Iščem...
Iskalni niz je ali predolg ali pa vsebuje preveč besed.
Prevodi: en > sl
1–50/182
requested court
1 Objavljeno
okolje
Ur. l. RS, št. MP 26/1999
if the requested court cannot determine which court or which government body is to perform the requested act, it shall return the request.
če pa ne ve, katero sodišče oziroma kateri državni organ je pristojen, vrne prošnjo.
2 Objavljeno
okolje
Ur. l. RS, št. MP 26/1999
If a requested court lacks power to perform the act of procedure for the performance of which it has been requested, it shall refer the request to a competent court or other government body, and shall advise thereof the court sending the request;
Če zaprošeno sodišče ni pristojno za dejanje, za katero je zaprošeno, odstopi prošnjo pristojnemu sodišču oziroma drugemu državnemu organu in sporoči to sodišču, od katerega je prejelo prošnjo;
3 Objavljeno
okolje
Ur. l. RS, št. MP 26/1999
The request and enclosures thereto shall be composed in the used by the requested court, or enclosed with a certified translation in that language.
Prošnje in priloge morajo biti sestavljene v jeziku zaprošene države ali pa mora biti priložen njihov overjen prevod v tem jeziku.
4 Objavljeno
okolje
Ur. l. RS, št. MP 26/1999
The judge of a requested court and/or the presiding judge shall decide on disqualification if the production of expert evidence has been entrusted to him.
Sodnik zaprošenega sodišča in predsednik senata odločita o izločitvi, če je njima prepuščena izvedba dokaza z izvedenci.
5 Objavljeno
okolje
Ur. l. RS, št. MP 2001-101
(d) Costs of any expert opinion or report requested by the Court;
(d) stroški izvedenskih mnenj ali poročil, ki jih zahteva Sodišče,
6 Objavljeno
okolje
Ur. l. RS, št. MP 2000-76
A sanction imposed in the requesting State shall not be enforced in the requested State except by a decision of the court of the requested State.
Sankcija, izrečena v državi prosilki, se v zaprošeni državi izvrši samo na podlagi odločbe sodišča zaprošene države.
7 Objavljeno
okolje
Ur. l. RS, št. MP 26/1999
The court shall deny legal aid to a foreign court if performance of the requested procedural act is contrary to laws of the Republic of Slovenia.
Sodišče odkloni pravno pomoč tujemu sodišču, če prosi za dejanje, ki nasprotuje javnemu redu Republike Slovenije.
8 Objavljeno
okolje
Ur. l. RS, št. MP 2001-101
In such a case, the requested State shall proceed to surrender the person to the Court as soon as possible.
V takem primeru zaprošena država osebo preda Sodišču v najkrajšem možnem času.
9 Objavljeno
okolje
Ur. l. RS, št. MP 2001-101
(ii) The requested State agrees to the transfer, subject to such conditions as that State and the Court may agree.
(ii) zaprošena država soglaša s premestitvijo pod pogoji, o katerih se lahko dogovorita država in Sodišče.
10 Objavljeno
okolje
Ur. l. RS, št. MP 2001-101
Where the requesting State is a State Party, the requested State shall give priority to the request from the Court if:
Kadar je država prosilka država pogodbenica, da zaprošena država prednost zahtevi Sodišča, če:
11 Objavljeno
okolje
Ur. l. RS, št. MP 2000-76
If the person sentenced expresses no choice, the opposition shall be examined by the competent court in the requested State.
Če obsojenec ni izbral države, prouči ugovor pristojno sodišče zaprošene države.
12 Objavljeno
okolje
Ur. l. RS, št. MP 2001-101
When the purposes of the transfer have been fulfilled, the Court shall return the person without delay to the requested State.
Ko je namen premestitve dosežen, Sodišče brez odlašanja vrne osebo zaprošeni državi.
13 Objavljeno
okolje
Ur. l. RS, št. MP 2005-121
Other costs arising in the course of providing assistance (including costs associated with travel of participants in the requested State) shall be borne as agreed upon by the requesting and requested States.
Drugi stroški, nastali med zagotavljanjem pomoči (vključno s stroški, povezanimi s potovanjem udeležencev v zaprošeno državo), se krijejo v skladu z dogovorom med državo prosilko in zaprošeno državo.
14 Objavljeno
okolje
Ur. l. RS, št. MP 2001-101
(b) The Court makes the determination described in subparagraph (a) pursuant to the requested State's notification under paragraph 1.
(b) Sodišče odloči, kot je opisano v pododstavku (a), na podlagi uradnega obvestila zaprošene države po prvem odstavku.
15 Objavljeno
okolje
Ur. l. RS, št. MP 26/1999
The procedural act the performance of which is requested by a foreign court may also be performed in the procedure thus requested, provided that such procedure is not contrary to laws of the Republic of Slovenia.
Dejanje, za katero prosi tuje sodišče, se lahko opravi na način, ki ga želi tuje sodišče, če tak postopek ne nasprotuje javnemu redu Republike Slovenije.
16 Objavljeno
okolje
Ur. l. RS, št. MP 2001-101
If the person sought is being proceeded against or is serving a sentence in the requested State for a crime different from that for which surrender to the Court is sought, the requested State, after making its decision to grant the request, shall consult with the Court.
Če v zaprošeni državi proti iskani osebi poteka postopek ali ta oseba prestaja kazen za drugo kaznivo dejanje, kot je tisto, za katero Sodišče zahteva predajo, se zaprošena država po odločitvi, da ugodi zahtevi, posvetuje s Sodiščem.
17 Objavljeno
okolje
Ur. l. RS, št. MP 2000-76
The new hearing shall be held before the court which is competent in the requested State and in accordance with the procedure of that State.
Novo obravnavo opravi pristojno sodišče v zaprošeni državi po postopku te države.
18 Objavljeno
okolje
Ur. l. RS, št. MP 2001-101
If a request for assistance is denied, the requested State Party shall promptly inform the Court or the Prosecutor of the reasons for such denial.
Če se zahteva za pomoč odkloni, zaprošena država pogodbenica nemudoma sporoči Sodišču ali tožilcu razloge za tako odklonitev.
19 Objavljeno
okolje
Ur. l. RS, št. MP 2000-76
Such opposition shall be examined, as the person sentenced chooses, either by the competent court in the requesting State or by that in the requested State.
Ugovor prouči po izbiri obsojenca bodisi pristojno sodišče v državi prosilki ali pristojno sodišče v zaprošeni državi.
20 Objavljeno
okolje
Ur. l. RS, št. MP 2001-101
Where pursuant to a notification under this article, the Court has determined a case to be inadmissible, and subsequently extradition to the requesting State is refused, the requested State shall notify the Court of this decision.
Kadar je na podlagi uradnega obvestila po tem členu Sodišče odločilo, da je zadeva nedopustna, pozneje pa se zavrne tudi izročitev državi prosilki, zaprošena država o tej odločitvi uradno obvesti Sodišče.
21 Objavljeno
okolje
Ur. l. RS, št. MP 2008-22
The requested person shall be heard by a judicial authority, assisted by another person designated in accordance with the law of the State of the requesting court.
Zahtevano osebo zasliši pravosodni organ, pri tem pa mu pomaga oseba, imenovana po pravu države sodišča, ki podaja zahtevo.
22 Objavljeno
okolje
Ur. l. RS, št. MP 2000-76
The case shall be brought before the court or the authority empowered under Article 37 if the requested State sees fit to take action on the request for enforcement.
Zadeva se predloži sodišču ali organu, ki je določen po 37. členu te konvencije, če zaprošena država meni, da lahko ukrepa po zaprosilu za izvršitev.
23 Objavljeno
okolje
Ur. l. RS, št. MP 26/1999
If the production of expert evidence has been entrusted to the presiding judge and/or requested judge, the civil court may authorise the latter to appoint an expert.
Pravdno sodišče lahko pooblasti predsednika senata ali zaprošenega sodnika, da določi izvedenca, če mu je prepuščena izvedba dokaza z izvedencem.
24 Objavljeno
okolje
Ur. l. RS, št. MP 2000-76
In all other cases the court of the requested State shall convert the fine in accordance with its own law, observing the limits prescribed by the law of the requesting State.
b) V vseh drugih primerih sodišče zaprošene države spremeni denarno kazen v skladu s svojim pravom, s tem da upošteva omejitve, predvidene po pravu države prosilke.
25 Objavljeno
okolje
Ur. l. RS, št. MP 2001-101
The ordinary costs for execution of requests in the territory of the requested State shall be borne by that State, except for the following, which shall be borne by the Court:
Običajne stroške za izpolnitev zahtev na ozemlju zaprošene države krije ta država, razen naslednjih, ki jih krije Sodišče:
26 Objavljeno
okolje
Ur. l. RS, št. MP 2000-76
If the person sentenced fails to appear personally or is not represented in accordance with the law of the requested State, the court shall declare the opposition null and void.
Če obsojenec osebno ne pride na sodišče ali če ni zastopan v skladu s pravom zaprošene države, sodišče ugovor zavrže.
27 Objavljeno
okolje
Ur. l. RS, št. MP 2001-101
The Court shall have the authority to provide an assurance to a witness or an expert appearing before the Court that he or she will not be prosecuted, detained or subjected to any restriction of personal freedom by the Court in respect of any act or omission that preceded the departure of that person from the requested State.
Sodišče lahko zagotovi osebi, ki nastopi pred Sodiščem kot priča ali izvedenec, da je ne bo preganjalo, pridržalo ali ji drugače omejevalo osebne svobode za katero koli dejanje ali opustitev dejanja storjeno, pred odhodom te osebe iz zaprošene države.
28 Objavljeno
okolje
Ur. l. RS, št. MP 2001-101
(a) The requested State shall, if it is not under an existing international obligation to extradite the person to the requesting State, give priority to the request from the Court;
(a) zaprošena država da prednost zahtevi Sodišča, če nima obstoječe mednarodne obveznosti, da izroči osebo državi prosilki,
29 Objavljeno
okolje
Ur. l. RS, št. MP 2001-101
The conditions for providing international cooperation to the Court with respect to its proceedings under this article shall be governed by the domestic laws of the requested State.
Pogoje za zagotavljanje mednarodnega sodelovanja s Sodiščem za njegove postopke po tem členu ureja notranje pravo zaprošene države.
30 Objavljeno
okolje
Ur. l. RS, št. MP 2001-101
If an admissibility ruling is pending, the requested State may postpone the execution of the request for surrender of the person until the Court makes a determination on admissibility.
Če odločanje o dopustnosti še ni končano, lahko zaprošena država zadrži izpolnitev zahteve za predajo osebe, dokler Sodišče ne odloči o dopustnosti.
31 Objavljeno
okolje
Ur. l. RS, št. MP 2001-101
Where the requested State Party identifies problems with the execution of a request pursuant to this subparagraph it shall, without delay, consult with the Court to resolve the matter.
Če država pogodbenica ugotovi težave pri izpolnitvi zahteve po tem pododstavku, se brez odlašanja posvetuje s Sodiščem, da reši zadevo.
32 Objavljeno
okolje
Ur. l. RS, št. MP 2001-101
(b) Where, however, the request from the Court concerns information, property or persons which are subject to the control of a third State or an international organization by virtue of an international agreement, the requested States shall so inform the Court and the Court shall direct its request to the third State or international organization.
(b) Kadar pa se zahteva Sodišča nanaša na podatke, premoženje ali osebe, ki so po mednarodnem sporazumu pod nadzorom tretje države ali mednarodne organizacije, zaprošena država o tem obvesti Sodišče, to pa naslovi svojo zahtevo na tretjo državo ali mednarodno organizacijo.
33 Objavljeno
okolje
Ur. l. RS, št. MP 2001-101
Where there is an admissibility challenge under consideration by the Court pursuant to article 18 or 19, the requested State may postpone the execution of a request under this Part pending a determination by the Court, unless the Court has specifically ordered that the Prosecutor may pursue the collection of such evidence pursuant to article 18 or 19.
Kadar Sodišče obravnava spodbijanje dopustnosti v skladu z 18. ali 19. členom, lahko zaprošena država odloži izpolnitev zahteve po tem delu do odločitve Sodišča, razen če Sodišče ni izrecno odredilo, da lahko tožilec nadaljuje z zbiranjem takih dokazov v skladu z 18. ali 19. členom.
34 Objavljeno
okolje
Ur. l. RS, št. MP 2001-101
Where execution of a particular measure of assistance detailed in a request presented under paragraph 1, is prohibited in the requested State on the basis of an existing fundamental legal principle of general application, the requested State shall promptly consult with the Court to try to resolve the matter.
Kadar je izvajanje določenega ukrepa pomoči, opisanega v zahtevi iz prvega odstavka, v zaprošeni državi prepovedano na podlagi obstoječega temeljnega pravnega načela, ki se splošno uporablja, se zaprošena država nemudoma posvetuje s Sodiščem, da poskusi rešiti zadevo.
35 Objavljeno
okolje
Ur. l. RS, št. MP 2001-101
Where the person sought for surrender brings a challenge before a national court on the basis of the principle of ne bis in idem as provided in article 20, the requested State shall immediately consult with the Court to determine if there has been a relevant ruling on admissibility.
Če se oseba, za katero se zahteva predaja, pritoži na domačem sodišču na podlagi načela ne bis in idem, kot je določeno v 20. členu, se zaprošena država takoj posvetuje s Sodiščem, da ugotovi, ali je bila sprejeta ustrezna odločitev o dopustnosti.
36 Objavljeno
okolje
Ur. l. RS, št. MP 2001-101
In cases where paragraph 4 applies except that the requested State is under an existing international obligation to extradite the person to the requesting State not Party to this Statute, the requested State shall determine whether to surrender the person to the Court or extradite the person to the requesting State.
Kadar se uporablja četrti odstavek, zaprošena država pa ima obstoječo mednarodno obveznost, da izroči osebo državi prosilki, ki ni pogodbenica tega statuta, zaprošena država odloči, ali bo predala osebo Sodišču ali jo izročila državi prosilki.
37 Objavljeno
okolje
Ur. l. RS, št. MP 2001-101
(l) Any other type of assistance which is not prohibited by the law of the requested State, with a view to facilitating the investigation and prosecution of crimes within the jurisdiction of the Court.
(l) kakršna koli druga vrsta pomoči, ki ni prepovedana z zakonodajo zaprošene države, da se olajšata preiskava in pregon kaznivih dejanj v pristojnosti Sodišča.
38 Objavljeno
okolje
Ur. l. RS, št. MP 2001-101
Where a case under paragraph 4 has not been determined to be admissible by the Court, the requested State may, at its discretion, proceed to deal with the request for extradition from the requesting State.
Če za zadevo iz četrtega odstavka Sodišče ni odločilo, da je dopustna, lahko zaprošena država po lastni presoji nadaljuje z obravnavo zahteve za izročitev, ki jo je predložila država prosilka.
39 Objavljeno
okolje
Ur. l. RS, št. MP 26/1999
Parties may be examined by presiding judge or by a requested judge only if they are prevented from appearing in court by insurmountable obstacles, or unreasonable costs would be incurred by their appearance.
Dokazovanje z zaslišanjem strank po predsedniku senata ali po zaprošenem sodniku je dovoljeno le tedaj, če stranka zaradi nepremagljivih ovir ne more sama priti ali če bi njen prihod povzročil nesorazmerne stroške.
40 Objavljeno
okolje
Ur. l. RS, št. MP 2001-101
If the requesting State is a State not Party to this Statute the requested State, if it is not under an international obligation to extradite the person to the requesting State, shall give priority to the request for surrender from the Court, if the Court has determined that the case is admissible.
Če država prosilka ni pogodbenica tega statuta, da zaprošena država, če izročitev osebe državi prosilki ni njena mednarodna obveznost, prednost zahtevi Sodišča za predajo, če je Sodišče odločilo, da je zadeva dopustna.
41 Objavljeno
okolje
Ur. l. RS, št. MP 2001-101
The Court may not proceed with a request for surrender which would require the requested State to act inconsistently with its obligations under international agreements pursuant to which the consent of a sending State is required to surrender a person of that State to the Court, unless the Court can first obtain the cooperation of the sending State for the giving of consent for the surrender.
Sodišče ne sme vztrajati pri zahtevi za predajo, ki bi od zaprošene države zahtevala, da ravna neskladno s svojimi obveznostmi po mednarodnih sporazumih, po katerih je potrebno soglasje države pošiljateljice za predajo osebe iz te države Sodišču, razen če lahko Sodišče najprej zagotovi sodelovanje države pošiljateljice pri soglasju za predajo.
42 Objavljeno
okolje
Ur. l. RS, št. MP 50
(5) Under the first paragraph of this Article, the court shall decide on rights, obligations or legal benefits when requested with a lawsuit, if the conditions from the first paragraph of Article 7 hereof have been met.
(5) Po prvem odstavku tega člena odloči sodišče, kadar je s tožbo zahtevana odločitev o pravici, obveznosti ali pravni koristi, če so izpolnjeni pogoji iz prvega odstavka 7. člena tega zakona.
43 Objavljeno
okolje
Ur. l. RS, št. MP 50
(5) Under the first paragraph of this Article, the court shall decide on rights, obligations or legal benefits when requested with a lawsuit, if the conditions from the first paragraph of Article 2 of this Law have been met.
(5) Po prvem odstavku tega člena odloči sodišče, kadar je s tožbo zahtevana odločitev o pravici, obveznosti ali pravni koristi, če so izpolnjeni pogoji iz prvega odstavka 2. člena tega zakona.
44 Objavljeno
okolje
Ur. l. RS, št. MP 2001-101
(b) A determination by the Court regarding the relevance of the information or evidence sought, or a determination as to whether the evidence, though relevant, could be or has been obtained from a source other than the requested State;
(b) odločitev Sodišča glede pomembnosti iskanih informacij ali dokazov ali odločitev, ali bi se dokazi, četudi so za zadevo pomembni, lahko pridobili ali so bili pridobljeni iz drugega vira in ne od zaprošene države,
45 Objavljeno
okolje
Ur. l. RS, št. MP 2005-121
Without prejudice to any jurisdiction under the law of the requesting State, making an intentionally false statement or other misconduct of the witness or expert during the course of the video conference shall be punishable in the requested State in the same manner as if it had been committed in the course of its domestic proceedings.
Brez poseganja v pristojnosti, ki jih ima država prosilka po svojem pravu, se namerna lažna izjava ali drugo neprimerno vedenje priče ali izvedenca med videokonferenco kaznuje v zaprošeni državi tako, kot če bi bilo storjeno med domačim postopkom.
46 Objavljeno
okolje
Ur. l. RS, št. MP 2001-101
(b) The requested State shall, if it is under an existing international obligation to extradite the person to the requesting State, determine whether to surrender the person to the Court or to extradite the person to the requesting State.
(b) če ima zaprošena država obstoječo mednarodno obveznost, da izroči osebo državi prosilki, odloči, ali bo predala osebo Sodišču ali jo izročila državi prosilki.
47 Objavljeno
okolje
Ur. l. RS, št. MP 2006-33
(1) The requested Contracting Party shall ensure the same protection and assistance in the course of the performance of tasks under this Agreement to the officials from the requesting Contracting Party as it would ensure its own officials.
(1) Zaprošena pogodbenica zagotavlja spremljajočim uradnim osebam pogodbenice prosilke pri opravljanju njihove naloge v okviru tega sporazuma enako zaščito in pomoč, kot bi jo zagotovila svojim uradnim osebam.
48 Objavljeno
okolje
Ur. l. RS, št. MP 2001-101
Where a determination under paragraph 2 (a) has not been made, the requested State may, at its discretion, pending the determination of the Court under paragraph 2 (b), proceed to deal with the request for extradition from the requesting State but shall not extradite the person until the Court has determined that the case is inadmissible.
Kadar Sodišče ni odločilo po pododstavku (a) drugega odstavka, lahko zaprošena država po lastni presoji, dokler Sodišče ne odloči po pododstavku (b) drugega odstavka, nadaljuje z obravnavo zahteve države prosilke za izročitev, vendar osebe ne sme izročiti, dokler Sodišče ne odloči, da zadeva ni dopustna.
49 Objavljeno
okolje
Ur. l. RS, št. MP 2001-101
(ii) If the Court concludes that, by invoking the ground for refusal under article 93, paragraph 4, in the circumstances of the case, the requested State is not acting in accordance with its obligations under this Statute, the Court may refer the matter in accordance with article 87, paragraph 7, specifying the reasons for its conclusion; and
(ii) če Sodišče sklene, da zaprošena država v danih okoliščinah z navedbo vzroka za zavrnitev po četrtem odstavku 93. člena ne ravna v skladu s svojimi obveznostmi po statutu, lahko Sodišče predloži zadevo v skladu s sedmim odstavkom 87. člena, pri čemer podrobno navede razloge za svoj sklep, in
50 Objavljeno
okolje
Ur. l. RS, št. MP 2000-76
In these circumstances any decision as to the substitution of the sanction under Article 44 shall be adjourned until, following his transfer to the requested State, the sentenced person has been given the opportunity to appear before the court.
V takih okoliščinah se vsaka odločitev o nadomestitvi sankcije po 44. členu odloži, dokler obsojenec ni dobil priložnosti, da pride na sodišče, potem ko je bil predan zaprošeni državi.
Prevodi: en > sl
1–50/182
requested court