Iščem...
Iskalni niz je ali predolg ali pa vsebuje preveč besed.
Prevodi: en > sl
1–50/339
recognition of a state
1 Objavljeno
izobraževanje
Ur. l. RS, št. MP 2005-15
(a) the mutual recognition and enforcement between Member States of judgments and decisions in extrajudicial cases;
a) vzajemno priznavanje in izvrševanje sodb in odločb v zunajsodnih zadevah med državami članicami;
2 Objavljeno
Ur. l. RS, št. MP 2004-85
Without prejudice to Article 23, paragraph 1, any interested person may request from the competent authorities of a Contracting State that they decide on the recognition or non-recognition of a measure taken in another Contracting State.
Ne glede na prvi odstavek 23. člena lahko vsaka zainteresirana oseba pristojne organe države pogodbenice zaprosi, da odločajo o tem, ali se ukrep, sprejet v drugi državi pogodbenici, prizna ali ne.
3 Objavljeno
Ur. l. RS, št. MP 2004-85
e if the measure is incompatible with a later measure taken in the non-Contracting State of the habitual residence of the child, where this later measure fulfils the requirements for recognition in the requested State;
e če je ukrep nezdružljiv z ukrepom, ki je bil pozneje sprejet v državi otrokovega običajnega prebivališča, ki ni pogodbenica, če ta ukrep izpolnjuje zahteve za priznanje v zaprošeni državi;
4 Objavljeno
pravo
Ur. l. RS, št. MP 18-1062
(2) Recognising licences means any act that the Administration carries out of recognition or validation of a licence issued by another state, together with the privileges and approvals that relate to it.
(2) Priznavanje licence, ki ga opravi Uprava, pomeni vsako dejanje priznanja ali validacije licence, ki jo je izdala druga država, skupaj s privilegiji in potrdili, ki se nanjo nanašajo.
5 Objavljeno
pravo
Ur. l. RS, št. MP 2005-66
(3) A certificate so issued shall contain a statement to the effect that it has been issued at the request of the Administration and it shall have the same force and receive the same recognition as a certificate issued under Regulation 6 of this Annex.
(3) Tako izdano spričevalo vsebuje izjavo, da je bilo izdano na zahtevo uprave, in ima enako veljavo kot spričevalo, izdano na podlagi 6. pravila te priloge.
6 Objavljeno
finance
Ur. l. RS, št. MP 19
(4) Paragraph (3) shall in no way be understood as implying the recognition or tacit acceptance by a Contracting State of the factual situation concerning a territory to which this Treaty is made applicable by another Contracting State by virtue of the said paragraph.
(4) V nobenem primeru se ne sme razlagati, da je s tretjim odstavkom mišljeno, da katerakoli država pogodbenica priznava ali molče sprejema dejansko stanje na področju, na katerem je to pogodbo uporabila kaka druga država pogodbenica na podlagi omenjenega odstavka.
7 Objavljeno
pravo
Ur. l. RS, št. MP 2005-54
2 A Contracting State may apply other rules for the recognition and enforcement of judgments, provided that their effect is to ensure that judgments are recognised and enforced at least to the same extent as under paragraph 1.
2 Država pogodbenica lahko uporabi druga pravila za priznanje in izvrševanje sodb, če je njihov učinek zagotoviti, da se sodbe priznajo in izvršijo vsaj v enakem obsegu kot na podlagi prvega odstavka.
8 Objavljeno
promet
Ur. l. RS, št. MP 2006-48
shall encourage recourse to the arbitration rules elaborated by the United Nations Commission on International Trade Law (Uncitral) and to arbitration by any centre of a State signatory to the Convention on Recognition and Enforcement of Foreign Arbitral Awards done at New York on 10 June 1958.
podpirata uporabo arbitražnih pravil Komisije Združenih narodov za mednarodno trgovinsko pravo (UNCITRAL) in arbitražnih storitev centrov iz držav podpisnic Konvencije o priznavanju in izvajanju tujih arbitražnih razsodb, podpisane v New Yorku 10. junija 1958.
9 Objavljeno
zdravje
DRUGO
Within their archipelagic waters and territorial sea, in the exercise of their sovereignty and in recognition of general practice among States, States Parties, with a view to cooperating on the best methods of protecting State vessels and aircraft, should inform the flag State Party to this Convention and, if applicable, other States with a verifiable link, especially a cultural, historical or archaeological link, with respect to the discovery of such identifiable State vessels and aircraft.
Znotraj njihovih arhipelaških voda in teritorialnega morja morajo države pogodbenice pri izvajanju svoje suverenosti in priznavanju splošne prakse med državami zaradi uporabe najboljših metod pri varovanju državnih plovil in letal obvestiti državo pogodbenico, pod zastavo katere je plulo plovilo, in če je primerno, tudi druge države s preverljivo povezanostjo, zlasti kulturno, zgodovinsko ali arheološko, o odkritju tako prepoznavnih državnih plovil in letal.
10 Objavljeno
izobraževanje
Ur. l. RS, št. MP 2005-15
If there are serious shortcomings or any imminent risks of such shortcomings in a new Member State in the transposition, state of implementation or the application of the framework decisions or any other relevant commitments, instruments of cooperation and decisions relating to mutual recognition in the area of criminal law under Title VI of the EU Treaty, Directives and Regulations relating to mutual recognition in civil matters under Title IV of the EC Treaty, and European laws and framework laws adopted on the basis of Sections 3 and 4 of Chapter IV of Title III of Part III of the Constitution, the Commission may, until the end of a period of up to three years after 1 May 2004, upon the motivated request of a Member State or on its own initiative and after consulting the Member States, adopt European regulations or decisions establishing appropriate measures and specify the conditions and modalities under which these measures are put into effect.
Če v novi državi članici obstajajo hujše pomanjkljivosti ali grozi nevarnost takih pomanjkljivosti pri prenosu, stanju izvajanja ali uporabi okvirnih sklepov ali drugih ustreznih zavez, instrumentov sodelovanja in sklepov o vzajemnem priznavanju na področju kazenskega prava iz Naslova VI Pogodbe EU in direktiv ter uredb o vzajemnem priznavanju v civilnih zadevah iz Naslova IV Pogodbe ES ter evropskih zakonov in okvirnih zakonov, sprejetih na podlagi 3. in 4. oddelka IV. poglavja III. naslova III. dela Ustave, lahko Komisija do konca obdobja, ki lahko traja največ tri leta od 1. maja 2004, na utemeljeno prošnjo države članice ali na lastno pobudo in po posvetovanju z državami članicami, sprejme evropske uredbe ali sklepe, s katerimi določi ustrezne ukrepe ter podrobno opredeli pogoje in način njihovega izvajanja.
11 Objavljeno
izobraževanje
Ur. l. RS, št. MP 2005-15
Without prejudice to Articles III-360 to III-362, the Council may, on a proposal from the Commission, adopt European regulations or decisions laying down the arrangements whereby Member States, in collaboration with the Commission, conduct objective and impartial evaluation of the implementation of the Union policies referred to in this Chapter by Member States' authorities, in particular in order to facilitate full application of the principle of mutual recognition.
Ne glede na III-360. do III-362. člen Ustave lahko Svet na predlog Komisije sprejme evropske uredbe ali sklepe, ki določajo podrobnosti po katerih države članice v sodelovanju s Komisijo opravljajo objektivno in nepristransko ocenjevanje izvajanja politik Unije iz tega poglavja s strani organov držav članic, zlasti zaradi olajšanja polne uporabe načela vzajemnega priznavanja.
12 Objavljeno
finance
Ur. l. RS, št. MP 2002-68
(1) If by a final decision it is adjudged that a person referred to in Article 60, paragraph 1, other than the applicant, is entitled to the grant of a European patent, that person may, within a period of three months after the decision has become final, provided that the European patent has not yet been granted, in respect of those Contracting States designated in the European patent application in which the decision has been taken or recognised, or has to be recognised on the basis of the Protocol on Recognition annexed to this Convention:
(1) Če je s končno odločitvijo osebi iz prvega odstavka 60. člena, ki ni prijavitelj, priznana upravičenost do podelitve evropskega patenta, lahko ta oseba, če evropski patent še ni bil podeljen, glede držav pogodbenic, imenovanih v evropski patentni prijavi, v katerih je bila sprejeta ali priznana odločitev ali mora biti priznana na podlagi protokola o priznanju, ki je priloga k tej konvenciji, v treh mesecih po končni odločitvi:
13 Objavljeno
obramba
Ur. l. RS, št. MP 2010-24
iv) any other non-Contracting State which, at the time of the nuclear incident, has in force nuclear liability legislation which affords equivalent reciprocal benefits, and which is based on principles identical to those of this Convention, including, inter alia, liability without fault of the operator liable, exclusive liability of the operator or a provision to the same effect, exclusive jurisdiction of the competent court, equal treatment of all victims of a nuclear incident, recognition and enforcement of judgements, free transfer of compensation, interests and costs.
iv) katere koli druge države, ki ni pogodbenica in ima ob jedrski nesreči veljavno zakonodajo o jedrski odgovornosti, ki zagotavlja enakovredne vzajemne koristi in temelji na načelih, ki so enaka kot v tej konvenciji, vključno med drugim z objektivno odgovornostjo odgovornega uporabnika, z izključno odgovornostjo uporabnika ali določbo z enakim učinkom, z izključno pristojnostjo pristojnega sodišča, z enako obravnavo vseh žrtev jedrske nesreče, s priznavanjem in izvrševanjem sodb, s prostim prenosom odškodnine, obresti in stroškov,
14 Objavljeno
pravo
Ur. l. RS, št. MP 18-1062
(5) The Administration may recognise a licence or permit, rating, authorization, approval or certificate issued in state members of the International Civil Aviation Organisation (ICAO) who are not members of the Joint Aviation Authorities (JAA) for use on aircraft registered in the Republic of Slovenia in compliance with international agreements binding on the Republic of Slovenia or in compliance with a valid agreement that regulates these areas and if it is found by the prescribed procedure that the same level of safety exists in the two states and differences in licensing are stated and determined and conditions for recognition are precisely stated.
(5) Uprava lahko prizna licence oziroma dovoljenja, ratinge, pooblastila, potrdila in spričevala, izdana v državah članicah Mednarodne organizacije civilnega letalstva (ICAO), ki niso članice Združenih letalskih organov (JAA), za uporabo na zrakoplovih, ki so registrirani v Republiki Sloveniji, v skladu z mednarodno pogodbo, ki zavezuje Republiko Slovenijo oziroma v skladu z veljavnim sporazumom, ki ureja to področje in če je po predpisanem postopku ugotovljeno, da obstaja med državama enakovreden nivo varnosti in so navedene in določene razlike v licenciranju ter točno navedeni pogoji za priznanje.
15 Končna redakcija
CELEX: 32004L0083
The recognition of refugee status is a declaratory act.
Priznanje statusa begunca je ugotovitveni akt.
16 Končna redakcija
CELEX: 32004L0083
«refugee status» means the recognition by a Member State of a third country national or a stateless person as a refugee;
"status begunca" pomeni priznanje državljana tretje države ali osebe brez državljanstva kot begunca s strani države članice;
17 Končna redakcija
CELEX: 32004R0551
The Community and its Member States shall aim at the establishment and recognition by the ICAO of a single EUIR.
Skupnost in države članice si prizadevajo, da bi ICAO uvedla in priznala enotno EUIR.
18 Končna redakcija
CELEX: 32004L0083
«subsidiary protection status» means the recognition by a Member State of a third country national or a stateless person as a person eligible for subsidiary protection;
"status subsidiarne zaščite" pomeni priznanje državljana tretje države ali osebe brez državljanstva kot osebe, upravičene do subsidiarne zaščite, s strani države članice;
19 Končna redakcija
gospodarstvo
CELEX: 32000R0104
The Commission shall check that paragraph 1 and 3(b) are complied with by carrying out checks and may, as a result of those checks, request a Member State to withdraw recognition.
Komisija preverja upoštevanje odstavkov 1 in 3(b) z izvajanjem kontrol in na podlagi ugotovitev teh kontrol lahko zahteva od države članice, da prekliče priznanje.
20 Končna redakcija
DRUGO
While the Czechoslovak Republic had recognized Liechtenstein in 1938 as a sovereign state, this recognition was not maintained in 1945. This policy of non-recognition has mainly manifested itself in the confiscation without compensation of property of Liechtenstein citizens as belonging to the German people in 1945.
Češkoslovaška republika je leta 1938 priznala Lihtenštajn kot suvereno državo, vendar pa se leta 1945 to priznanje ni ohranilo. Ta politika nepriznavanja se je v glavnem izrazila v tem, da je bilo leta 1945 državljanom Lihtenštajna kot pripadnikom nemškega ljudstva brez nadomestila za zaplenjeno premoženje.
21 Končna redakcija
DRUGO
whereas these requirements differ from one Member State to another and consequently hinder recognition by all Member States of measurements carried out by means of a tank calibrated by one of them;
ker se te predpisi med državami članicami razlikujejo in s tem postavljajo ovire, da bi vse države članice priznale meritve, katere izvede ena od njih s cisterno, ki jo je sama umerila;
22 Končna redakcija
CELEX: 32004L0083
The Tampere conclusions provide that a Common European Asylum System should include, in the short term, the approximation of rules on the recognition of refugees and the content of refugee status.
Sklepi iz Tampereja predvidevajo, da mora skupni evropski azilni sistem kratkoročno vključevati približevanje pravil o priznavanju statusa beguncev in vsebini statusa begunca.
23 Končna redakcija
CELEX: 32004R0686
A number of new Member States have adopted national legislation on the recognition of and aid to producer organisations and producer groups, and a certain number of producer organisations and producer groups exist already.
Številne nove države članice so sprejele nacionalno zakonodajo o priznanju in dodeljevanju pomoči organizacijam proizvajalcev in skupinam proizvajalcev, določeno število organizacij proizvajalcev in skupin proizvajalcev pa že obstaja.
24 Končna redakcija
DRUGO
Producer ogranizations wishing to obtain recognition from the beginning of a marketing year shall apply to the competent authority of the Member State concerned by 30 June of the previous marketing year at the latest.
Organizacije proizvajalcev, ki želijo pridobiti priznanje od začetka tržnega leta, vložijo zahtevek pri pristojnem organu v zadevni državi članici najpozneje do 30. junija prejšnjega tržnega leta.
25 Končna redakcija
CELEX: 32004R0686
Certain new Member States have not provided in their national legislation recognition of producer organisations based on the categories of products referred to in Article 11(1)(a)(ii) to (vii) of Regulation (EC) No 2200/96.
Nekatere nove države članice niso predvidele v svojih nacionalnih zakonodajah priznanja organizacij proizvajalcev na podlagi kategorij proizvodov iz člena 11(1)(a)(ii) do (vii) Uredbe (ES) št. 2200/96.
26 Končna redakcija
CELEX: 32004R0686
The new Member States have the obligation to check a certain percentage of the producer organisations and producer groups each year concerning compliance with the recognition criteria, and the conditions for the grant of aid.
Nove države članice so dolžne vsako leto preveriti določen odstotek organizacij proizvajalcev in skupin proizvajalcev glede skladnosti z merili za priznanje ter pogojev za dodelitev pomoči.
27 Končna redakcija
CELEX: 32004R0725
A Certificate so issued shall contain a statement to the effect that it has been issued at the request of the Administration and it shall have the same force and receive the same recognition as the Certificate issued under section 19.2.2.
Spričevalo, izdano na tak način, vsebuje izjavo, da je bilo izdano na prošnjo uprave, in ima enako veljavo ter se priznava na enak način kot spričevalo, izdano v skladu z oddelkom 19.2.2.
28 Končna redakcija
DRUGO
Consequently, the Principality of Liechtenstein assumes that, on the basis of the mutual recognition as sovereign states and in the spirit of cooperation within the framework of the EEA Agreement, there exists a common desire to achieve a consensual solution to the open property questions outstanding between the Principality of Liechtenstein and the Czech Republic and the Slovak Republic as a result of the policy of non-recognition pursued by former Czechoslovakia.
Kneževina Lihtenštajn zato na podlagi medsebojnega priznanja držav kot suverenih držav in v duhu sodelovanja v okviru Sporazuma o Evropskem gospodarskem prostoru predpostavlja obstoj skupne želje po sporazumni rešitvi odprtih premoženjskih vprašanj med Kneževino Lihtenštajn ter Češko republiko in Slovaško republiko, ki izhajajo iz politike nepriznavanja nekdanje Češkoslovaške.
29 Končna redakcija
CELEX: 32004R0805
A judgment which has been certified as a European Enforcement Order in the Member State of origin shall be recognised and enforced in the other Member States without the need for a declaration of enforceability and without any possibility of opposing its recognition.
Sodba, ki je bila potrjena kot evropski nalog za izvršbo v državi članici izvora, se prizna in izvrši v drugih državah članicah, ne da bi bila potrebna razglasitev izvršljivosti in brez vsake možnosti ugovora njenemu priznanju.
30 Končna redakcija
okolje
DRUGO: TRANS
Since the transitional period and deep social changes have brought recognition that statutory regulation of the right of expression cannot be reduced solely to the wording of a law, I will first explain the evolution of the rights of reply and correction in Slovenia, in particular the purpose and grounds for their recognition in law, and then proceed to describe changes in the area of their legal justification brought about by the new social order.
In ker nas v obdobju tranzicije in globokih družbenih sprememb spremlja spoznanje, da pravne ureditve izražanja ni moč zreducirati le na zakonsko besedilo, bom najprej opredelila razvoj pravice do odgovora in pravice do popravka v našem prostoru, predvsem pa, kakšni so bili namen in utemeljitev njune zakonske ureditve ter spremembe, do katerih je v novem družbenem redu prišlo tudi na področju njunega normativega utemeljevanja.
31 Končna redakcija
gospodarstvo
CELEX: 32000R0104
A Member State shall grant recognition to a producer organisation which has its official headquarters on its territory but some of whose members are nationals of one or more other Member States, provided the conditions laid down in Article 5 are complied with.
Država članica prizna tudi organizacijo proizvajalcev, ki ima uradni sedež na njenem ozemlju, a so nekateri njeni člani državljani ene ali več drugih držav članic, če so izpolnjeni pogoji iz člena 5.
32 Končna redakcija
gospodarstvo
CELEX: 32000R0104
The level of representativity shall be calculated according to the percentage of production disposed of through the producer organisations in a production area which is deemed sufficiently large by the Member State concerned on the basis of criteria established for the purpose of recognition by the Member State.
Stopnja reprezentativnosti se izračuna iz deleža proizvodnje, prodane prek organizacije proizvajalcev na proizvodnem območju, ki ga ima zadevna država članica za dovolj veliko na podlagi meril, ki jih je določila za priznanje.
33 Končna redakcija
DRUGO: TRANS
Someone can also be recognized as a refugee, largely on the basis of the same principles, directly by the UN High Commissioner for Refugees, even when residing in a state that is not party to the Convention or Protocol and even if recognition as a convention refugee has been refused;
Na temelju enakih načel lahko nekoga priza kot begunca tudi neposredno Visoki komisariat za begunce pri Združenih narodih, tudi če ta begunec biva v državi, ki ni sprejela konvencije in protokola, in tudi, če so mu status konvencijskega begunca zavrnili;
34 Končna redakcija
gospodarstvo
CELEX: 31999R1493
in respect of products covered by CN codes 2009, 2202, 2205, 2206, 2207, 2208 and 2209, and in respect of products made from a raw material for producing wine, that the above names and terms are recognised in the Member State of origin of the product and that that recognition complies with Community law;
da so za proizvode, zajete pod oznakami KN 2009, 2202, 2205, 2206, 2207, 2208 in 2209, in za proizvode, proizvedene iz surovin za proizvodnjo vina, priznani izrazi in zgoraj navedena imena v državi članici, iz katere izvira proizvod, in to priznanje mora biti usklajeno s pravom Skupnosti;
35 Končna redakcija
DRUGO
Whereas, since this Directive solely concerns provision of services and does not contain provisions on the mutual recognition of diplomas, a person to whom the Directive applies must adopt the professional title used in the Member State in which he is established, hereinafter referred to as "the Member State from which he comes",
ker se ta direktiva nanaša samo na opravljanje storitev in ne na vzajemno priznavanjediplom, mora oseba, za katero se ta direktiva uporablja, sprejeti poklicni naziv, ki se uporablja v državi članici, v kateri ima sedež, v nadaljnjem besedilu »država članica, iz katere prihaja«,
36 Končna redakcija
delo in sociala
CELEX: 31978L0687
Whereas, with a view to mutual recognition of diplomas, certificates and other evidence of formal qualifications of a practitioner of specialized dentistry and in order to put all members of the profession who are nationals of the Member States on an equal footing within the Community, some coordination of the requirements for training as a practitioner of specialized dentistry is necessary;
ker je, z namenom doseči medsebojno priznanje diplom, spričeval in drugih dokazil o formalni izobrazbi zobozdravnikov specialistov in da bi imele vse osebe tega poklica, ki so državljani držav članic, enake pogoje v Skupnosti, potrebno določeno usklajevanje zahtev v izobraževanju zobozdravnikov specialistov;
37 Končna redakcija
CELEX: 31999L0042
Applications for recognition within the meaning of paragraph 1 shall be examined within the shortest possible time, and the competent authority in the host Member State shall state its reasons when giving a decision, which shall be taken no later than four months from the date on which the application and comprehensive supporting documentation were submitted.
Vloge za priznanje v smislu odstavka 1 se preučijo v najkrajšem možnem času, pristojni organ države članice gostiteljice navede razloge za odločitev, ki jo mora sprejeti najpozneje štiri mesece po datumu predložitve vloge in popolne dokumentacije.
38 Končna redakcija
CELEX: 32004L0027
In order to increase availability of medicinal products, in particular on smaller markets, it should, in cases where an applicant does not apply for an authorisation for a medicinal product in the context of the mutual-recognition procedure in a given Member State, be possible for that Member State, for justified public health reasons, to authorise the placing on the market of the medicinal product.
Zaradi večje dostopnosti zdravil, predvsem na manjših trgih, je treba v primerih, kadar predlagatelj ne vloži vloge za pridobitev dovoljenja za promet z zdravilom v okviru postopka z medsebojnim priznavanjem v zadevni državi članici, tej državi članici omogočiti, da iz utemeljenih razlogov javnega zdravja dovoli dajanje tega zdravila v promet.
39 Končna redakcija
delo in sociala
CELEX: 31978L0687
Whereas, with a view to achieving the mutual recognition of diplomas, certificates and other evidence of the formal qualifications in dentistry, laid down by Council Directive 78/686/EEC of 25 July 1978 concerning the mutual recognition of diplomas, certificates and other evidence of the formal qualifications of practitioners of dentistry, including measures to facilitate the effective exercise of the right of establishment and freedom to provide services (3), the comparable nature of training courses in the Member States enables coordination in this field to be confined to the requirement that minimum standards be observed, which then leaves the Member States freedom of organization as regards teaching;
ker je, z namenom doseči medsebojno priznanje diplom, spričeval in drugih dokazil o formalni izobrazbi zobozdravnikov, določenih v Direktivi Sveta 78/686/EGS z dne 25. julija 1978 o medsebojnem priznanju diplom, spričeval in drugih dokazil o formalni izobrazbi zobozdravnikov, in ukrepov, ki omogočajo uspešno uresničevanje pravice do ustanavljanja podjetij in pravice do zagotavljanja storitev, primerljiva narava izobraževanja v državah članicah zagotavlja usklajevanje na tem področju, ki naj se omeji na zahtevo po upoštevanju minimalnih standardov, nato naj dopušča državam članicam svobodo pri organizaciji izobraževanja;
40 Končna redakcija
gospodarstvo
CELEX: 31978R1562
By way of derogation from Article 10 (1) and (2) of Regulation (EEC) No 1360/78, Member States shall, for a period of five years from 1 November 1978, grant aid to recognized producer groups to encourage their formation and facilitate their administration, subject to the following conditions: (a) aid shall be granted for five years from the date of their recognition, and
Z odstopanjem od členov 10(1) in (2) Uredbe (EGS) št. 1360/78 države članice za pet let od 1. novembra 1978, odobrijo pomoč priznanim skupinam proizvajalcev, da bi spodbudile njihovo oblikovanje in olajšale njihovo upravljanje, pod naslednjimi pogoji: (a) pomoč se odobri za pet let od datuma njihovega priznanja in
41 Končna redakcija
DRUGO
If there are serious shortcomings or any imminent risks of such shortcomings in the transposition, state of implementation, or the application of the framework decisions or any other relevant commitments, instruments of cooperation and decisions relating to mutual recognition in the area of criminal law under Title VI of the EU Treaty and Directives and Regulations relating to mutual recognition in civil matters under Title IV of the EC Treaty in a new Member State, the Commission may, until the end of a period of up to three years after the date of entry into force of this Act, upon motivated request of a Member State or on its own initiative and after consulting the Member States, take appropriate measures and specify the conditions and modalities under which these measures are put into effect.
Če v novih državah članicah obstajajo hujše pomanjkljivosti ali grozi nevarnost takih pomanjkljivosti pri prenosu, stanju izvajanja ali uporabi okvirnih sklepov ali drugih ustreznih zavez, instrumentov sodelovanja in sklepov o vzajemnem priznavanju na področju kazenskega prava iz Naslova VI Pogodbe EU in direktiv ter uredb o vzajemnem priznavanju v civilnih zadevah iz Naslova IV Pogodbe ES, lahko Komisija do konca obdobja, ki lahko traja največ tri leta od dne začetka veljavnosti tega akta, na utemeljeno prošnjo države članice ali na lastno pobudo in po posvetovanju z državami članicami, sprejme ustrezne ukrepe ter podrobno opredeli pogoje in način njihovega izvajanja.
42 Končna redakcija
CELEX: 32004R0805
The purpose of this Regulation is to create a European Enforcement Order for uncontested claims to permit, by laying down minimum standards, the free circulation of judgments, court settlements and authentic instruments throughout all Member States without any intermediate proceedings needing to be brought in the Member State of enforcement prior to recognition and enforcement.
Namen te uredbe je uvedba evropskega naloga za izvršbo za nesporne zahtevke, da bi z določitvijo minimalnih standardov omogočili prost pretok sodb, sodnih poravnav in javnih listin po vseh državah članicah brez vsakršnih vmesnih postopkov, ki bi jih bilo treba opraviti v državi članici izvršbe pred priznanjem in izvršitvijo.
Prevodi: en > sl
1–50/339
recognition of a state