Iščem...
Iskalni niz je ali predolg ali pa vsebuje preveč besed.
Prevodi: en > sl
1–50/85
quota statement
1 Končna redakcija
finance
DRUGO: TRANS
But the rest of his statement, which is seldom quoted, runs:
A ta izjava se konča s stavkom, ki pa se zelo redko navaja:
2 Končna redakcija
DRUGO: TRANS
15 All quotations are taken from M. S.'s texts. The numbers in parenthesis show the number of the document containing a specific 'conclusion' or a statement.
10 Vse navedbe so vzete iz tekstov M. S., številke v oklepajih pa označujejo številko dokumenta, v katerem je posamezna 'ugotovitev' ali izjava.
3 Končna redakcija
DRUGO: TRANS
3 In all of the 18 stories dealing with these topics, Delo quoted only two statements of the Roma from Prekmurje, but not any statement of the Roma directly involved.
2 Dnevnik Delo je v vseh 18 člankih, ki jih je objavil na to tematiko, navedel izjavi dveh predstavnikov prekmurskih Romov, niti enkrat pa ni navedel izjav prizadetih Romov.
4 Končna redakcija
CELEX: 32004R0460
This statement of estimates shall be forwarded by the Commission to the European Parliament and the Council (both hereinafter referred to as the "budgetary authority") together with the preliminary draft general budget of the European Union.
Komisija pošlje to poročilo o načrtu Evropskemu parlamentu in Svetu (v nadaljnjem besedilu oba "proračunski organ") skupaj s predhodnim osnutkom splošnega proračuna Evropske unije.
5 Končna redakcija
CELEX: 32004L0028
a statement of the active substances expressed qualitatively and quantitatively per unit or according to the form of administration for a particular volume or weight, using the common names;";
kakovostna in količinska navedba zdravilnih učinkovin, izraženih na enoto odmerka ali glede na način uporabe zdravila na dano prostornino ali maso, z uporabo splošnih imen.";
6 Končna redakcija
CELEX: 32004R0308
In addition to the statement required by Article 3(2)(g) of Regulation (EC) No 738/94, the licence application for the non-traditional quota shall state that the applicant is not related to any other operator applying for the non-traditional quota line in question.
Poleg izjave, ki je potrebna v skladu s členom 3(2)(g) Uredbe (ES) št. 738/94, mora zahtevek za dovoljenje za kvoto za netradicionalne uvoznike vsebovati navedbo, da vlagatelj ni povezan z nobenim drugim subjektom, ki je zaprosil za zadevno netradicionalno kvotno postavko.
7 Končna redakcija
CELEX: 32004R0422
If the decision is not rectified within one month after receipt of the statement of grounds, the appeal shall be remitted to the Board of Appeal without delay, and without comment as to its merit.";
Če se odločba v roku enega meseca po prejetju izjave z vzroki za pritožbo ne popravi, se pritožba izroči odboru za pritožbe brez odlašanja in brez vsebinskih pripomb.";
8 Končna redakcija
CELEX: 32004R0789
"Certificates" means certificates, documents and statements of compliance issued by a Member State or by a recognised organisation on its behalf in accordance with the Conventions, and for passenger ships engaged on domestic voyages, those issued in accordance with Article 11 of Directive 98/18/EC;
"spričevala" pomenijo spričevala, dokumente in izjave o skladnosti, ki jih izda država članica ali v njenem imenu priznana organizacija v skladu s konvencijami, za potniške ladje na notranji plovbi pa tista potrdila, ki so izdana v skladu s členom 11 Direktive 98/18/ES;
9 Končna redakcija
CELEX: 32004R0235
In paragraph 86 of its Judgment, the ECJ held that this conclusion was not accompanied by an appropriate statement of reasons, as the mere statement in recital 19 of the definitive anti-dumping Regulation, that it had been found that "sales made using compensation were indeed made in the ordinary course of trade" did not contain any explanatory element of such a kind as to enlighten the parties concerned about the reasons which led the Council to come to its conclusions.
SES v odstavku 86 svoje sodbe trdi, da pri tem zaključku niso bili navedeni ustrezni razlogi, saj le navedba iz uvodne določbe 19 dokončne protidampinške uredbe, da je bilo ugotovljeno, da "so bile kompenzacijske prodaje res izvedene v običajnem poteku trgovanja", ni vsebovala nikakršne razlage, ki bi udeleženim stranem pojasnila, zakaj je Svet prišel do tega zaključka.
10 Končna redakcija
DRUGO: TRANS
Most of the problems addressed in these magazines are presented though these columns dealing with relationships and giving advice that is usually highlighted by quotations or statements from 'real' women in a characteristic chatty style perpetuating 'a constant state of potential sexuality'.
V tovrstnih revijah je največji problem prav žanr zgodb o razmerjih in nasvetih, ki ga običajno osvetljujejo navedki oziroma izjave »pravih« žensk v primerno klepetavem tonu in v stanju »nenehne potencialne seksualnosti«.
11 Končna redakcija
CELEX: 32004R0869
Before 1 September each year, Member States with longliners of a length overall of more than 24 metres authorised to fish in the Convention zone shall transmit to the Commission the Annual statement on the application of the ICCAT management standards by large longliners, using the specimen set out as in Annex IV.;"
Vsako leto pred 1. septembrom države članice ki imajo plovila za ribolov s parangali s skupno dolžino več kot 24 metrov, ki jim je dovoljen ribolov območju Konvencije, Komisiji posredujejo letno poročilo o izvajanju standardov upravljanja ICCAT s strani velikih plovil za ribolov s parangali, pri čemer uporabijo vzorec, opredeljen v Prilogi IV.;"
12 Končna redakcija
CELEX: 32004R0422
However, if the department whose decision is contested does not consider the appeal to be admissible and well founded within one month after receipt of the statement of grounds, it shall, instead of taking the measures provided for in paragraphs 2 and 3, remit the appeal to the Board of Appeal without delay, and without comment as to its merit.";
Če pa oddelek, katerega odločba se izpodbija, meni, da pritožba ni dopustna in utemeljena, v enem mesecu po prejemu izjave z vzroki za pritožbo namesto sprejetja ukrepov, predvidenih v odstavkih 2 in 3, izroči pritožbo odboru za pritožbe brez odlašanja in brez vsebinskih pripomb.";
13 Končna redakcija
finance
DRUGO: TRANS
A frequently quoted statement by Lord Reith, the First bbc director-general running .It is occasionally indicated to us that we are apparently setting out to give the public what we think they need and not what they want - but few know what they want and very few what they need. (Reith in Curran and Seaton, 1988: 124), is taken to be an almost classic paternalistic argument in support of psb.
Pogostokrat citirana izjava lorda Reitha, prvega direktorja bbc, da »smo očitno postavljeni za to, da dajemo publiki tisto, kar mislimo, da potrebuje, in ne tistega kar hoče . toda le nekaj jih ve, kaj ho- čejo, in zelo malo, kaj potrebujejo« (Reith v Curran in Seaton 1988, 124), je skorajda klasičen paternalistični argument v zagovor javnih medijev.
14 Končna redakcija
CELEX: 32004R0782
"(p) a statement that the application results from a transformation of an international registration designating the European Community pursuant to Article 156 of the Regulation, together with the date of the international registration pursuant to Article 3(4) of the Madrid Protocol or the date on which the territorial extension to the European Community made subsequently to the international registration pursuant to Article 3 ter (2) of the Madrid Protocol was recorded and, where applicable, the date of priority of the international registration."
"(p) izjavo, da prijava izhaja iz spremembe mednarodne registracije, v kateri je na podlagi člena 156 uredbe imenovana Evropska skupnost, skupaj z datumom mednarodne registracije v skladu s členom 3(4) Madridskega protokola ali datumom, na katerega je bila po mednarodni registraciji vpisana ozemeljska razširitev na Evropsko skupnost v skladu s členom 3ter(2) Madridskega protokola in, če je to primerno, datumom prednostne pravice mednarodne registracije.".
15 Končna redakcija
CELEX: 32004R0782
"(m) where applicable, a statement that the application results from a transformation of an international registration designating the European Community pursuant to Article 156 of the Regulation, together with the date of the international registration pursuant to Article 3(4) of the Madrid Protocol or the date on which the territorial extension to the European Community made subsequently to the international registration pursuant to Article 3 ter (2) of the Madrid Protocol was recorded and, where applicable, the date of priority of the international registration."
"(m) če je treba, izjavo, da prijava izhaja iz spremembe mednarodne registracije, v kateri je na podlagi člena 156 uredbe imenovana Evropska skupnost, skupaj z datumom mednarodne registracije v skladu s členom 3(4) Madridskega protokola ali datumom, na katerega je bila po mednarodni registraciji vpisana ozemeljska razširitev na Evropsko skupnost v skladu s členom 3ter(2) Madridskega protokola in, če je to primerno, datumom prednostne pravice mednarodne registracije.".
16 Končna redakcija
CELEX: 32004R0631
That certified statement must testify the existence of the right to the benefits in question under the conditions set out in Article 69(1) (a) of the Regulation, indicate the duration of such right taking into account the provisions of Article 69(1)(c) of the Regulation and, in the case of incapacity for work or hospitalisation, specify the amount of cash benefits to be provided, where appropriate, by way of sickness insurance during the abovementioned period."
Ta potrdilo mora dokazovati obstoj pravice do omenjenih dajatev pod pogoji, določenimi v členu 69(1)(a) Uredbe, navajati mora trajanje take pravice ob upoštevanju določb člena 69(1)(c) Uredbe in znesek denarnih dajatev, ki se če je to primerno zagotavljajo iz zdravstvenega zavarovanja med zgoraj omenjenim obdobjem v primeru nezmožnosti za delo ali bolnišničnega zdravljenja.";
17 Pravna redakcija
promet
CELEX: 32004R0308
In addition to the statement required by Article 3(2)(g) of Regulation (EC) No 738/94, the licence application for the non-traditional quota shall state that the applicant is not related to any other operator applying for the non-traditional quota line in question.
Poleg izjave, ki je potrebna v skladu s členom 3(2)(g) Uredbe (ES) št. 738/94, mora zahtevek za dovoljenje za kvoto za netradicionalne uvoznike vsebovati navedbo, da vlagatelj ni povezan z nobenim drugim subjektom, ki je zaprosil za zadevno netradicionalno kvotno postavko.
18 Pravna redakcija
promet
CELEX: 32003R1351
In addition to the statement required by Article 3(2)(g) of Regulation (EC) No 738/94, as amended by Article 1 of Regulation (EC) No 983/96, the licence application for the non-traditional quota shall state that the applicant is not related to any other operator applying for the non- traditional quota line in question.
Zahtevek za izdajo dovoljenja za netradicionalno kvoto poleg izjave, predpisane s členom 3(2)(g) Uredbe (ES) št. 738/94, kakor je bila spremenjena s členom 1 Uredbe (ES) št. 983/96, navaja tudi, da prosilec ni povezan z nobenim drugim subjektom, ki vlaga zahtevek za zadevno kvotno postavko netradicionalne kvote.
19 Pravna redakcija
gospodarstvo
CELEX: 31999R0731
The quantities shall be allocated on the basis of objective published criteria, to be laid down by the Member States after taking account of the opinions of the inter-branch organisations recognised in accordance with Regulation (EEC) No 2077/92. The competent bodies of the Member States shall correct the quantities entered in production quota statements where the individual producers who are not members of producer groups and the producer groups concerned are issued production quota statements within the time limit laid down in paragraph 3."
Količine se dodelijo na podlagi objektivnih objavljenih meril, ki jih določijo države članice ob upoštevanju mnenja medpanožnih organizacij, priznanih v skladu z Uredbo (EGS) št. 2077/92. Pristojna služba držav članic popravi količine, ki so navedene na potrdilih o dodelitvi proizvodnih kvot, če je bilo posameznim proizvajalcem, ki niso člani skupin proizvajalcev, in zadevnim skupinam proizvajalcev izdano potrdilo o dodelitvi proizvodnih kvot v roku iz odstavka 3."
20 Pravna redakcija
gospodarstvo
CELEX: 31999R0731
"4. Within 15 days following the publication in the Official Journal of the European Communities of the Regulation providing for the transfer of guarantee threshold quantities from one group of varieties to another in accordance with Article 9(4) of Regulation (EEC) No 2075/92, the quantities entered in production quota statements following such transfers shall be allocated fairly among the individual producers who are not members of producer groups and the producer groups issued production quota statements by the competent bodies of the Member States.
"4. V 15 dneh po objavi v Uradnem listu Evropskih skupnosti uredbe o določitvi prenosa količin jamstvenega praga iz ene skupine sort v drugo v skladu s členom 9(4) Uredbe (EGS) št. 2075/92, pristojna služba količine, navedene na potrdilih o dodelitvi proizvodnih kvot, po takih prenosih pravično porazdeli med posamezne proizvajalce, ki niso člani skupin proizvajalcev, in skupine proizvajalcev, za katere veljajo potrdila o dodelitvi proizvodnih kvot.
21 Pravna redakcija
DRUGO
Commission Regulation (EC) No 909/2000 of 2 May 2000 amending Regulation (EC) No 2848/98 as regards the allocation of additional production quota statements, the transfer of quotas, and Annex V setting out the rules for calculating the variable part of the premium for raw tobacco
UREDBA KOMISIJE (ES) št. 909/2000 z dne 2. maja 2000 o spremembi Uredbe (ES) št. 2848/98 glede dodelitve dodatnih potrdil o dodelitvi proizvodnih kvot, prenosov kvot in Priloge V, ki določa pravila za izračun variabilnega dela premije za surovi tobak
22 Pravna redakcija
DRUGO
In particular for congested infrastructure the infrastructure manager shall require the surrender of a train path which, over a period of at least one month, has been used less than a threshold quota to be laid down in the network statement, unless this was due to non-economic reasons beyond the operator's control.
Upravljavec železniške infrastrukture zlasti v primeru preobremenjene infrastrukture zahteva ukinitev vlakovne poti, katere uporaba je bila v obdobju najmanj enega meseca manjša od praga kvote, določene v programu omrežja, razen če se to zgodi zaradi neekonomskih razlogov, na katere prevoznik nima vpliva.
23 Pravna redakcija
DRUGO
a statement by the applicant that the information given in the application is correct, that the applicant is established in the European Community, that the application is the only one made for the quota in question, and that the applicant undertakes to return the licence if it is not used in full, worded as follows:
izjavo prosilca, da so podatki v zahtevku pravilni, da ima prosilec sedež v Evropski skupnosti, da je to edini zahtevek za zadevno kvoto in da se prosilec zavezuje, da bo vrnil dovoljenje, če ga ne bo v celoti porabil, v obliki naslednjega besedila:
24 Pravna redakcija
DRUGO
'(g) a statement by the applicant that the information given in the application is correct, that the applicant is established in the European Community, that the application is the only one made for the quota in question, and that the applicant under takes to return the licence whether or not it is used, worded as follows:
"(g) izjavo prosilca, da so podatki v zahtevku pravilni, da ima prosilec sedež v Evropski skupnosti, da je to edini zahtevek za zadevno kvoto in da se prosilec zavezuje, da bo vrnil dovoljenje, ne glede na to, ali ga je porabil ali ne, v obliki naslednjega besedila:
25 Pravna redakcija
gospodarstvo
CELEX: 31999R0731
Whereas Article 9(4) of Regulation (EEC) No 2075/92 provides for the possibility of transfers of part of the guarantee threshold allocations to other groups of varieties; whereas provisions should be laid down to permit amendments to quota statements issued to individual producers who are not members of producer groups and to producer groups following the authorisation of such transfers;
ker člen 9(4) Uredbe (EGS) št. 2075/92 omogoča prenos dela količin jamstvenega praga k drugim skupinam sort; ker je treba predvideti določbe, ki bodo omogočale spremembe potrdil o dodelitvi kvot, izdanih posameznim pridelovalcem, ki niso člani skupin proizvajalcev, in skupinam proizvajalcev po dovolitvi takšnih prenosov;
26 Pravna redakcija
DRUGO
Should the competent administrative authorities discover that a licence application or a replacement request certified in conformity with Article 10 (1) contains false statements made deliberately or through gross negligence, the applicant concerned shall be excluded by the competent authorities from the open allocation procedure for the next quota period and, if appropriate, the current period.
Če pristojni upravni organ ugotovi, da zahtevek za dovoljenje ali nadomestno dovoljenje, potrjen v skladu s členom 10(1), vsebuje napačne navedbe, napravljene namerno ali iz velike malomarnosti, pristojni organ zadevnega prosilca izključi iz odprtega postopka delitve kvot za naslednje kvotno obdobje in, če je to ustrezno, iz tekočega obdobja.
27 Prevajalska redakcija
izobraževanje
CELEX: 31998R2848
the reference to the quota statement of the producer;
sklic na potrdilo o dodelitvi kvote proizvajalca;
28 Prevajalska redakcija
izobraževanje
CELEX: 31998R2848
Quota statements
Potrdilo o dodelitvi kvot
29 Prevajalska redakcija
izobraževanje
CELEX: 31998R2848
the quota statement concerned has not yet been covered by a cultivation contract;
zadevno potrdilo o dodelitvi kvot še ni zajeto s pogodbo o pridelavi;
30 Prevajalska redakcija
izobraževanje
CELEX: 31998R2848
to transferees, an additional production quota statement corresponding to the quantities of production quota that have been transferred,
prevzemnikom dopolnilno potrdilo o dodelitvi proizvodnih kvot, ki ustreza prenesenim količinam proizvodnih kvot,
31 Prevajalska redakcija
izobraževanje
CELEX: 31998R2848
a copy of the quota statement issued to the producer and covered by the said cultivation contract;
izvod potrdila o dodelitvi kvote, ki se izda proizvajalcu in je zajet z navedeno pogodbo o pridelavi;
32 Prevajalska redakcija
izobraževanje
CELEX: 31998R2848
to producers who have transferred only part of the quantities covered by their quota statement, a replacement production quota statement corresponding to the quantities which have not been transferred.
proizvajalcem, ki so prenesli le del količin iz svojih potrdil o dodelitvi kvot, nadomestno potrdilo o dodelitvi proizvodnih kvot, ustrezajočih količinam, ki niso bile prenesene.
33 Prevajalska redakcija
izobraževanje
CELEX: 31998R2848
for whom the quantity covered by their quota statement has been reduced in relation to the previous harvest for another group of varieties;
pri katerih je v njihovih potrdilih o dodelitvi kvot zajeta količina za drugo skupino sort, zmanjšana glede na prejšnjo letino;
34 Prevajalska redakcija
izobraževanje
CELEX: 31998R2848
Subject to authorisation by the Member State concerned, producers may exchange among themselves their rights to a production quota statement for a group of varieties against a statement for a different group of varieties.
Z dovoljenjem zadevne države članice si lahko proizvajalci med seboj izmenjajo svoje pravice do potrdil o dodelitvi proizvodnih kvot za eno skupino sort s potrdili o dodelitvi za drugo skupino sort.
35 Prevajalska redakcija
izobraževanje
CELEX: 31998R2848
Exchange of rights to a production quota statement in accordance with paragraph 1 shall be considered a permanent transfer between the producers concerned of the reference quantities on the basis of which the statement was established.
Izmenjava pravic do potrdil o dodelitvi proizvodnih kvot v skladu z odstavkom 1 se šteje kot trajni prenos referenčnih količin, na katerih temelji potrdilo o dodelitvi, med zadevnimi proizvajalci.
36 Prevajalska redakcija
izobraževanje
CELEX: 32002R1005
To accelerate and simplify that procedure, the time limit for the registration of the agreement should start to run on the actual day on which the quota statement is issued.
Za pospešitev in poenostavitev postopka je treba predvideti rok za registracijo dogovora, ki začne teči z dnem izdaje potrdila o dodelitvi kvot.
37 Prevajalska redakcija
izobraževanje
CELEX: 32000R0909
The competent authority of the Member State may restrict that condition to cases where the transfer relates solely to part of the quantities entered in the production quota statement;
Pristojna služba države članice sme omejiti navedeni pogoj na primere, kadar prenos velja le za del količin, navedenih v potrdilu o dodelitvi proizvodnih kvot;
38 Prevajalska redakcija
izobraževanje
CELEX: 31998R2848
if the producer transferring a quota statement is a member of a producer group, the transfer must be authorised by the group where the transferee is not a member of the same producer group.
če je proizvajalec, ki prenese potrdilo o dodelitvi kvot, član skupine proizvajalcev, mora prenos dovoliti skupina, kadar prevzemnik ni član iste skupine proizvajalcev.
39 Prevajalska redakcija
izobraževanje
CELEX: 31998R2848
the original of the production quota statement of which all or part of the quantities are to be transferred must be returned to the competent authority when the transfer agreement is submitted;
izvirnik potrdila o dodelitvi proizvodnih kvot, v katerem so navedene količine, ki se v celoti ali delno prenesejo, se vrne pristojnemu organu ob predložitvi dogovora o prenosu;
40 Prevajalska redakcija
izobraževanje
CELEX: 31998R2848
Where part only of a tobacco-producing holding is transferred to a third party, the new incumbent shall be entitled to the production quota statement in proportion to the agricultural area taken over.
Kadar se le del gospodarstva za proizvodnjo tobaka prenese na tretjo osebo, pridobi novi lastnik pravico do potrdila o dodelitvi proizvodnih kvot v sorazmerju s prevzetim kmetijskim zemljiščem.
41 Prevajalska redakcija
izobraževanje
CELEX: 32002R1005
Article 33(1)(d) is replaced by the following: "(d) the agreement referred to in (c) has been submitted to the competent authority for registration within 30 days of the date of issue of the quota statement;
člen 33(1)(d) se nadomesti z: "(d) pisni dogovor iz (c) se predložil za registracijo pristojnemu organu v 30 dneh po datumu izdaje potrdila o dodelitvi kvot;
42 Prevajalska redakcija
izobraževanje
CELEX: 31998R2848
Whereas account should be taken of the fact that a production unit can be jointly exploited by members of one family, particularly with regard to minimum quantities per production quota statement and fraud prevention;
ker je zlasti pri določitvi minimalnih količin v potrdilih o dodelitvi proizvodnih kvot in preprečevanju goljufij treba upoštevati dejstvo, da lahko proizvodno enoto skupaj izkoriščajo člani ene družine;
43 Prevajalska redakcija
izobraževanje
CELEX: 31998R2848
Several members of one family who jointly farm or have farmed a tobacco-producing holding must apply for a single production quota statement to be issued on the basis of the aggregate quantities to which they are entitled.
Več članov ene družine, ki skupaj kmetujejo ali so kmetovali na gospodarstvu za proizvodnjo tobaka, mora vložiti zahtevek za izdajo enega samega potrdila o dodelitvi proizvodnih kvot na podlagi skupnih količin, do katerih so upravičeni.
44 Prevajalska redakcija
izobraževanje
CELEX: 31999R2162
Where a tobacco producing holding is transferred to a third party for any reason whatsoever, the new incumbent shall be entitled to the production quota statement from the date of registration with the competent authority.
Kadar se gospodarstvo za proizvodnjo tobaka iz kakršnega koli razloga prenese na tretjo osebo, je novi lastnik upravičen do potrdila o dodelitvi proizvodne kvote od datuma registracije pri pristojnem organu.
45 Prevajalska redakcija
izobraževanje
CELEX: 31998R2848
Where a tobacco-producing holding is transferred to a third party for any reason whatsoever, the new incumbent shall be entitled to the production quota statement from the date of transfer for the entire reference period, unless a valid contract stipulates otherwise.
Kadar se gospodarstvo za proizvodnjo tobaka zaradi kakršnega koli razloga prenese na tretjo osebo, novi lastnik pridobi pravico do potrdila o dodelitvi proizvodnih kvot od datuma prenosa za celotno referenčno obdobje, razen če določbe veljavne pogodbe določajo drugače.
46 Prevajalska redakcija
izobraževanje
CELEX: 31999R2162
Article 31(1) of Regulation (EC) No 2848/98 provides that where a tobacco-producing holding is transferred to a third party for any reason whatsoever, the new incumbent is entitled to the production quota statement from the date of transfer for the entire reference period.
Člen 31(1) Uredbe (ES) št. 2848/98 zagotavlja, da je pri prenosu kmetijskega gospodarstva, ki proizvaja tobak, na tretjo osebo iz katerega koli razloga novi lastnik upravičen do potrdila o dodelitvi proizvodne kvote od datuma prenosa za celotno referenčno obdobje.
47 Prevajalska redakcija
izobraževanje
CELEX: 31998R2848
If the competent control body establishes the presence of tobacco not notified in accordance with Article 16(2), the quantity to be covered by the quota statement to which the producer is entitled for the following harvest shall be reduced by twice the quantity not declared.
Če pristojna nadzorna služba ugotovi količine tobaka, ki niso prijavljene v skladu s členom 16(2), se količina, navedena v potrdilu o dodelitvi kvot, do katere je proizvajalec upravičen za naslednjo letino, zmanjša za dvakratno neprijavljeno količino.
48 Prevajalska redakcija
izobraževanje
CELEX: 31999R2162
Except in the case of a transfer following the death of the incumbent, where the transfer is submitted to the competent authority for registration after the time limit fixed by the Member State, entitlement to the production quota statement shall take effect from the following harvest".
Kadar se prenos predloži v registracijo pri pristojnem organu po izteku roka, ki ga določi država članica, velja pravica do potrdila o dodelitvi proizvodne kvote od naslednje letine, razen pri prenosu zaradi smrti lastnika".
49 Prevajalska redakcija
izobraževanje
CELEX: 31998R2848
Where the penalties referred to in paragraphs l and 2 are applied and the individual producer is a member of a producer group, the production quotas entered on the quota statement shall be reduced by the exact quantities covered by the penalty relating to the production quota of the producer to be penalised for the harvest in question, with no possibility of a different allocation between the members of the producer group.
Kadar se uporabijo kazenski ukrepi iz odstavka 1 in 2 in je posamezni proizvajalec član skupine proizvajalcev, se proizvodne kvote, navedene v potrdilih o dodelitvi kvot, zmanjšajo za enako količino, vključeno v kazenski ukrep v zvezi s proizvodno kvoto proizvajalca, ki se kaznuje za obravnavano letino, brez možnosti drugačne dodelitve med člani skupine proizvajalcev.
Prevodi: en > sl
1–50/85
quota statement