Iščem...
Iskalni niz je ali predolg ali pa vsebuje preveč besed.
Prevodi: en > sl
1–50/62
register for undertakings
1 Objavljeno
promet
Ur. l. RS, št. MP 2010-55
i) investment in financial services to the extent that under Directive 85/611/EEC, a depository of an undertaking for collective investment in transferable securities (UCITS) must either have its registered office in the same EU country as that of the undertaking or be established in the EU country if its registered office is in another EU country;
i) naložbe v finančne storitve tako, da mora na podlagi Direktive EU 85/611/EGS depozitar kolektivnega naložbenega podjema za vlaganja v prenosljive vrednostne papirje (KNPVP) imeti svoj registrirani sedež v isti državi članici EU kot kolektivni naložbeni podjem ali biti ustanovljen v državi članici EU, če je njegov registrirani sedež v drugi državi članici EU;
2 Objavljeno
promet
Ur. l. RS, št. MP 2010-55
The reservation on paragraph 1 concerns the requirement that under Directive 85/611/EEC, a depository of an undertaking for collective investment in transferable securities (UCITS) must either have its registered office in the same Member State as that of the undertaking or be established in the Member State if its registered office is in another Member State.
Pridržek k 1. odstavku se nanaša na zahtevo, da mora na podlagi Direktive EU 85/611/EGS depozitar kolektivnega naložbenega podjema za vlaganja v prenosljive vrednostne papirje (KNPVP) imeti svoj registrirani sedež v isti državi članici EU kot kolektivni naložbeni podjem, ali biti ustanovljen v tej državi članici EU, če je njegov registrirani sedež v drugi državi članici EU.
3 Objavljeno
delo in sociala
CELEX: 32002L0087
"asset management company" shall mean a management company within the meaning of Article 1a(2) of Council Directive 85/611/EEC of 20 December 1985 on the coordination of laws, regulations and administrative provisions relating to undertakings for collective investment in transferable securities (UCITS)(14), as well as an undertaking the registered office of which is outside the Community and which would require authorisation in accordance with Article 5(1) of that Directive if it had its registered office within the Community;
"družba za upravljanje" pomeni družbo za upravljanje v smislu člena 1a(2) Direktive Sveta 85/611/EGS z dne 20. decembra 198585/611/EGS o uskladitvi zakonov in drugih predpisov o kolektivnih naložbenih podjemih za vlaganja v prenosljive vrednostne papirje (KNPVP) [14. ] ter podjetje, ki ima registrirani sedež zunaj Skupnosti in ki bi v skladu s členom 5(1) te direktive potrebovalo dovoljenje za opravljanje poslov, če bi imelo svoj registrirani sedež v Skupnosti;
4 Končna redakcija
pravo
CELEX: 31999R0718
For non-registered vessels operated by an undertaking established in one of the Member States concerned, the special contribution shall be paid into the Fund of the Member State in which the undertaking is established.
Za neregistrirana plovila, ki jih upravlja podjetje, s sedežem v eni od zadevnih držav članic, se posebni prispevek plača v sklad države članice, v kateri ima podjetje sedež.
5 Končna redakcija
DRUGO
This Regulation shall apply to cargo-carrying vessels and pusher craft providing transport services on own account or for hire or reward and registered in a Member State or, if not registered, operated by an undertaking established in a Member State.
Ta uredba se uporablja za tovorne ladje in remorkerje, ki opravljajo prevoze za lastni račun ali za najem ali plačilo in so registrirana v državi članici, če pa niso registrirana, z njimi upravljajo podjetja s sedežem v državi članici.
6 Končna redakcija
EU
DRUGO: TRANS
(2) The name 'insurance undertaking' or any derivatives thereof may not be entered in the companies' register if the legal entity in question fails to meet the conditions for performing insurance business.
(2) V sodni register se ne sme vpisati ime zavarovalnica ter izpeljanka iz te besede, če pravna oseba ne izpolnjuje pogojev za opravljanje zavarovalnih poslov.
7 Končna redakcija
pravo
CELEX: 31999R0718
The special contribution for vessels registered in a Member State other than a Member State concerned or for non-registered vessels operated by an undertaking established in a Member State other than a Member State concerned shall be paid into one of the Funds set up in the Member States concerned, at the choice of the vessel-owner.
Posebni prispevek za plovila, registrirana v državi članici, ki ni zadevna država članica, ali za neregistrirana plovila, s katerimi upravlja podjetje s sedežem v državi članici, ki ni zadevna država članica, se plača v enega od skladov, ustanovljenih v zadevnih državah članicah, ki ga izbere lastnik plovila.
8 Končna redakcija
EU
DRUGO: TRANS
(2) The undertaking against which procedure has been initiated must at the request of the authorised person of the Office provide this person with access for the purpose of carrying out investigative action at the undertaking's registered office and in other premises in which the undertaking itself or other authorised undertakings carry out activities and business operations from which a violation of this Act might arise.
(2) Podjetje, proti kateremu je uveden postopek, mora pooblaščeni osebi urada na njeno zahtevo omogočiti, da opravi preiskovalna dejanja na sedežu in v drugih prostorih, v katerih samo oziroma druga podjetje po njegovem pooblastilu opravlja dejavnosti in posle, iz katerih lahko izhaja kršitev tega zakona.
9 Končna redakcija
EU
DRUGO: TRANS
(1) Economic operators may be, apart from the founder, other legal entities and undertakings registered for the performance of activities that will be carried out in the economic zone and who fulfil all legal conditions (hereinafter: operators).
(1) Uporabniki ekonomske cone so lahko poleg ustanovitelja še druge pravne osebe in podjetniki, ki so registrirani za opravljanje dejavnosti, ki se bodo opravljale v ekonomski coni in izpolnjujejo pogoje, določene z zakonom (v nadaljnjem besedilu: uporabniki).
10 Končna redakcija
CELEX: 32004R0785
With regard to Community air carriers and with regard to aircraft operators using aircraft registered in the Community, depositing evidence of insurance in one Member State should be sufficient for all Member States, such insurance being effected by an undertaking authorised to do so under the applicable law.
V zvezi z letalskimi prevozniki Skupnosti in v zvezi z operaterji zrakoplovov, registriranih v Skupnosti, bi moralo deponiranje dokazil o zavarovanju v eni državi članici zadoščati za vse države članice, če takšno zavarovanje sklene podjetje, pooblaščeno v ta namen po veljavnem pravu.
11 Končna redakcija
DRUGO
A person employed on board a vessel flying the flag of a Member State and remunerated for such employment by an undertaking or a person whose registered office or place of business is in the territory of another Member State shall be subject to the legislation of the latter State if he is resident in the territory of that State;
Za osebo, ki je zaposlena na ladji, ki pluje pod zastavo druge države članice, in jo za to delo nagradi podjetje ali oseba, katere statutarni sedež ali kraj poslovanja je na ozemlju druge države članice, velja zakonodaja le-te, če stalno prebiva na ozemlju te države;
12 Končna redakcija
DRUGO
a worker employed on board a vessel flying the flag of a Member State and remunerated for such employment by an undertaking or a person whose registered office or place of business is in the territory of another Member State shall be subject to the legislation of the latter State if he is resident in the territory of that State;
Za delavca, ki je zaposlen na krovu plovila, ki pluje pod zastavo države članice, in jo za to zaposlitev plačuje podjetje ali oseba, katere registrirani sedež ali poslovna enota je na ozemlju druge države članice, velja zakonodaja druge države članice, če ima stalno prebivališče na ozemlju te države;
13 Končna redakcija
DRUGO
a person who is a member of the travelling or flying personnel of an undertaking which, for hire or reward or on its own account, operates international transport services for passengers or goods by rail, road, air or inland waterway and has its registered office or place of business in the territory of a Member State, shall be subject to the legislation of the latter State, with the following restrictions:
za osebo, ki je članica potujočega ali letalskega osebja v podjetju, ki v najemu, za plačilo ali na svoje stroške vodi mednarodne prevozne storitve za potnike ali blago po železnici, cesti, zraku ali celinskih vodah ter ima svoj statutarni sedež ali kraj poslovanja na ozemlju države članice, velja zakonodaja le-te z naslednjimi omejitvami:
14 Končna redakcija
DRUGO
a worker employed in international transport in the territory of two or more Member States as a member of travelling or flying personnel and who is working for an undertaking which, for hire or reward or on own account, operates transport services for passengers or goods by rail, road, air or inland waterway and has its registered office or place of business in the territory of a Member State, shall be subject to the legislation of the latter State, with the following restrictions:
za delavca, ki je zaposlen v mednarodnem prometu kot član potujočega ali letalskega osebja v podjetju, ki za najem ali plačilo ali na lasten račun opravlja storitve mednarodnega prevoza potnikov ali blaga po železnici, cesti, zraku ali celinskih plovnih poteh in ki ima svoj sedež ali poslovno enoto na ozemlju države članice, velja zakonodaja te države z naslednjimi omejitvami:
15 Pravna redakcija
DRUGO
For non-registered vessels operated by an undertaking established in one of these States, the contribution shall be paid into the Fund of the Member State in which the undertaking is established.
Za neregistrirana plovila, ki jih upravlja podjetje s sedežem v eni izmed teh držav članic, se prispevek plača v sklad države članice, v kateri ima podjetje sedež.
16 Pravna redakcija
DRUGO
a notional solvency requirement as provided for in section 2.2 of Annex I where it is a reinsurance undertaking, or as provided for in section 2.4(B) of Annex I where it is a reinsurance undertaking with its registered office in a non-member country,
zahteva teoretične solventnosti, kot je predvidena v točki 2.2 Priloge I, ko je pozavarovalnica, ali kot je predvideno v točki 2.4(B) Priloge I, ko je pozavarovalnica s statutarnim sedežem v državinečlanici,
17 Pravna redakcija
DRUGO
where products are held in various stores belonging to the same undertaking in the same local administrative unit or in such a unit in the immediate vicinity, for the records to be held at the registered place of business of the undertaking;
da se evidence hranijo na sedežu poslovanja podjetja, kadar se proizvodi skladiščijo v različnih skladiščih v lasti istega podjetja v isti lokalni upravni enoti ali v takšni enoti v neposredni bližini;
18 Pravna redakcija
DRUGO
Where information necessary for calculating the adjusted solvency of an insurance undertaking, concerning a related undertaking with its registered office in a Member State or a non-member country, is not available to the competent authorities, for whatever reason, the book value of that undertaking in the participating insurance undertaking shall be deducted from the elements eligible for the adjusted solvency margin.
Kadar informacije, potrebne za izračun prilagojene solventnosti zavarovalnice glede povezanega podjetja s statutarnim sedežem v državi članici ali državi nečlanici zaradi katerega koli razloga niso na razpolago pristojnim organom, se knjigovodska vrednost tega podjetja v udeleženi zavarovalnici odšteje od elementov, ki izpolnjujejo pogoje za prilagojen minimalni kapital.
19 Pravna redakcija
DRUGO
A Community trade mark may be transferred, separately from any transfer of the undertaking, in respect of some or all of the goods or services for which it is registered.
Znamka Skupnosti se lahko prenese, ločeno od vsakega prenosa podjetja, za nekatere ali vse blago ali storitve, za katere je registrirana.
20 Pravna redakcija
DRUGO
The contribution for vesels registered in another Member State or for non-registered vessels operated by an undertaking established in another Member State shall be paid into one of the Funds set up in the Member States concerned, at the choice of the vessel owner.
Prispevek za plovila, registrirana v drugi državi članici, ali za neregistrirana plovila, ki jih upravlja podjetje, registrirano v drugi državi članici, se vplača v enega izmed skladov, ustanovljenih v zadevnih državah članicah, po izbiri lastnika ladje.
21 Pravna redakcija
DRUGO
laying down the criteria for approval and supervision of breeders' associations, breeding organizations and private undertakings which establish or maintain registers for hybrid breeding pigs
o določitvi pogojev za priznanje in nadzor rejskih združenj, rejskih organizacij in zasebnih podjetij, ki vzpostavijo ali vodijo registre za hibridne plemenske prašiče
22 Pravna redakcija
DRUGO
Where information necessary for the calculation provided for in this Annex, concerning a related undertaking with its registered office in a Member State or a non-member country, is not available to the competent authorities, for whatever reason, the book value of that undertaking in the participating undertaking shall be deducted from the elements eligible for the calculation provided for in this Annex.
Ko informacije, potrebne za izračun, predviden v tej prilogi, glede povezanega podjetja s statutarnim sedežem v državi članici ali državi nečlanici zaradi katerega koli razloga niso na voljo pristojnim organom, se knjigovodska vrednost tega podjetja v udeleženem podjetju odšteje od elementov, ki izpolnjujejo pogoje za izračun, predviden v tej prilogi.
23 Pravna redakcija
DRUGO
Member States may provide that where the related insurance undertaking has its registered office in a Member State other than that of the insurance undertaking for which the adjusted solvency calculation is carried out, the calculation shall take account, in respect of the related undertaking, of the solvency situation as assessed by the competent authorities of that other Member State.
Države članice lahko predvidijo, da tam, kjer ima povezana zavarovalnica statutarni sedež v državi članici, ki ni ista kot država statutarnega sedeža zavarovalnice, za katero se izračunava prilagojena solventnost, izračun upošteva v zvezi s povezanim podjetjem stanje solventnosti, kot ga ocenijo pristojni organi te druge države članice.
24 Pravna redakcija
DRUGO
Commission Decision of 18 July 1989 laying down the criteria for approval and supervision of breeders' associations, breeding organizations and private undertakings which establish or maintain registers for hybrid breeding pigs
ODLOČBA KOMISIJE z dne 18. julija 1989 o določitvi pogojev za priznanje in nadzor rejskih združenj, rejskih organizacij in zasebnih podjetij, ki vzpostavijo ali vodijo registre za hibridne plemenske prašiče (89/504/EGS)
25 Pravna redakcija
DRUGO
Member States shall take the necessary measures to ensure that their undertakings may use, for the carriage of goods by road, under the same conditions as vehicles owned by them, hired vehicles registered or put into circulation in compliance with the laws in their countries, provided that those undertakings fulfil the conditions laid down in Article 2.
Države članice sprejmejo potrebne ukrepe za zagotovitev, da lahko njihova podjetja za cestni prevoz blaga uporabljajo najeta vozila, registrirana ali dana v promet v skladu s predpisi njihovih držav, pod enakimi pogoji kakor vozila v lasti podjetij, če ta podjetja izpolnjujejo pogoje iz člena 2.
26 Pravna redakcija
DRUGO
The rule thus applicable where an SE is controlled by another undertaking should be specified, and for this purpose reference should be made to the law governing public limited-liability companies in the Member State in which the SE has its registered office.
Pravilo, ki torej velja, ko SE obvladuje drugo podjetje, je treba opredeliti in se zato sklicevati na zakonodajo, veljavno za delniške družbe v državi članici, v kateri ima SE statutarni sedež.
27 Pravna redakcija
DRUGO
Whereas it should therefore be possible for Member States to adopt simplified communication methods for vessels undertaking fishing activities in the waters under the sovereignty or jurisdiction of their flag Member State or the Member State in which the vessels are registered;
ker mora zato biti možno, da države članice sprejmejo poenostavljene metode poročanja za plovila, ki ribolovno dejavnost opravljajo v vodah pod suverenostjo ali jurisdikcijo države članice njihove ladijske zastave ali države članice, v kateri so plovila registrirana;
28 Pravna redakcija
DRUGO
Undertakings buying or producing bovine somatotrophin substances and undertakings authorized in any capacity to market such substances shall be required to keep registers detailing, in chronological order, quantities produced or acquired and those sold or used for purposes other than placing on the market provided for in Article 1 and the names of the persons to whom such quantities were sold or from whom they were purchased.
Podjetja, ki kupujejo ali izdelujejo snovi, ki vsebujejo goveji hormon somatotropin, in podjetja, na kakršen koli način pooblaščena za trženje takšnih snovi, morajo voditi evidence, v katerih so v kronološkem zaporedju podrobno navedene izdelane ali nabavljene količine in prodane količine ali količine, uporabljene za druge namene kakor za dajanje v promet, predvideno v členu 1, ter imena oseb, ki so jim bile te količine prodane ali od katerih so bile kupljene.
29 Pravna redakcija
DRUGO
keep a register of the products in question, showing at least the daily purchases and sales of each product and, in respect of each lot, the quantity involved, a reference to the contract with the producer who delivered the product and, where applicable, the processing undertaking for which the product is intended,
voditi evidenco zadevnih proizvodov, iz katere morajo biti razvidne vsaj dnevne nabave in prodaje posameznega proizvoda in količine po partijah, sklic na pogodbo, sklenjeno s pridelovalcem, ki je dostavil proizvod in, kjer je to primerno, predelovalno podjetje, kateremu je proizvod namenjen.
30 Pravna redakcija
DRUGO
The initial road haulage leg in a combined transport operation which the dispatching undertaking carries out using a tractor owned by it, bought by it on deferred terms or hired by it pursuant to Directive 86/647/EEC and which is driven by its employees, whereas the trailer or semi-trailer is registered or hired by the undertaking which is to receive the goods transported, shall also, notwithstanding the Directive of 23 July 1962, be considered an own-account carriage operation if the final road haulage leg is carried out for its own account in accordance with the latter Directive by the recipient undertaking.
Cestni dovoz blaga v kombiniranem prevozu, ki ga opravi odpremno podjetje z vlečnim vozilom v svoji lasti ali kupljenim z zamikom plačila ali najetim v skladu z Direktivo Sveta 84/647/EGS, katerega vozijo njegovi zaposleni, pri čemer je priklopnik ali polpriklopnik registriralo ali najelo podjetje, ki prepeljano blago prejme, se ne glede na Direktivo z dne 23. julija 1962 šteje kot prevoz za lastne potrebe, če podjetje, ki blago prejeme, cestni odvoz blaga opravi za lastne potrebe v skladu z navedeno Direktivo.
31 Pravna redakcija
promet
CELEX: 31997R2026
In cases of breach or withdrawal of undertakings, definitive duties may be levied on goods entered for free circulation not more than 90 days before the application of provisional measures, provided that the imports have been registered in accordance with Article 24 (5) and that any such retroactive assessment shall not apply to imports entered before the breach or withdrawal of the undertaking.
Ob kršitvi ali preklicu zavez se lahko dokončne dajatve zaračunajo za blago, ki je bilo vneseno v prosti promet najpozneje 90 dni pred začetkom uporabe začasnih ukrepov, pod pogojem, da je bil uvoz evidentiran v skladu s členom 24(5) in da se takšno retroaktivno obračunavanje ne uporablja za uvoz, vnesen v prosti promet pred kršitvijo ali preklicem zavez.
32 Pravna redakcija
DRUGO
Where, as part of a combined transport operation, the dispatching undertaking carries out the initial road haulage leg for its own account within the meaning of the First Council Directive of 23 July 1962 on the establishment of common rules for certain types of carriage of goods by road (1), the undertaking which is to receive the goods transported may, notwithstanding the definition given in the said Directive, carry out for its own account the final road haulage leg to transport the goods to their destination using a tractor owned by it, bought by it on deferred terms or hired by it pursuant to Council Directive 84/647/EEC of 19 December 1984 on the use of vehicles hired without drivers for the carriage of goods by road (2), and driven by its employees, even though the trailer or semi-trailer is registered or hired by the undertaking which dispatched the goods.
Kadar odpremno podjetje v kombiniranem prevozu opravi cestni dovoz blaga za lastne potrebe v smislu Prve direktive Sveta z dne 23. julija 1962 o določitvi skupnih pravil za nekatere vrste cestnega prevoza blaga( fn ), lahko podjetje, ki to blago prejme, ne glede na opredelitev iz navedene Direktive, za lastne potrebe opravi cestni dovoz blaga do namembnega kraja z vlečnim vozilom v njegovi lasti, kupljenim z zamikom plačila ali najetim v skladu z Direktivo Sveta 84/647/EGS z dne 19. decembra 1984 o uporabi vozil za cestni prevoz blaga, ki so najeta brez voznika( fn ), katera vozijo njegovi zaposleni, tudi če je priklopnik ali polpriklopnik registriralo ali najelo odpremno podjetje.
33 Prevajalska redakcija
izobraževanje
CELEX: 31998R2848
For each processing undertaking, the checks shall cover at least 5 % of the individual producers covered by the contracts registered for each group of varieties;
Za vsako podjetje za predelavo pregledi vključujejo najmanj 5 % posameznih proizvajalcev s pogodbami, registriranimi za vsako skupino sort;
34 Prevajalska redakcija
izobraževanje
CELEX: 32001L0017
Where an insurance undertaking transacts both non-life and life business, it must keep at its head office separate registers for each type of business.
Kjer zavarovalnica opravlja posle neživljenskega in življenskega zavarovanja, mora za vsako vrsta posla na svojem sedežu voditi poseben register.
35 Prevajalska redakcija
izobraževanje
CELEX: 32001L0017
However, where a Member State authorises insurance undertakings to cover life and the risks listed in points 1 and 2 of Annex A to Directive 73/239/EEC, it may provide that those insurance undertakings must keep a single register for the whole of their activities.
Kjer pa država članica pooblasti zavarovalnico za kritje življenjskih nevarnosti in nevarnosti naštetih v točkah 1 in 2 Priloge A Direktive 73/239/EGS, lahko določi, da morajo te zavarovalnice voditi en sam register za vse svoje dejavnosti.
36 Prevajalska redakcija
izobraževanje
CELEX: 32001L0017
Member States which have opted for the method provided for in paragraph 1(a) shall require that insurance undertakings establish and keep up to date a special register in line with the provisions set out in the Annex.
Države članice, ki se odločijo za metodo, predvideno v odstavku 1(a), morajo od zavarovalnic zahtevati, da vzpostavijo in ažurirajo poseben register v skladu z določbami določenimi v Prilogi.
37 Prevajalska redakcija
izobraževanje
CELEX: 32001L0107
when the delegation concerns the investment management, the mandate may only be given to undertakings which are authorised or registered for the purpose of asset management and subject to prudential supervision;
če se prenos nanaša na upravljanje naložb, se lahko pooblastilo izda le podjemom, ki imajo dovoljenje ali so registrirani za upravljanje premoženja in so predmet nadzora skrbnega in varnega poslovanja;
38 Prevajalska redakcija
izobraževanje
CELEX: 31989D0504
COMMISSION DECISION of 18 July 1989 laying down the criteria for approval and supervision of breeders' associations, breeding organizations and private undertakings which establish or maintain registers for hybrid breeding pigs
Odločba Komisije z dne 18. julija 1989 o določitvi pogojev za priznanje in nadzor rejskih združenj, rejskih organizacij in zasebnih podjetij, ki vzpostavijo ali vodijo registre za hibridne plemenske prašiče
39 Prevajalska redakcija
izobraževanje
CELEX: 31983L0182
where a private vehicle registered in the country of normal residence of the user is used regularly for the journey from his residence to his place of work in an undertaking in the territory of another Member State, and vice versa.
če se zasebno vozilo, registrirano v državi običajnega prebivališča uporabnika, redno uporablja za vožnjo od njegovega prebivališča na delovno mesto v podjetju na ozemlju druge države članice in obratno.
40 Prevajalska redakcija
izobraževanje
CELEX: 32001L0034
of the names and registered offices of the undertakings included in the consolidation, where that information is important for the purpose of assessing the assets and liabilities, the financial position and the profits and losses of the issuer.
firm in sedežev poslovanja podjetij, vključenih v konsolidacijo, če so ti podatki pomembni za oceno sredstev in obveznosti do virov, finančnega položaja ter dobičkov in izgub izdajatelja.
41 Prevajalska redakcija
izobraževanje
Commission Decision 89/504/EEC of 18 July 1989 laying down the criteria for approval and supervision of breeders' associations, breeding organisations and private undertakings which establish or maintain registers for hybrid breeding pigs (OJ L 247, 23.8.1989, p. 31).
Odločba Komisije 89/504/EGS z dne 18. julija 1989 o določitvi pogojev za priznanje in nadzor rejskih združenj, rejskih organizacij in zasebnih podjetij, ki vzpostavijo ali vodijo registre za hibridne plemenske prašiče (UL L 247, 23.8.1989, str. 31).
42 Prevajalska redakcija
izobraževanje
CELEX: 32002D0732
If the existing situation does not allow easy access for disabled passengers, the railway undertaking shall provide means of assistance for the disabled, which shall be described in the "Infrastructure Register" of the line concerned so as to inform passengers of this.
Če obstoječe stanje ne dovoljuje neoviranega dostopa potnikom z omejenimi gibalnimi sposobnostmi, bo železniško podjetje zanje omogočilo sredstva pomoči, ki se opišejo v Infrastrukturnem registru zadevne proge, da so lahko potniki o tem obveščeni.
43 Prevajalska redakcija
izobraževanje
CELEX: 32002L0092
Member States shall provide for appropriate sanctions against insurance or reinsurance undertakings which use the insurance or reinsurance mediation services of persons who are not registered in a Member State and who are not referred to in Article 1(2).
Države članice poskrbijo za ustrezne sankcije proti zavarovalnicam ali pozavarovalnicam, ki uporabljajo storitve zavarovalnega ali pozavarovalnega posredovanja od oseb, ki niso registrirane v državi članici in ki niso navedene v členu 1(2).
44 Prevajalska redakcija
izobraževanje
CELEX: 31991L0156
Establishments or undertakings which collect or transport waste on a professional basis or which arrange for the disposal or recovery of waste on behalf of others (dealers or brokers), where not subject to authorization, shall be registered with the competent authorities.
Podjetja, ki poklicno zbirajo ali prevažajo odpadke ali ki urejajo odstranjevanje ali predelavo odpadkov za druge (posredniki), se vpišejo v evidenco pri pristojnih organih, kadar ne potrebujejo dovoljenja.
45 Prevajalska redakcija
izobraževanje
CELEX: 32001L0017
Member States which, in order to protect insurance creditors, opt for the method of granting insurance claims absolute precedence with respect to the assets representing the technical provisions should require their insurance undertakings to establish and keep up to date a special register of such assets.
Države članice, ki zaradi zaščite zavarovalnih upnikov izberejo metodo, ki daje zavarovalnim zahtevkom absolutno prednostno razvrstitev glede sredstev, ki predstavljajo zavarovalno-tehnične rezervacije, morajo od zavarovalnic zahtevati, da vzpostavijo in ažurirajo poseben register takih sredstev.
46 Prevajalska redakcija
izobraževanje
CELEX: 32004R0785
With regard to Community air carriers and with regard to aircraft operators using aircraft registered in the Community, depositing evidence of insurance in one Member State should be sufficient for all Member States, such insurance being effected by an undertaking authorised to do so under the applicable law.
V zvezi z letalskimi prevozniki Skupnosti in v zvezi z operaterji zrakoplovov, registriranih v Skupnosti, bi moralo deponiranje dokazil o zavarovanju v eni državi članici zadoščati za vse države članice, če takšno zavarovanje sklene podjetje, pooblaščeno v ta namen po veljavnem pravu.
47 Prevajalska redakcija
izobraževanje
CELEX: 32002D0734
For certain cases included in the register of infrastructure, such as a tunnel for which the infrastructure manager has provided an evacuation scenario whereby passengers shall have to walk down the train, the infrastructure manager together with the railway undertaking shall fix the maximum number of passengers allowed on the train.
V nekaterih primerih, opisanih v infrastrukturnem registru, kot je predor, za katerega je upravljavec infrastrukture priskrbi napotke o posebnih poteh za primer evakuacije potnikov, upravljavec infrastrukture v dogovoru s prevoznikom določi maksimalno dovoljeno število potnikov na vlaku.
Prevodi: en > sl
1–50/62
register for undertakings