode, in druge pravice po zakonu.
31 Objavljeno
obramba
Ur. l. RS, št. MP 2001-31
ii) other than those laid down in this Convention in respect of compensation for damage provided out of the public funds referred to in paragraph (b)(ii) and (iii) of this Article.
ii) razen pogojev, določenih v tej konvenciji, glede odškodnine za škodo, ki se zagotovi iz javnih sredstev, omenjenih v odstavku b) ii) in iii) tega člena.
32 Objavljeno
izobraževanje
Ur. l. RS, št. MP 2005-15
The Court of Justice of the European Union shall have jurisdiction in disputes relating to compensation for damage provided for in the second and third paragraphs of Article III-431.
Sodišče Evropske unije je pristojno v sporih glede povračila škode, ki ga predvidevata drugi in tretji odstavek III-431. člena Ustave.
33 Objavljeno
pravo
Ur. l. RS, št. MP 2004-5
6 If, in accordance with Article 16 paragraph 1, the transit period has been established by agreement, other forms of compensation than those provided for in paragraph 1 may be so agreed.
Če je v skladu s prvim odstavkom 16. člena izročilni rok določen z dogovorom, je lahko v njem odškodninska določba, ki se ne ujema s tisto iz prvega odstavka.
34 Objavljeno
pravo
Ur. l. RS, št. MP 2004-5
When it is impossible to ascertain the day or the place of loss, the compensation shall be limited to the usual value on the day and at the place where the vehicle has been provided for use.
Če dneva in kraja izgube ni mogoče ugotoviti, se odškodnina omejuje na običajno vrednost vagona na dan in v kraju prevzema vagona v uporabo.
35 Objavljeno
pravo
Ur. l. RS, št. MP 18-1062
In the case of a decision on tariffs and prices, the government shall not be held liable for compensation for possible damages to a provider of ground care services or users of their services.
V primeru odločitve o tarifah in cenah vlada ni odškodninsko odgovorna za morebitno oškodovanje izvajalcev storitev zemeljske oskrbe ali uporabnikov njihovih storitev.
36 Objavljeno
pravo
Ur. l. RS, št. MP 2004-41
NOTING ALSO the adoption of the International Convention on Liability and Compensation for Damage in Connection with the Carriage of Hazardous and Noxious Substances by Sea, 1996 in order to provide adequate, prompt and effective compensation for damage caused by incidents in connection with the carriage by sea of hazardous and noxious substances,
PRAV TAKO OB UGOTOVITVI sprejetja Mednarodne konvencije iz leta 1996 o odgovornosti in povrnitvi škode v zvezi v prevozom nevarnih in zdravju škodljivih snovi po morju za zagotavljanje ustrezne, hitre in učinkovite povrnitve škode, nastale zaradi nezgod pri prevozu nevarnih in zdravju škodljivih snovi po morju,
37 Objavljeno
pravo
Ur. l. RS, št. MP 2004-41
10 Any claim for compensation for pollution damage may be brought directly against the insurer or other person providing financial security for the registered owner's liability for pollution damage.
Vsakršen zahtevek za nadomestilo škode zaradi onesnaženja se lahko vloži neposredno proti zavarovatelju ali drugi osebi, ki daje finančno jamstvo za odgovornost registriranega lastnika glede škode zaradi onesnaženja.
38 Objavljeno
pravo
Ur. l. RS, št. MP 2004-5
3 In case of partial loss of the goods, the compensation provided for in paragraph 1 shall not exceed four times the carriage charge in respect of that part of the consignment which has not been lost.
Pri delni izgubi blaga odškodnina iz prvega odstavka ne presega štirikratne prevoznine za tisti del pošiljke, ki ni izgubljen.
39 Objavljeno
finance
WTO: Ustanovitev WTO
When an unlimited tariff concession is replaced by a tariff rate quota, the amount of compensation provided should exceed the amount of the trade actually affected by the modification of the concession.
Kadar se neomejena carinska koncesija zamenja s carinsko kvoto, bi morala biti vrednost predvidene kompenzacije večja od vrednosti trgovine, ki je dejansko prizadeta s spremembo koncesije.
40 Objavljeno
obramba
Ur. l. RS, št. MP 2000-71
d) Where the provisions of Article 13(c)(ii) are applicable, the right of compensation shall not, however, be extinguished if, within the time provided for in paragraphs (a), (b) and (c) of this Article,
d) Kadar se lahko uporabijo določbe člena 13 c) ii), pa pravica do odškodnine ne preneha, če se še v roku, predvidenem v odstavkih a), b) in c) tega člena,
41 Objavljeno
obramba
Ur. l. RS, št. MP 2001-31
desirous of supplementing the measures provided in that Convention with a view to increasing the amount of compensation for damage which might result from the use of nuclear energy for peaceful purposes,
v želji, da bi dopolnile ukrepe, določene v konvenciji, in da bi povečale odškodninski znesek za škodo, ki bi bila posledica uporabe jedrske energije v miroljubne namene,
42 Objavljeno
finance
WTO: Ustanovitev WTO
Should such reductions not be sufficient to provide the necessary compensatory adjustment, the customs union would offer compensation, which may take the form of reductions of duties on other tariff lines.
Če ta znižanja ne bi bila zadostna za kompenzacijo, carinska unija ponudi kompenzacijo, ki je lahko v obliki znižanja dajatev pri drugih tarifnih postavkah.
43 Objavljeno
izobraževanje
Ur. l. RS, št. MP 2005-15
No one may be deprived of his or her possessions, except in the public interest and in the cases and under the conditions provided for by law, subject to fair compensation being paid in good time for their loss.
Lastnina se nikomur ne sme odvzeti, razen v javno korist ter v primerih in pod pogoji, ki jih določa zakon, vendar le proti pravični in pravočasni odškodnini za njeno izgubo.
44 Objavljeno
pravo
Ur. l. RS, št. MP 2004-5
Nevertheless, the parties to the contract may assume a liability greater and obligations more burdensome than those provided for in these Uniform Rules or fix a maximum amount of compensation for loss of or damage to property.
Ne glede na to lahko pogodbenice prevzamejo večje odgovornosti in obveznosti, kot jih predvidevajo enotna pravila, ali omejijo višino odgovornosti za materialno škodo.
45 Objavljeno
obramba
Ur. l. RS, št. MP 2010-24
e) Where the provisions of Article 13(f)(ii) are applicable, the right of compensation shall not, however, be subject to prescription or extinction if, within the time provided for in paragraphs (a), (b) and (d) of this Article,
e) Kadar se uporabijo določbe pododstavka ii) odstavka f) 13. člena, pa pravica do odškodnine ne zastara ali preneha, če se še v roku, predvidenem v odstavkih a), b) in d) tega člena,
46 Objavljeno
pravo
Ur. l. RS, št. MP 2004-65
5 (a) Except as otherwise provided in subparagraph (b), the aggregate amount of compensation payable by the HNS Fund under this article shall in respect of any one incident be limited, so that the total sum of that amount and any amount of compensation actually paid under chapter II for damage within the scope of application of this Convention as defined in article 3 shall not exceed 250 million units of account.
5 (a) Razen, kadar je v pododstavku (b) predpisano drugače, je skupni znesek nadomestila, ki ga plača Sklad HNS po tem členu za kateri koli posamični incident, omejen tako, da celotna vsota tega zneska in vsak znesek dejansko izplačanega nadomestila za škodo po poglavju II v obsegu uporabe te konvencije skladno s členom 3 ne presega 250 milijonov obračunskih enot.
47 Objavljeno
pravo
Ur. l. RS, št. MP 2004-5
2 If the vehicle considered as lost is recovered after the payment of the compensation, the person entitled may require the rail transport undertaking to which he provided the vehicle for its use as a means of transport, within a period of six months after receiving notice of it, that the vehicle be returned to him, without charge and against restitution of the compensation, at the home station or at another agreed place.
Če se po plačilu odškodnine vagon, za katerega je veljalo, da je izgubljen, spet najde, lahko upravičenec v šestih mesecih po tem, ko je od železniškega prevoznega podjetja, kateremu je dal vagon na razpolago za uporabo kot prevozno sredstvo, prejel obvestilo o ponovni najdbi, zahteva, da se mu vagon v zameno za povrnitev odškodnine brezplačno preda na domovni železniški postaji ali kakem drugem dogovorjenem kraju.
48 Objavljeno
pravo
Ur. l. RS, št. MP 2004-5
2 The person entitled may claim interest on compensation, calculated at five per cent per annum, from the day of the claim provided for in Article 43 or, if no such claim has been made, from the day on which legal proceedings were instituted.
Upravičenec lahko na podlagi dolžne odškodnine zahteva petodstotne letne obresti, ki začnejo teči na dan vložitve zahtevka iz 43. člena, če pa zahtevka ni vložil, na dan, ko se začne sodni postopek.
49 Objavljeno
pravo
Ur. l. RS, št. MP 2004-5
2 The person entitled may claim interest on compensation, calculated at five per cent per annum, from the day of the claim provided for in Article 55 or, if no such claim has been made, from the day on which legal proceedings were instituted.
Upravičenec lahko na podlagi dolžne odškodnine zahteva 5-odstotne letne obresti, ki začnejo teči na dan vložitve zahtevka iz 54. člena, če pa zahtevek ni bil vložen, na dan, ko se začne sodni postopek.
50 Objavljeno
obramba
Ur. l. RS, št. MP 2001-31
a) Under the conditions established by this Convention, the Contracting Parties undertake that compensation in respect of the damage referred to in Article 2 shall be provided up to the amount of 300 million Special Drawing Rights per incident.
a) Pod pogoji iz te konvencije se pogodbenice obvezujejo, da se odškodnina za škodo, navedeno v prejšnjem členu, izplača do zneska 300 milijonov posebnih pravic črpanja za nesrečo.
Prevodi: en > sl
1–50/474
provide compensation